Mafell KSS 50 cc Translation Of The Original Operating Instructions

Mafell KSS 50 cc Translation Of The Original Operating Instructions

Cross-cutting system
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Zeichenerklärung
  • Erzeugnisangaben
  • Angaben zum Hersteller
  • Kennzeichnung der Maschine
  • Technische Daten
  • Emissionen
  • Lieferumfang
  • Sicherheitseinrichtungen
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Restrisiken
  • Sicherheitshinweise
  • Rüsten / Einstellen
  • Netzanschluss
  • Späneabsaugung
  • Sägeblattauswahl
  • Sägeblattwechsel
  • Spaltkeil
  • Betrieb
  • Inbetriebnahme
  • Ein- und Ausschalten
  • Licht
  • Schnitttiefeneinstellung
  • Einstellung für Schrägschnitte
  • Eintauchschnitte
  • Sägen nach Anriss
  • Sägen mit dem Parallelanschlag
  • Arbeiten mit dem Untergreifanschlag
  • Wartung und Instandhaltung
  • Lagerung
  • Störungsbeseitigung
  • Sonderzubehör
  • Explosionszeichnung und Ersatzteilliste
  • Explication des Pictogrammes
  • Données Caractéristiques
  • Identification du Constructeur
  • Identification de la Machine
  • Caractéristiques Techniques
  • Émissions
  • Équipement Standard
  • Dispositifs de Sécurité
  • Utilisation Conforme
  • Autres Risques
  • Consignes de Sécurité
  • Équipement / Réglage
  • Raccordement Au Réseau
  • Aspiration des Copeaux
  • Choix de la Lame
  • Changement de Lame
  • Couteau Diviseur
  • Fonctionnement
  • Mise en Service
  • Marche / Arrêt
  • Éclairage
  • Réglage de la Profondeur de Coupe
  • Réglage Pour Coupes Inclinées
  • Coupes en Plongée
  • Sciage D'après Tracé
  • Sciage Avec Le Guide Parallèle
  • Travail Avec Le Rouleau-Guide
  • Entretien Et Maintenance
  • Stockage
  • Élimination des Défauts
  • Accessoires Supplémentaires
  • Schéma Éclaté Et Liste de Pièces de Rechange
  • Legenda
  • Informazioni Sul Prodotto
  • Informazioni Sul Fabbricante
  • Identificazione Della Macchina
  • Dati Tecnici
  • Emissioni
  • Volume DI Fornitura
  • Dispositivi DI Sicurezza
  • Impiego Conforme Alla Destinazione
  • Rischi Residui
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Allestimento / Regolazione
  • Collegamento a Rete
  • Aspirazione Dei Trucioli
  • Scelta Della Lama da Taglio
  • Sostituzione Della Lama da Taglio
  • Cuneo Divaricatore
  • Funzionamento
  • Messa in Funzione
  • Accensione E Spegnimento
  • Luce
  • Regolazione Della Profondità DI Taglio
  • Regolazione Per Tagli Obliqui
  • Tagli a Tuffo
  • Taglio Su Profilo
  • Taglio con Battuta Parallela
  • Lavorare con Battuta D'appoggio Inferiore
  • Manutenzione E Riparazione
  • Immagazzinaggio
  • Eliminazione Dei Guasti
  • Accessori Speciali
  • Disegno Esploso E Distinta Dei Ricambi
  • Verklaring Van de Symbolen
  • Gegevens Met Betrekking Tot Het Product
  • Gegevens Met Betrekking Tot de Fabrikant
  • Karakterisering Van de Machine
  • Technische Gegevens
  • Emissies
  • Leveromvang
  • Veiligheidsvoorzieningen
  • Reglementaire Toepassing
  • Restrisico´s
  • Veiligheidsinstructies
  • Voorbereiden / Instellen
  • Netaansluiting
  • Afzuigen Van de Spanen
  • Keuze Van Het Zaagblad
  • Zaagbladwissel
  • Spouwmes
  • Werking
  • Ingebruikname
  • In- en Uitschakelen
  • Licht
  • Instelling Van de Snijdiepte
  • Instelling Voor Schuinsneden
  • Invalszagen
  • Zagen Volgens Tekening
  • Zagen Met Parallelaanslag
  • Werken Met de Ondergrijpaanslag
  • Onderhoud en Reparatie
  • Opslag
  • Verhelpen Van Storingen
  • Extra Toebehoren
  • Explosietekening en Onderdelenlijst
  • Simbología
  • Datos del Producto
  • Datos del Fabricante
  • Identificación de la Máquina
  • Datos Técnicos
  • Emisiones
  • Contenido
  • Dispositivos de Seguridad
  • Uso Correcto
  • Riesgos Residuales
  • Instrucciones de Seguridad
  • Reequipamiento / Ajustes
  • Alimentación de Red
  • Sistema de Aspiración de Virutas
  • Selección del Disco de Sierra
  • Cambio del Disco de Sierra
  • Cuña de Partir
  • Funcionamiento
  • Puesta en Funcionamiento
  • Conexión y Desconexión
  • Luz
  • Ajuste de la Profundidad de Corte
  • Ajustes para Cortes Inclinados
  • Cortes de Incisión
  • Serrar por la Línea de Trazado
  • Cortar con Tope Paralelo
  • Trabajar con el Tope Inferior
  • Mantenimiento y Reparación
  • Almacenaje
  • Eliminación de Averías
  • Accesorios Especiales
  • Dibujo de Explosión y Lista de Piezas de Recambio
  • Merkkien Selitykset
  • Tuotetiedot
  • Valmistajan Tiedot
  • Konetunnus
  • Tekniset Tiedot
  • Päästöt
  • Toimituksen Laajuus
  • Turvalaitteet
  • Määräysten Mukainen Käyttö
  • Jäännösriskit
  • Turvallisuusohjeet
  • Varustus / SääDöt
  • Verkkoliitäntä
  • Sahanpurujen Poisimurointi
  • Sahanterän Valinta
  • Sahanterän Vaihto
  • Halkaisuveitsi
  • Käyttö
  • Käyttöönotto
  • Käynnistäminen Ja Poiskytkentä
  • Valo
  • Sahaussyvyyden Säätö
  • Viistosahauksen Säätö
  • Upotusleikkaus
  • Sahaus Piirtolinjaa Pitkin
  • Sahaus Rinnakkaisvasteella
  • Työskentely Alatartuntavastetta Käyttäen
  • Huolto Ja Kunnossapito
  • Säilytys
  • Häiriöiden Poisto
  • Erikoistarvikkeet
  • Räjähdyssuojausmerkintä Ja Varaosaluettelo
  • Teckenförklaring
  • Produktdata
  • Uppgifter Om Tillverkare
  • Maskinens ID-Beteckning
  • Tekniska Data
  • Emissioner
  • Leveransinnehåll
  • Säkerhetsanordningar
  • Avsedd Användning
  • Kvarvarande Risker
  • Säkerhetsanvisningar
  • Förbereda/Ställa in
  • Nätanslutning
  • Bortsugning Av Spån
  • Sågklingeval
  • Byta Sågklinga
  • Klyvkil
  • Användning
  • Idrifttagning
  • Till- Och Frånkoppling
  • Belysning
  • Inställning Av Snittdjup
  • Inställning För Sneda Snitt
  • Snitt Med Djupanslag
  • Såga Efter Mall
  • Såga Med Parallellanslag
  • Arbeta Med Stödanslaget
  • Service Och Underhåll
  • Förvaring
  • Åtgärdande Av Störning
  • Specialtillbehör
  • Explosionsritning Och Reservdelslista
  • Forklaring Af Tegn
  • Produktinformationer
  • Producentinformationer
  • Mærkning Af Maskinen
  • Tekniske Data
  • Emissioner
  • Leveringsomfang
  • Sikkerhedsanordninger
  • Hensigtsmæssig Brug
  • Resterende Risici
  • Sikkerhedshenvisninger
  • Klargøring / Justering
  • Nettilslutning
  • Spånsuger
  • Valg Af Savblad
  • Skift Af Savblad
  • Spaltekniv
  • Drift
  • Igangsætning Af Maskinen
  • Til- Og Frakobling
  • Lys
  • Indstilling Af Skæredybde
  • Indstilling Af Skråsnit
  • Neddykningssnit
  • Savning Efter Opmærkning
  • Savning Med Parallelanslag
  • Arbejde Med Undergrebanslag
  • Vedligeholdelse Og Reparation
  • Lagring
  • Afhjælpning Af Driftsforstyrrelser
  • Specialudstyr
  • Eksploderet Tegning Og Reservedelsliste

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

170436.1118/c
Kapp-Sägesystem
Cross-Cutting System
Système de mise à longueur
Sistema sega troncatrice
Kap-zaagsysteem
Sistema de tronzar
Katkaisusahajärjestelmänä
Kapsågsystem
Kap-savesystem
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNING
Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fire
and/or serious injuries. Please retain all safety instructions and directions for future reference.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions risque d'être à
l'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les
relire à tout moment.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancanza del rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische
schok, brand en/of ernstige letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor later gebruik.
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicacionesde seguridad e instrucciones, se pueden
producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro.
VAROITUS
Lue kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet. Laiminlyönti turvaohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisessa voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet tulevaisuuden varalle.
VARNING
Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningar och anvisningar kan orsaka elstötar, brand
och/eller allvarliga personskador. Behåll alla säkerhetsanvisningar och anvisning för framtida användning.
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner. En manglende overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og instruktionerne kan føre til
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner til fremtidig brug.
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduction de la notice d'emploi originale
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traducción del manual de instrucciones original
Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta
Översättning av originalbruksanvisningen
Oversættelse
af
betjeningsvejledning
den
originale
5
16
26
36
46
56
66
76
86

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KSS 50 cc and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Mafell KSS 50 cc

  • Page 1 170436.1118/c Kapp-Sägesystem Originalbetriebsanleitung Cross-Cutting System Translation of the original operating instructions Système de mise à longueur Traduction de la notice d'emploi originale Sistema sega troncatrice Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Kap-zaagsysteem Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Sistema de tronzar Traducción del manual de instrucciones original Katkaisusahajärjestelmänä...
  • Page 5: Table Of Contents

    Deutsch Inhaltsverzeichnis Zeichenerklärung ......................6 Erzeugnisangaben ......................6 Angaben zum Hersteller ....................6 Kennzeichnung der Maschine ..................6 Technische Daten ......................7 Emissionen ........................7 Lieferumfang ........................7 Sicherheitseinrichtungen ....................8 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 8 Restrisiken ........................8 Sicherheitshinweise ......................8 Rüsten / Einstellen ......................
  • Page 6: Zeichenerklärung

    Erzeugnisangaben zu Maschinen mit Art.-Nr. 918901, 918902, 918920, 918921, 918922, 918923, 918925, 918930 oder 918948 2.1 Angaben zum Hersteller MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Kennzeichnung der Maschine Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild vorhanden.
  • Page 7: Technische Daten

    Angaben zur Vibration Die typische Hand-Arm-Schwingung ermittelt nach EN 62841 ist kleiner als 2,5 m/s 2.5 Lieferumfang Kapp-Sägesystem KSS 50 cc komplett mit: 1 hartmetallbestücktes Kreissägeblatt ø 168 mm, 32 Zähne 1 Spaltkeil (Dicke 1,2 mm) 1 Bedienwerkzeug in Halterung an der Maschine 1 Betriebsanleitung 1 Heft „Sicherheitshinweise“...
  • Page 8: Sicherheitseinrichtungen

    Davon ausgenommen sind nicht. Jugendliche unter Aufsicht eines Fachkundigen zum Zwecke ihrer Ausbildung. Um die Maschine bestimmungsgemäß zu verwenden halten Sie die von MAFELL vorgeschriebenen - Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen Betriebs-, Wartungs- Arbeitsgang vorgeschriebenen Schutzvor- Instandsetzungsbedingungen ein.
  • Page 9 Nicht verwendet werden dürfen: - Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder – Schrauben. - Rissige Sägeblätter und solche, die ihre Form verändert haben. - Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie - Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl den Rückschlagkräften standhalten können.
  • Page 10: Rüsten / Einstellen

    Faserrichtung „Feinschnitte“: Führungen, stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktor - HM-Kreissägeblatt Ø 168 x 1,8 x 20 mm, 56 dar. Zähne - Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst 4.4 Sägeblattwechsel kein Garantieanspruch und keine Haftung des Gefahr Herstellers.
  • Page 11: Spaltkeil

    4.5 Spaltkeil Das Lichtmodul wird mit dem Einschalten der Maschine für eine bestimmte Zeit versorgt und ist Gefahr anschließend betriebsbereit. Bei allen Wartungsarbeiten den In Betriebsbereitschaft schaltet das Lichtmodul das Netzstecker ziehen. Licht automatisch beim Bewegen der Maschine ein Der Spaltkeil 7 (Abb. 3) verhindert das Klemmen des oder bei längerem Stillstand wieder aus.
  • Page 12: Eintauchschnitte

    5.6 Eintauchschnitte nehmen sie in dieser Position vom Werkstück Gefahr Sie gewährleisten damit, dass die bewegliche Rückschlaggefahr bei Schutzhaube vollständig geschlossen ist. Eintauchschnitten! Vor dem Eintauchen legen Sie die Maschine ohne Führungsschiene mit der hinteren Kante der Die Maschine können Sie durch Betätigen der Grundplatte an einem am Sperrklinke 21 (Abb.
  • Page 13: Arbeiten Mit Dem Untergreifanschlag

    Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache Beseitigung Maschine lässt...
  • Page 14 Störung Ursache Beseitigung Sägeblatt klemmt beim Zu großer Vorschub Vorschubgeschwindigkeit Vorschieben der Maschine verringern Stumpfes Sägeblatt Sofort Schalter loslassen. Maschine aus dem Werkstück entfernen Sägeblatt austauschen Spannungen im Werkstück Schlechte Maschinenführung Parallelanschlag einsetzen Unebene Werkstückoberfläche Fläche ausrichten Brandflecke an den Schnittstellen Für Arbeitsgang Sägeblatt austauschen...
  • Page 15: Sonderzubehör

    Verbindungsstück + 2 Schraubzwingen + Schienentasche - Rückschlagstop F-RS Best.-Nr. 202 867 - Untergreifanschlag UA Best.-Nr. 206 073 - Parallelanschlag K55-PA Best.-Nr. 206 825 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com -15-...
  • Page 16 English Table of Contents Signs and symbols ......................17 Product information ......................17 Manufacturer's data ......................17 Machine identification ..................... 17 Technical data ........................ 18 Emissions ........................18 Scope of supply ......................18 Safety devices ........................ 19 Use according to intended purpose ................19 Residual risks .........................
  • Page 17: Signs And Symbols

    No. 918901, 918902, 918920, 918921, 918922, 918923, 918925, 918930 or 918948 2.1 Manufacturer's data MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Machine identification All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
  • Page 18: Technical Data

    The typical hand-arm vibration according to EN 62841 is less than 2.5 m/s 2.5 Scope of supply Cross-cutting system KSS 50 cc complete with: 1 carbide-tipped circular saw blade Ø 168 mm (6 1/4 in.), 32 teeth 1 riving knife/splitter (thickness 1.2 mm/3/64 in.)
  • Page 19: Safety Devices

    - Hose connector Safety instructions 2.7 Use according to intended purpose Danger The MAFELL cross-cutting system is exclusively suited for longitudinal and cross cutting of solid wood. Always observe the following safety instructions and the safety Panel materials such as chip board, core board and regulations applicable in the medium density fibre board can also be processed.
  • Page 20 - Blunt saw blades as they impose an excessive complete standstill. Never try to remove the saw load on the motor. from the workpiece or to pull it backwards while the saw blade is still moving or while a backlash could - Saw blades with a base body with a thickness occur.
  • Page 21: Setting / Adjustment

    - Circular saw blade carbide Ø 168 x 1.8 x 20 mm, important safety factor. 56 teeth - Only original MAFELL spare parts and accessories 4.4 Saw blade change may be used. Otherwise the manufacturer will not accept any warranty claims and cannot be held Danger liable.
  • Page 22: Operation

    Operation  Unfasten the clamping lever 12 (Fig. 1).  Set the cutting depth with the plunge lever 13 5.1 Initial operation (Fig. 1). Personnel entrusted to work with the machine must  The set depth can be read off scale 14 (Fig. 1). be made aware of the operating instructions, calling The bevelled edge of the plunge lever serves as particular...
  • Page 23: Sawing According To Tracings

     Hold the machine by its handles and place the all service work. front part of its base plate onto the workpiece. MAFELL machines are designed to be low in  Switch on the portable circular saw (see chapter maintenance.
  • Page 24: Storage

    Pull the mains plug beforehand! Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects, contact your dealer or the MAFELL customer service. Defect Cause...
  • Page 25: Special Accessories

    Order No. 202 867 - Roller edge guide UA Order No. 206 073 - parallel stop K55-PA Order No. 206 825 Exploded drawing and spare parts list The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com -25-...
  • Page 26 Français Sommaire Explication des pictogrammes ..................27 Données caractéristiques ....................27 Identification du constructeur ..................27 Identification de la machine .................... 27 Caractéristiques techniques ................... 28 Émissions ........................28 Équipement standard ..................... 28 Dispositifs de sécurité ....................29 Utilisation conforme ......................29 Autres risques ........................
  • Page 27: Explication Des Pictogrammes

    918901, 918902, 918920, 918921, 918922, 918923, 918925, 918930 ou 918948 2.1 Identification du constructeur MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49(0)7423/812-218 2.2 Identification de la machine Toutes les indications nécessaires à...
  • Page 28: Caractéristiques Techniques

    La vibration typique main-bras, déterminée selon EN 62841, est inférieure à 2,5 m/s 2.5 Équipement standard Système de mise à longueur KSS 50 cc complet avec : 1 lame de scie circulaire en carbure Ø 168 mm, 32 dents 1 couteau diviseur (épaisseur 1,2 mm) 1 outil de service dans la fixation attachée à...
  • Page 29: Dispositifs De Sécurité

    - Émission de sciures de bois nuisant à la santé lors - Tubulure d'aspiration d'un travail long et continu sans aspiration. 2.7 Utilisation conforme Consignes de sécurité Le système de mise à longueur MAFELL convient Danger exclusivement à coupe longitudinale transversale de bois massif.
  • Page 30 Ne doivent pas être utilisées : - Bien tenir la scie des deux mains et positionner les bras de manière à ce qu'ils puissent résister aux - Des lames de scie fissurées ou des lames de scie forces de rebond. Toujours se tenir sur le côté de déformées.
  • Page 31: Équipement / Réglage

    Coupe « de précision » de bois tendre ou dur, en - N'utiliser que des pièces détachées et des particulier dans le sens transversal par rapport au accessoires d'origine MAFELL. À défaut de quoi la sens des fibres : garantie du constructeur n'est pas assurée et sa - Lame de scie circulaire en carbure Ø...
  • Page 32: Couteau Diviseur

    4.5 Couteau diviseur L’outil électrique est équipé d’un module d’éclairage 22 (ill. 5). Danger Le module d’éclairage est alimenté pendant un Débrancher la fiche de secteur certain temps, lors de la mise en marche de la avant d'effectuer des travaux de machine et est ensuite opérationnel.
  • Page 33: Coupes En Plongée

    5.6 Coupes en plongée lame scie pièce. Vous garantissez ainsi que le capot de Danger protection mobile reste complètement fermé. Risque de contrecoup en coupe plongeante ! Avant la plongée, sans règle de guidage aligner le bord arrière de la plaque La machine peut être dégagée vers l'arrière de la de base de la machine par rapport règle de guidage par l'actionnement du cliquet de...
  • Page 34: Travail Avec Le Rouleau-Guide

    Débrancher la fiche au préalable ! Les dérangements les plus fréquents et leurs causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement, veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL. Dérangement Cause Élimination...
  • Page 35: Accessoires Supplémentaires

    Réf. 202 867 - Rouleau-guide UA Réf. 206 073 - Guide parallèle K55-PA Réf. 206 825 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange Les informations correspondantes, relatives aux pièces de rechange, se trouvent sur notre page web : www.mafell.com -35-...
  • Page 36 Italiano Indice Legenda ......................... 37 Informazioni sul prodotto ....................37 Informazioni sul fabbricante ................... 37 Identificazione della macchina ..................37 Dati tecnici ........................38 Emissioni ........................38 Volume di fornitura ......................38 Dispositivi di sicurezza ....................39 Impiego conforme alla destinazione ................39 Rischi residui ........................
  • Page 37: Legenda

    N. articolo 918901, 918902, 918920, 918921, 918922, 918923, 918925, 918930 oppure 918948 2.1 Informazioni sul fabbricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificazione della macchina Tutti i dati necessari per l'identificazione della macchina sono riportati sulla targhetta identificatrice.
  • Page 38: Dati Tecnici

    2.3 Dati tecnici Motore universale con soppressione dei disturbi / 230 V~ 240 V~ 110 V~ 120 V~ interferenze TV 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz Potenza assorbita (carico normale) 1300 W 1300 W 1300 W Corrente a carico normale 6,0 A 12,5 A 11,6 A...
  • Page 39: Dispositivi Di Sicurezza

    - bocchettone di aspirazione Avvertenze di sicurezza 2.7 Impiego conforme alla destinazione Pericolo La troncatrice a sega MAFELL è esclusivamente adatta al taglio longitudinale e trasversale di legno Osservate sempre le seguenti massiccio. avvertenze di sicurezza e le disposizioni di sicurezza vigenti nel...
  • Page 40 È vietato utilizzare: - Afferrate la sega con entrambe le mani e portate le braccia in una posizione adatta a resistere alle - lame da taglio crepate e lame dalla forma alterata; forze di contraccolpo. Tenetevi sempre di lato - lame da taglio in acciaio rapido altamente legato rispetto alla lama e non portate mai il corpo su la (lame in acciaio superrapido);...
  • Page 41: Allestimento / Regolazione

    - Lama da taglio circolare in metallo duro Ø 168 x - Devono essere utilizzati solo pezzi di ricambio ed 1,8 x 20 mm, 56 denti accessori originali MAFELL. In caso contrario la garanzia decade; il produttore non risponde per 4.4 Sostituzione della lama da taglio eventuali guasti.
  • Page 42: Funzionamento

    Il cuneo divaricatore 7 (Fig. 3) impedisce che la lama In modalità di pronto, il modulo luce si accende della sega s'incastra durante il taglio longitudinale. La automaticamente al movimento della macchina corretta distanza verso la lama di taglio è raffigurata oppure si spegne dopo un lungo fermo macchina.
  • Page 43: Taglio Su Profilo

     attraverso l'apertura sul lato sinistro della cappa di Allentare la leva di serraggio 12 (Fig. 1) e con la protezione superiore (freccia, Fig. 1). leva d'immersione 13 (Fig. 1) impostare la macchina nella posizione più alta.  Tenere la macchina ferma per i manici e ...
  • Page 44: Manutenzione E Riparazione

    Prima di procedere a qualsiasi intervento, estrarre sempre la spina elettrica! Di seguito sono riportati alcuni dei disturbi più frequenti e le rispettive cause. In caso di disturbi differenti, rivolgetevi al vostro rivenditore o direttamente al servizio di assistenza MAFELL. Disturbo Causa...
  • Page 45: Accessori Speciali

    N. d'ordinazione 202 867 - Battuta d'appoggio inferiore UA n° d’ordine 206 073 - Battuta parallela K55-PA N. d'ordinazione 206 825 Disegno esploso e distinta dei ricambi Le corrispondenti informazioni riguardo ai ricambi sono riportate alla nostra homepage: www.mafell.com -45-...
  • Page 46 Nederlands Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ................... 47 Gegevens met betrekking tot het product ..............47 Gegevens met betrekking tot de fabrikant ..............47 Karakterisering van de machine ..................47 Technische gegevens ....................48 Emissies ......................... 48 Leveromvang ........................48 Veiligheidsvoorzieningen ....................
  • Page 47: Verklaring Van De Symbolen

    918901, 918902, 918920, 918921, 918922, 918923, 918925, 918930 of 918948 2.1 Gegevens met betrekking tot de fabrikant MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefoon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Karakterisering van de machine Alle ter identificatie van de machine vereiste gegevens zijn op het aangebracht typeplaatje voorhanden.
  • Page 48: Technische Gegevens

    Gegevens m.b.t. de trilling De conform EN 62841 bepaalde typische hand-arm-trilling is kleiner dan 2,5 m/s 2.5 Leveromvang Kapzaagsysteem KSS 50 cc compleet met: 1 hardmetalen cirkelzaagblad Ø 168 mm, 32 tanden 1 spouwmes (dikte 1,2 mm) 1 bediengereedschap in houder aan de machine 1 gebruiksaanwijzing 1 folder "Veiligheidsinstructies"...
  • Page 49: Veiligheidsvoorzieningen

    - Schakelvoorziening en rem afzuiging. - Afzuigstuk Veiligheidsinstructies 2.7 Reglementaire toepassing Gevaar Het MAFELL kapzaagsysteem is uitsluitend geschikt voor langs- en dwarssnijden van massief hout. Houdt alstublieft steeds rekening met de volgende Plaatwerkstoffen zoals spaanplaten, meubelplaten en veiligheidsbepalingen en met de in vezelplaten kunnen eveneens worden bewerkt.
  • Page 50 Niet toegepast mogen worden: steeds zijdelings van het zaagblad, nooit het zaagblad in één lijn met uw lichaam brengen. - Gescheurde zaagbladen en zulke, die hun vorm hebben veranderd. - Wanneer het zaagblad klemt of het zagen om een andere reden wordt onderbroken, laat de aan-uit- - Zaagbladen uit hooggelegeerd snelstaal (HSS- schakelaar los en houdt de zaag in de grondstof zaagbladen).
  • Page 51: Voorbereiden / Instellen

    „Fijne sneden“: vormt een belangrijke veiligheidsfactor. - HM-cirkelzaagblad Ø 168 x 1,8 x 20 mm, 56 - Er mogen enkel originele MAFELL-reseverdelen tanden en toebehoren worden toegepast. Anders bestaat er geen garantieclaim en geen aansprakelijkheid 4.4 Zaagbladwissel...
  • Page 52: Werking

     5.4 Instelling van de snijdiepte Om te verstellen, draait u de schroef 8 (afb. 3) meegeleverde De snijdiepte laat zich in een bereik tussen 0 en 55 zeskantschroevendraaier 4 (afb. 3). mm traploos instellen.  Verstel het spouwmes door het in de langsgleuf Hiervoor wordt op de volgende manier te werk te verschuiven en span de schroef vervolgens gegaan:...
  • Page 53: Zagen Volgens Tekening

     vrij boven het materiaal en kan voor het snijden Houd de machine aan de handgrepen vast en uitgericht worden. zet ze met het voorste gedeelte van de grondplaat op het werkstuk neer.  Schakel de machine in en duw de invalhendel 13 (afb.
  • Page 54: Onderhoud En Reparatie

    De opsporing van de oorzaken van voorhanden storingen en het verhelpen hiervan vereist steeds vermeerde oplettendheid en voorzichtigheid. Van tevoren netsteker trekken! Onderstaand worden sommige vaak optredende storingen en hun oorzaken opgelijst. Bij verdere storingen richt u zich alstublieft aan uw handelaar of direct aan de MAFELL-klantenservice. Storing Oorzaak Remedie...
  • Page 55: Extra Toebehoren

    Best.-nr. 204 805 klemmen + railtas - Terugslagstop F-RS Best.-nr. 202 867 - Ondergrijpaanslag UA Best.-nr. 206 073 - Parallelle aanslag K55-PA Best.-nr. 206 825 Explosietekening en onderdelenlijst De overeenkomstige informatie van de reserveonderdelen vindt u op onze homepage: www.mafell.com -55-...
  • Page 56 Español Indice Simbología ........................57 Datos del producto ......................57 Datos del fabricante ....................... 57 Identificación de la máquina ................... 57 Datos técnicos ........................ 58 Emisiones ........................58 Contenido ........................58 Dispositivos de seguridad ....................59 Uso correcto ........................59 Riesgos residuales ......................
  • Page 57: Simbología

    918901, 918902, 918920, 918921, 918922, 918923, 918925, 918930 o 918948 2.1 Datos del fabricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, tel. +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificación de la máquina Toda información necesaria para identificar la máquina se encuentra en la placa de características colocada...
  • Page 58: Datos Técnicos

    El valor típico de vibraciones mano-brazo, calculado según la EN 62841, es inferior a 2,5 m/s 2.5 Contenido Sistema de tronzar KSS 50 cc completo con: 1 disco de sierra con plaquitas de metal duro Ø 168 mm, 32 dientes 1 cuña de partir (1,2 mm de espesor)
  • Page 59: Dispositivos De Seguridad

    - Emisión de polvo de madera, nocivo para la salud, durante el trabajo intensivo sin el conveniente 2.7 Uso correcto sistema de aspiración. El sistema de tronzar de MAFELL solo es apto para cortar longitudinal y transversalmente madera Instrucciones de seguridad maciza.
  • Page 60 durante el transporte o almacenamiento de la nunca cortes sujetando la máquina directamente misma. ante el cuerpo. - En caso de bloquearse el disco de sierra o No se deben utilizar discos de sierra interrumpirse el proceso de corte por cualquier - agrietados o deformados, causa que sea, suelte el interruptor principal y - acabados en acero rápido altamente aleado,...
  • Page 61: Reequipamiento / Ajustes

    "Cortes de - Únicamente pueden utilizarse accesorios y piezas precisión": de recambio originales de MAFELL. De lo contrario, no se podrá presentar reclamación - Disco de sierra de metal duro Ø 168 x 1,8 x 20 alguna ante el fabricante.
  • Page 62: Cuña De Partir

    4.5 Cuña de partir La herramienta eléctrica está equipada con un módulo de luz 22 (fig. 5). ¡Peligro! El módulo de luz se abastece de electricidad al Antes de realizar los trabajos de conectar la máquina durante un tiempo determinado mantenimiento, desenchufe el y, a continuación, estará...
  • Page 63: Serrar Por La Línea De Trazado

     trazado puede verse por la abertura izquierda de la Suelte la palanca apriete 12 (fig. 1) y ajuste la cubierta de protección superior (flecha, fig. 1). máquina en la posición superior con la palanca de incisión 13 (fig. 1). ...
  • Page 64: Mantenimiento Y Reparación

    Antes de proceder a realizar las tareas necesarias, desconecte la alimentación de red. A continuación, se detallan algunos de los fallos más frecuentes y sus respectivas causas. En caso de que se produzcan otros errores, diríjase a su distribuidor o directamente al servicio técnico de MAFELL. Fallo Causa Solución...
  • Page 65: Accesorios Especiales

    Referencia 202 867 - Tope inferior UA Referencia 206 073 - Tope paralelo K55-PA Referencia 206 825 Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio Encontrará la información correspondiente sobre las piezas de repuesto en nuestra página web: www.mafell.com -65-...
  • Page 66 Suomi Sisällysluettelo Merkkien selitykset ......................67 Tuotetiedot ........................67 Valmistajan tiedot ......................67 Konetunnus ........................67 Tekniset tiedot ........................ 68 Päästöt ........................... 68 Toimituksen laajuus ......................68 Turvalaitteet ........................69 Määräysten mukainen käyttö ..................69 Jäännösriskit ........................69 Turvallisuusohjeet ......................69 Varustus / säädöt ......................
  • Page 67: Merkkien Selitykset

    918901, 918902, 918920, 918921, 918922, 918923, 918925, 918930 tai 918948 2.1 Valmistajan tiedot MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, puhelin +49 (0)7423/812-0, faksi +49 (0)7423/812-218 2.2 Konetunnus Kaikki koneen tunnistamiseen tarvittavat tiedot näkyvät siihen kiinnitetystä tyyppikilvestä.
  • Page 68: Tekniset Tiedot

    Tärinää koskevat tiedot Tyypillinen käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä määriteltynä normin EN 62841 mukaisesti on alle 2,5 m/s 2.5 Toimituksen laajuus Katkaisusahajärjestelmä KSS 50 cc, täydellinen mukanat: 1 kovapala sirkkelinterä Ø 168 mm, 32 hammasta 1 halkaisuveitsi (paksuus 1,2 mm) 1 käyttötyökalut koneen kahvassa...
  • Page 69: Turvalaitteet

    - Kytkentälaite ja jarru - Terveydelle vahingollisen puupölyn emissio - Imuistukka pitkäaikaisessa käytössä ilman imulaitteita. 2.7 Määräysten mukainen käyttö Turvallisuusohjeet MAFELL katkaisusahajärjestelmä soveltuu Vaara ainoastaan massiivipuun pitkittäis- poikittaissahaamiseen. Noudata aina seuraavia turvallisuusohjeita sekä Sillä voidaan kuitenkin työstää myös lastulevyn, käyttömaassa voimassa olevia...
  • Page 70 - tylsiä sahanteriä niiden moottorille aiheuttaman taaksepäin niin kauan kuin sahanterä liikkuu tai suuren kuormituksen vuoksi. takaisku on mahdollinen. - sahanteriä, joiden runko on paksumpi tai - Jos haluat käynnistää uudelleen työkappaleessa sahausleveys (sahanterän haritus) on pienempi kiinni olevan sahan, kohdista sahanterä...
  • Page 71: Varustus / Säädöt

    "hienosahaukset": ohjaimien säännöllinen puhdistus on tärkeä turvallisuustekijä. - HM-pyörösahanterä Ø 168 x 1,8 x 20, 56 hammasta - Ainoastaan alkuperäisten MAFELL-varaosien ja - tarvikkeiden käyttö on sallittua. Muuten valmistajan 4.4 Sahanterän vaihto takuu ja vastuu raukeaa. Vaara Varustus / säädöt Pistoke on irrotettava pistorasiasta aina huoltotöiden ajaksi.
  • Page 72: Käyttö

    Käyttö  Asetettu syvyys on luettavissa asteikolta 14 (kuva 1). Osoittimena toimii tällöin upotusvivun 5.1 Käyttöönotto viistottu reuna. Tämä käyttöohje on annettava tiedoksi kaikille  Kiristä kiristysvipu 12 (kuva 1) uudelleen. konetta käyttäville henkilöille. Erityistä huomiota on kiinnitettävä kappaleeseen "Turvallisuusohjeet". Säädä...
  • Page 73: Sahaus Piirtolinjaa Pitkin

    Poista akku ennen kaikkia vasemmanpuoleisen aukon läpi (nuoli, kuva 1). huoltotöitä.  Pidä konetta kiinni käsikahvoista ja aseta MAFELL-koneet on suunniteltu niin, että ne eivät pohjalaatan etuosa työkappaleen päälle. tarvitse paljon huoltoa.  Kytke käsisirkkeli päälle (ks. luku 5.2) ja työnnä...
  • Page 74: Häiriöiden Poisto

    Vaara Häiriöiden syyn selvittäminen ja poistaminen vaatii erityistä huolellisuutta ja varovaisuutta. Ensin on irrotettava pistoke pistorasiasta! Seuraavassa luetellaan muutama usein esiintyvä häiriö ja niiden syyt. Jonkin muun häiriön ilmaantuessa ota yhteys myyjääsi tai suoraan MAFELL-asiakaspalveluun. Häiriö Poisto Saha ei käynnisty Ei käyttöjännitettä...
  • Page 75: Erikoistarvikkeet

    - Kiskolaukkusarja F160/160, sisältö: 2 x F160 + yhdyskappale + 2 Til.-nro 204 805 ruuvipuristinta + kiskopakkaus - Takaiskustop F-RS Til.-nro 202 867 - Alatartuntavaste UA Til.-nro 206 073 - Rinnakkaisvaste K55-PA Til.-nro 206 825 Räjähdyssuojausmerkintä ja varaosaluettelo Vastaavat tiedot varaosista löydät kotisivultamme: www.mafell.com -75-...
  • Page 76 Svenska Innehållsförteckning Teckenförklaring ......................77 Produktdata ........................77 Uppgifter om tillverkare ....................77 Maskinens ID-beteckning ....................77 Tekniska data ......................... 78 Emissioner ........................78 Leveransinnehåll ......................78 Säkerhetsanordningar ....................79 Avsedd användning ......................79 Kvarvarande risker ......................79 Säkerhetsanvisningar ..................... 79 Förbereda/ställa in ......................
  • Page 77: Teckenförklaring

    Produktdata för maskiner med art.nr. 918901, 918902, 918920, 918921, 918922, 918923, 918925, 918930 eller 918948 2.1 Uppgifter om tillverkare MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Maskinens ID-beteckning Alla uppgifter som behövs för identifiering av maskinen kan läsas på den monterade kapacitetsskylten.
  • Page 78: Tekniska Data

    Uppgifter om vibration Den typiska hand-arm-rörelsen beräknad enligt EN 62841 är mindre än 2,5 m/s 2.5 Leveransinnehåll Kapsågsystem KSS 50 cc komplett med: 1 Cirkelsågklinga med hårdmetallyta Ø 168 mm, 32 tänder 1 Klyvkil (tjocklek 1,2 mm) 1 Manöververktyg i hållaren på maskinen 1 Bruksanvisning 1 Häfte "Säkerhetsanvisningar“...
  • Page 79: Säkerhetsanordningar

    - Emission av hälsovådligt trädamm vid längre - Utsugsstuts användning utan uppsugning. 2.7 Avsedd användning Säkerhetsanvisningar MAFELL kapsågsystem är endast avsett för längd- Risk och tvärkapning av massivt trä. Beakta alltid följande Även träbaserat material som spånplattor, lamellträ säkerhetshänvisningar och de och MDF-skivor kan bearbetas.
  • Page 80 Försök aldrig ta bort viktig säkerhetsaspekt. sågen från arbetsstycket, eller dra den bakåt, så - Endast original MAFELL reservdelar och tillbehör länge sågklingan rör sig eller rekyl kan inträffa. får användas. I annat fall föreligger inga anspråk...
  • Page 81: Förbereda/Ställa In

    på garantiåtaganden och inget ansvar från 4.4 Byta sågklinga tillverkarens sida. Risk Drag alltid ur nätkontakten vid alla Förbereda/ställa in servicearbeten. 4.1 Nätanslutning  Påverka på omkopplaren 2 (bild 2) och dra Före idrifttagning måste det kontrolleras att spärrspaken 3 (bild 2) uppåt. Nu är sågaxeln nätspänningen överensstämmer med vad som står låst och kopplingsspaken spärrad.
  • Page 82: Belysning

     Eftersom det är en omkopplare som saknar spärr går När maskinen ska lutas placeras den i maskinen bara så länge som startknappen hålls startposition och stöttas på sådant sätt att intryckt. sågaggregatet kan svängas.  Lossa spaken 15 (bild 1). ...
  • Page 83: Såga Med Parallellanslag

    Dra ur batteriet vid alla  Starta handcirkelsågen (se kapitel 5.2) och skjut underhållsarbeten maskinen med jämna rörelser i snittriktningen. MAFELL-maskiner är konstruerade för lågfrekvent  När snittet är avslutat stänger man av sågen servicenivå. genom att släppa startknappen 10 (bild 2).
  • Page 84: Åtgärdande Av Störning

    Felsökning efter orsak till föreliggande störning och åtgärdande av denna kräver alltid största uppmärksamhet och försiktighet. Drag först ur kontakten! Nedan beskrivs några vanligt förekommande störningar och deras orsaker. Om andra störningar uppstår, kontakta din återförsäljare eller MAFELL-kundservice direkt. Störning Orsak Åtgärd...
  • Page 85: Specialtillbehör

    Art. nr. 204 805 två skruvtvingar + skenfodral - Rekylstopp F-RS Art. nr. 202 867 - Undergreppsanslag UA Art. nr. 206 073 - Parallellanslag K55-PA Art. nr. 206 825 Explosionsritning och reservdelslista Information om reservdelar hittar du på vår hemsida: www.mafell.com -85-...
  • Page 86 Dansk Indholdsfortegnelse Forklaring af tegn ......................87 Produktinformationer ...................... 87 Producentinformationer ....................87 Mærkning af maskinen ....................87 Tekniske data ......................... 88 Emissioner ........................88 Leveringsomfang ......................88 Sikkerhedsanordninger ....................89 Hensigtsmæssig brug ..................... 89 Resterende risici ......................89 Sikkerhedshenvisninger ....................89 Klargøring / justering ......................
  • Page 87: Forklaring Af Tegn

    Produktinformationer for maskiner med artikelnr. 918901, 918902, 918920, 918921, 918922, 918923, 918925, 918930 eller 918948 2.1 Producentinformationer MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Mærkning af maskinen Alle informationer, som er nødvendige til identifikation af maskinen, findes på det monterede skilt.
  • Page 88: Tekniske Data

    Informationer vedr. vibrationer Den typiske hånd-arm svingning, konstateret iht. EN 62841, er mindre end 2,5 m/s 2.5 Leveringsomfang Kapsavsystem KSS 50 cc komplet med: 1 hårdmetalbestykket rundsavblad ø 168 mm, 32 tænder 1 spaltekniv (tykkelse 1,2 mm) 1 betjeningsværktøj i holder ved maskinen 1 driftsvejledning 1 hæfte „Sikkerhedshenvisninger“...
  • Page 89: Sikkerhedsanordninger

    - Udsugningsstuds fare for udslip af sundhedsskadeligt træstøv. 2.7 Hensigtsmæssig brug Sikkerhedshenvisninger MAFELL kap-savesystemet er udelukkende egnet til Fare at save massivt træ på langs og tværs. Tag altid hensyn til de Det er også muligt at bearbejde materiale som efterfølgende...
  • Page 90 - Der må udelukkende anvendes originale MAFELL- fare for tilbagestød. reservedele og tilbehør. I modsat fald ydes ingen garanti og producenten hæfter ikke for produktet.
  • Page 91: Klargøring / Justering

     Klargøring / justering Betjen trykkeren (Fig. træk spærrehåndtaget 3 (Fig. 2) opad. Nu er 4.1 Nettilslutning savakslen arreteret og kontakten låst. Før igangsætning sørges for at el-spændingen  Med sekskantskruetrækkeren 4 (holder Fig. 3) stemmer overens med den værdi, der nævnes på løsnes flangeskruen 5 (Fig.
  • Page 92: Lys

     5.6 Neddykningssnit Frakobling: Maskinen slukkes ved at slippe kontakten 10 (fig. 2). Den indbyggede, Fare automatiske bremse gør, savbladets Fare for tilbagestød ved udløbstid er begrænset til ca. 1 - 2 s. dykkesavning! Før inddykning Kontaktspærren aktiveres igen og sikrer lægges maskinen med håndrundsaven mod tilfældig tænding.
  • Page 93: Savning Med Parallelanslag

    Årsagen til forstyrrelser og afhjælpning af disse kræver altid øget opmærksomhed. Afbryd strømmen og fjern el-stikket, før du undersøger fejlen! I det følgende ses en oversigt over hyppige driftsforstyrrelser og hvorfor de opstår. Opstår der andre driftsforstyrrelser, bedes du kontakte din forhandler eller direkte MAFELL-kundeservice. Driftsforstyrrelse Årsag Afhjælpning...
  • Page 94 Driftsforstyrrelse Årsag Afhjælpning Maskinen stopper under savning Netsvigt Kontroller nettets forsikringer Overbelastning af maskinen Reducer fremføringshastigheden Savbladet klemmer sig fast For stor fremføring Reducer fremføringshastigheden Sløvt savblad Slip kontakten med det samme. Maskinen fjernes fra emnet og savbladet udskiftes Spændinger i emnet Dårlig maskinføring Brug parallelanslag Ujævn emneoverflade...
  • Page 95: Specialudstyr

    - Skinnetaskesæt F160/160 med: 2 x F160 + forbindelsesstykke + 2 Best.nr. 204 805 skruetvinger + skinnetaske - Tilbageslagsstop F-RS Best.nr. 202 867 - Undergrebanslag UA Best.nr. 206 073 - Parallelanslag K55-PA Best.nr. 206 825 Eksploderet tegning og reservedelsliste De vigtigste informationer om reservedelene findes på vores hjemmeside: www.mafell.com -95-...
  • Page 96 -96-...
  • Page 97 ZH 205 Ec - ZH 320 Ec LO 65 Ec SKS 130 ZK 115 Ec LS 103 Ec MAFELL AG ∙ Beffendorfer Straße 4 ∙ 78727 Oberndorf a.N. ∙ Germany ∙ Tel. +49 7423 812-0 Fax +49 7423 812-218 ∙ E-Mail mafell@mafell.de ∙ www.mafell.com...
  • Page 98 Guarantee Certificate and your original receipt. This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct.

Table of Contents