Mafell KSS 400/24 V Original Operating Instructions And Spare Parts List

Mafell KSS 400/24 V Original Operating Instructions And Spare Parts List

Cross-cutting system
Table of Contents
  • Table of Contents
    • Abbildungen
    • Figuras
    • Figures
    • Declaraciòn de Conformidad CE
    • Dichiarazione DI Conformità CEE
    • Déclaration CE de Conformité
    • EC Declaration of Conformity
    • EG Conformiteitsverklaring
    • EG Konformitätserklärung
  • Figure
  • Afbeeldingen
  • Erzeugnisangaben
  • Sicherheitshinweise
  • Rüsten / Einstellen
  • Betrieb
  • Wartung und Instandhaltung
  • Störungsbeseitigung
  • Sonderzubehör
  • Données Caractéristiques
  • Consignes de Sécurité
  • Équipement / Installation
  • Fonctionnement
  • Maintenance Et Nettoyage
  • Dégrangements
  • Accessoires Supplémentaires
  • Informazioni DI Prodotto
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Attrezzaggio / Regolazione
  • Esercizio
  • Manutenzione E Riparazione
  • Eliminazione Dei Disturbi
  • Accessori Speciali
  • Gegevens Met Betreking Tot Het Product
  • Veiligheidsinstructies
  • Voorbereiden / Instellen
  • Bedrijf
  • Onderhoud en Reparatie
  • Verhelpen Van Storingen
  • Extra Toebehoren
  • Datos del Producto
  • Instrucciones de Seguridad
  • Preparación/Ajuste
  • Funcionamiento
  • Mantenimiento y Reparación
  • Eliminación de Fallos Técnicos
  • Accesorios Especiales
    • Ersatzteilliste
    • Spare Parts List
    • Liste des Pièces Détachées
    • Lista Delle Parti DI Ricambio
    • Lijst Met Reservedelen
    • Lista de Piezas de Recambio
    • Schaltbild
    • Wiring Diagram
    • Schéma Électrique
    • Schema Elettrico
    • Schakelschema
    • Esquema de Conexiones
    • Garantías

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

170135.0910/b
ACHTUNG !
Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit dieser Maschine wichtig sind.
Lesen Sie deshalb unbedingt diese Betriebsanleitung sorgfältig durch!
WARNING !
These operating instructions contain important notes on safe working practices with this machine.
It is therefore essential that you read these operating instructions carefully!
AVERTISSEMENT !
Cette notice d´emploi contient des indications importantes pour la sécurité du travail avec cette machine.
Veuillez la lire attentivement !
ATTENZIONE !
Le presenti istruzioni per l'uso contengono avvertenze importanti per lavorare con sicurezza con questa macchina.
Per questo motivo leggete assolutamente le presenti istruzioni per l'uso con la dovuta accuratezza!
ATTENTIE !
Deze gebruiksaanwijzing omvat instructies die voor het veilige werken met deze machine belangrijk zijn.
Leest u vandaar in ieder geval deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door!
¡ATENCIÓN!
Lea atentamente este manual de instrucciones, que contiene la información necesaria para garantizar la
seguridad en el trabajo con esta máquina.
Kapp-Sägesystem KSS 400 / 24 V
Originalbetriebsanleitung und Ersatzteilliste
Cross-Cutting System KSS 400 / 24 V
Original operating instructions and spare parts list
Système de mise à longueur KSS 400 / 24 V
Notice d'emploi originale et liste de pièces de rechange
Gruppo sega troncatrice KSS 400 / 24 V
Istruzioni per l'uso originali e lista pezzi di ricambio
Kapzaagsysteem KSS 400 / 24 V
Originele Gebruiksaanwijzing en lijst met reservedelen
Sistema de tronzar KSS 400 / 24 V
Manual de instrucciones original y lista de piezas de recambio

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KSS 400/24 V and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Mafell KSS 400/24 V

  • Page 1 Kapp-Sägesystem KSS 400 / 24 V Originalbetriebsanleitung und Ersatzteilliste Cross-Cutting System KSS 400 / 24 V Original operating instructions and spare parts list Système de mise à longueur KSS 400 / 24 V Notice d'emploi originale et liste de pièces de rechange Gruppo sega troncatrice KSS 400 / 24 V Istruzioni per l’uso originali e lista pezzi di ricambio Kapzaagsysteem KSS 400 / 24 V...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Indice Abbildungen ............3 Figure..............3 EG Konformitätserklärung......... 4 Dichiarazione di conformità CEE.......4 1 Erzeugnisangaben ..........5 1 Informazioni di prodotto ........38 2 Sicherheitshinweise .......... 8 2 Avvertenze di sicurezza........41 3 Rüsten / Einstellen .......... 10 3 Attrezzaggio / Regolazione......43 4 Betrieb.............
  • Page 3: Abbildungen

    Abb. 2 (Fig. 2 ill. 2 afb. 2) Abb. 1 (Fig. 1 ill. 1 afb. 1) Abb. 3 (Fig. 3 ill. 3 afb. 3) Abb. 4 (Fig. 4 ill. 4 afb. 4)
  • Page 5: Erzeugnisangaben

    Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche Informationen. Erzeugnisangaben zu Maschinen mit Art.-Nr. 917001, 917021 Angaben zum Hersteller MAFELL AG Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar Telefon (07423) 812-0, Fax (07423) 812-218 Kennzeichnung der Maschine Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem am Motordeckel angebrachten Leis- tungsschild vorhanden.
  • Page 6 Sägeblatt-Drehzahl im Leerlauf 3750 min bei Normallast 3000 min Schnittgeschwindigkeit bei Normallast 25,1 m/s Schnittlänge bei 12 mm Werkstückdicke 470 mm bei 49,5 mm Werkstückdicke 400 mm Abmessungen einschl. Führungseinrichtung (B x L x H) 260 x 750 x 260 mm Gewicht Kapp-Sägesystem mit Führungseinrichtung 6,1 kg Gewicht Handkreissäge ohne Parallelanschlag...
  • Page 7 Maschine sowohl an einer Werk- Bestimmungsgemäße Verwendung stückkante als auch an einer auf dem Werkstück Das MAFELL Kapp-Sägesystem KSS 400 / 24 V ist aufliegenden Führungsschiene zu führen. ausschließlich zum Längs- und Querschneiden von Das sichere Führen wird außerdem durch die...
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    MAFELL-Vertragshändler bzw. Sicherheitshinweise entsprechen EN 60745-2-5 MAFELL-Kundendienststellen durchgeführt werden. 2.1.1 Verhaltungsregeln Die im jeweiligen Verwenderland geltenden Sicher- Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den heitsbestimmungen sowie die sonstigen allgemein Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie...
  • Page 9 Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- Bewahren Sie die Maschine an trockenen, ver- und Schnittwinkeleinstellungen fest. schlossenen Orten außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen „Tauchschnitt“ in einen verborgenen Bereich, Hinweise zum Betrieb: z.B.
  • Page 10: Rüsten / Einstellen

    Maschine übereinstimmen. nicht erneut laden. Akku und Ladegerät sind aufeinander abgestimmt. Hinweise Umweltschutz Zum Laden darf nur ein MAFELL - Schnellladegerät beachten. verwendet werden. Bei einer neuen Maschine muß zuerst der Akku auf- Späneabsaugung geladen werden. Ein neuer Akku bringt erst nach ca.
  • Page 11: Betrieb

    Schneiden von Weich- und Hartholz speziell Spaltkeil quer zur Faserrichtung: Vor dem Einstellen des Spaltkeils HM-Kreissägeblatt Ø 160 x 1,7 x 20, 32 Zähne unbedingt Akku aus der Maschine Sägeblattwechsel entnehmen (siehe Abschnitt 4.3). Vor dem Sägeblattwechsel unbe- dingt Akku aus der Maschine ent- Der Spaltkeil 15 (Abb.
  • Page 12 Akku entnehmen Einstellung für Schrägschnitte Den Akku durch beidseitigen Druck auf die geriffel- Das Sägeaggregat lässt sich für Schräg- ten Flächen 19 (Abb. 2) entriegeln und nach hinten schnitte auf jeden beliebigen Winkel von aus der Akkuführung herausziehen. 0 bis 45° einstellen. Die Lage der inne- ren Schnittkante des Sägeblattes bleibt Keine Gewalt anwenden.
  • Page 13: Wartung Und Instandhaltung

    45°. Diese Anrisskanten entsprechen der Innen- längerer Betriebsdauer empfiehlt seite des Sägeblattes. Für Schrägschnitte kann der MAFELL, die Maschine einer autorisier- Anriss durch die Öffnung auf der linken Seite der obe- ten MAFELL-Kundendienstwerkstatt zur ren Schutzhaube eingesehen werden (Pfeil, Abb. 2). Durchsicht zu geben.
  • Page 14: Störungsbeseitigung

    Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher unbedingt Akku aus der Maschine entnehmen (siehe Abschnitt 4.3). Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wen- den Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache Beseitigung Maschine lässt sich nicht einschalten...
  • Page 15: Sonderzubehör

    Sonderzubehör Akku NiCd 24V 2,4 Ah Best.-Nr. 094 400 Führungseinrichtung 770 Best.-Nr. 204 378 ∅ Best.-Nr. 092 565 HM-Sägeblatt 160 x 1,6 x 20, 16 Zähne (Universalblatt für max. Schnittmeter speziell für Akkumaschinen) ∅ Best.-Nr. 092 539 HM-Sägeblatt 160 x 1,8 x 20, 16 Zähne (Längsschnitt) ∅...
  • Page 16: Product Information

    This symbol indicates tips for the user and other useful information. Product information for machines with Art.-No. 917001, 917021 Manufacturer´s data MAFELL AG P. O. Box 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar Phone +49 7423 812-0, Fax +49 7423 812-218 Machine identification All data required for identification of the machine are stated on the rating plate which is attached to the motor cover.
  • Page 17 Saw blade speed no load 3750 rpm normal load 3000 rpm Cutting speed at normal load 25,1 m/s (76.6 ft/sec.) Cutting length with thickness of stock 12 mm (1/2 in.) 470 mm (18 1/2 in.) with thickness of stock 49.5 mm (1 15/16 in) 400 mm (15 3/4 in.) Dimensions including guide track (W x L x H) 260 x 750 x 260 mm (10 1/4 x 29 1/2 x 10 1/4 in.)
  • Page 18 Use according to intended purpose ing the sawing operation. Thanks to the parallel The MAFELL cross cutting system KSS 400 / 24 V is guide fence, which can be used on both sides of intended exclusively for ripping and cross cutting of...
  • Page 19: Safety Instructions

    Unauthorized modifications to the machine preclude Adjust the cutting depth to the workpiece thick- the liability of the manufacturer for any resultant ness. damage. Never hold the workpiece to be sawed in your hands or over your leg. Secure the workpiece The cross-cutting system must not be built into a sta- on a stable support.
  • Page 20: Setting Up / Adjusting

    Before tool changes, making adjustments and The battery and the charger are matched to each eliminating malfunctions (including the removal other. For charging purposes, only a MAFELL rapid of trapped splinters), remove the interchangea- charging device may be used. ble battery from the machine.
  • Page 21 For commissioning of the rapid charging device and for Saw blade selection a description of the charging process, please refer to Besides requiring the use of a sharp saw blade, good the enclosed "APS Akku - Power - Station" manual. quality cuts depend primarily on the choice of the saw blade type according to the material being cut.
  • Page 22: Operation

    • Before fitting the new saw blade, inspect the two Inserting the battery clamping flanges for foreign particles clinging to Slide the charged battery into the battery guide them and clean. When inserting the saw blade, below the handle until it noticeably locks into place. note the correct direction of rotation: the teeth must point in the same direction as the arrow on Ensure a tight fit of the battery in the...
  • Page 23 • The cutting depth can be read on the scale 7 at • Fully open the retractable saw guard by means of the upper saw guard. The bevelled edge of the the integrated lever 14 (Fig. 1), so that the lever is serving as indicator.
  • Page 24: Service And Maintenance

    2 (Fig. 3). automatically after having opened it, the machine 4.11 Sawing with parallel guide fence must be taken to a MAFELL customer service shop. This should be done after a prolonged period of It is very important to observe the operation even if there are no failures.
  • Page 25: Troubleshooting

    Pull out the mains plug before hand! Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects, contact your dealer or the MAFELL customer service. Defect...
  • Page 26: Optional Accessories

    Optional accessories Akku NiCd 24V 2.4 Ah Ref. No. 094 400 Guide rail 770 Ref. No. 204 378 ∅ Ref. No. 092 565 TCT saw blade 160 x 1.6 x 20, (6 1/4 x 1/16 in. x 20 mm) 16 teeth (universal blade for max.
  • Page 27: Données Caractéristiques

    Ce symbole signale des astuces d'utilisation et autres informations utiles. Données caractéristiques pour les machines ayant l'art. n° 917001, 917021 Identification du constructeur MAFELL AG B. P. 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar Téléphone +49 7423 812-0, Fax +49 7423 812-218 Identification de la machine Toutes les indications pour l'identification de la machine sont présentes sur la plaque signalétique fixée sur le...
  • Page 28 Vitesse de lame à vide 3750 min en charge nominale 3000 min Vitesse de coupe en charge nominale 25,1 m/s Longueur de coupe avec pièce d’épaisseur 12 mm 470 mm avec pièce d’épaisseur 49,5 mm 400 mm Dimensions (règle de guidage inclue) (Larg. x Long. x Haut.) 260 x 750 x 260 mm Poids système de mise à...
  • Page 29 à gui- Utilisation autorisée der la scie de manière sûre. Le système de mise à longueur MAFELL KSS 400 / Protection contre rejet en arrière de la pièce à 24 V est prévu exclusivement pour le sciage longitu-...
  • Page 30: Consignes De Sécurité

    être dangereuse. dangers. Les travaux de réparation doivent être exé- Respectez pour cette raison toujours cutés par les dépositaires agréés MAFELL ou par une les consignes de sécurité rassem- station service après-vente MAFELL. blées dans ce chapitre et les règle- ments de sécurité...
  • Page 31 usiner ou de la tirer en arrière tant que la lame Consignes de sécurité supplémentaires de scie se trouve encore en mouvement ou Avant tout travail, vérifiez que les dispositifs de qu'un rebond risque de se produire. sécurité fonctionnent et ne modifiez rien à la Si vous voulez faire redémarrer une scie coin- machine que puisse porter atteinte à...
  • Page 32: Équipement / Installation

    N´utilisez que des pièces détachées et des brève utilisation (par ex. au bout de accessoires d´origine MAFELL. A défaut de 3 minutes). quoi la garantie du constructeur n´est pas assu- Respecter les consignes visant à...
  • Page 33: Fonctionnement

    Coupe du bois tendre ou dur, en particulier dans le Le boulon de blocage 8 (ill. 2) et la sens longitudinal par rapport au sens des fibres : détente d'interrupteur 2 (ill. 3) ne peu- vent être actionnés qu'alternative- lame pour scie circulaire HM Ø 160 x 1,8 x 20, ment 16 dents Coupe du bois tendre ou dur, en particulier dans le...
  • Page 34 Enlever l'accu Réglage pour coupe inclinée Déverrouiller l'accu en exerçant une pression des Pour des coupes inclinées, l´agrégat de deux côtés des plans hachurés 19 (ill. 2) et le retirer sciage peut se positionner sur tout angle par l'arrière hors du guidage d'accu. de 0 à...
  • Page 35: Maintenance Et Nettoyage

    4.3) La machine peut être retirée vers l'arrière, hors du rail de guidage, en actionnant le cliquet de blocage Les machines MAFELL sont conçues 20 (ill. 3). pour fonctionner avec très peu d´entre- La plaque de base possède des tracés 17 (ill.1) tien.
  • Page 36: Dégrangements

    Retirer impérativement l'accu de la machine au préalable (voir le point 4.3). Les dérangements les plus fréquents et leur causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement, veuillez contacter votre concessionnaire ou le service après-vente MAFELL. Dérangement Cause...
  • Page 37: Accessoires Supplémentaires

    Accessoires supplémentaires Akku NiCd 24V 2,4 Ah Réf. No. 094 400 Dispositif de guidage 770 Réf. No. 204 378 ∅ Réf. No. 092 565 Lame de scie au carbure 160 x 1,6 x 20, 16 dents (lame universelle de coupe maxi spéciale pour machine à...
  • Page 38: Informazioni Di Prodotto

    Questo simbolo contrassegna suggerimenti e altre utili informazioni per gli utilizzatori. Informazioni di prodotto per macchine con n° articolo 917001, 917021 Informazioni sul produttore MAFELL AG Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar Telefono + 49 7423 812-0, Fax + 49 7423 812-218 Identificazione della macchina Tutti i dati necessari per l'identificazione della macchina sono riportati nella targhetta di omologazione posta sull'coperchio del motore.
  • Page 39 Velocità della lama di sega a vuoto 3750 min con carico normale 3000 min Velocità di taglio a carico normale 25,1 m/s Lunghezza di taglio ad uno spessore pezzo di 12 mm 470 mm ad uno spessore pezzo di 49,5 mm 400 mm Dimensioni con dispositivo di guida (P x L x A) 260 x 750 x 260 mm...
  • Page 40 Impiego conforme all’uso preristo piano di taglio permette di dirigere la macchina Il gruppo della sega troncatrice MAFELL KSS 400 / sia lungo il bordo del pezzo che lungo una guida 24 V è destinato esclusivamente al taglio longitudi- appoggiata sul pezzo da tagliare.
  • Page 41: Avvertenze Di Sicurezza

    2.1.1 Regole comportamentali rizzati MAFELL o dai centri di assistenza MAFELL. Non avvicinare le mani alla zona della sega e della lama. Con la seconda mano afferrare Rispettare le disposizioni di sicurezza locali vigenti l'impugnatura supplementare o l'alloggiamento nonché...
  • Page 42 2.1.3 Funzione dei dispositivi di sicurezza Indicazioni relative al servizio: Prima di ogni uso controllare se la cappa protet- Assicuratevi di lavorare sempre in un posto tiva inferiore si chiude correttamente. Non utiliz- libero, non sdrucciolevole e sufficientemente zare la sega se la cappa protettiva inferiore non illuminato.
  • Page 43: Attrezzaggio / Regolazione

    Devono essere utilizzati solo pezzi di ricambio Non aprire l'accumulatore e proteg- ed accessori originali MAFELL. In caso contra- gerlo dagli urti. Conservare l'accu- rio la garanzia decade; il produttore non ris- mulatore all'asciutto ed al riparo dal ponde per eventuali guasti.
  • Page 44: Esercizio

    Taglio di legno dolce e duro specialmente lungo Cuneo divaricatore la direzione delle fibre: Prima di regolare il cuneo divarica- Lama da taglio HM Ø 160 x 1,8 x 20, 16 denti tore estrarre sempre la spina elet- Taglio di legno dolce e duro specialmente in trica.
  • Page 45 Rimozione dell'accumulatore • Essa può essere letta dalla scala 7 graduata sulla calotta di protezione fissa. L'indice è rappre- Esercitando pressione sulle due aree zigrinate 19 sentato dallo spigolo smussato della leva. (Fig. 2), sbloccare l'accumulatore e toglierlo dal lato posteriore dalla sua guida.
  • Page 46: Manutenzione E Riparazione

    (si veda il punto 4.3). svolge la funzione di appoggio dop- pio per guidare meglio la sega circo- Le macchine MAFELL sono costruite in lare ed aumenta la sicurezza maniera da richiedere una manutenzione dell'operatore.
  • Page 47: Eliminazione Dei Disturbi

    Prima togliere l'accumulatore dalla macchina (si veda il punto 4.3). Di seguito sono riportati alcuni dei disturbi più frequenti e le rispettive cause. In caso di altre disfunzioni rivolge- tevi per favore al vostro commerciante o direttamente ad un’officina di assistenza tecnica clienti MAFELL. Disturbo...
  • Page 48: Accessori Speciali

    Accessori speciali Akku NiCd 24V 2,4 Ah N. ordin. 094 400 Dispositivo di guida 770 N. ordin. 204 378 ∅ N. ordin. 092 565 Lama da taglio HM 160 x 1,6 x 20, 16 denti (lama universale di durata massima speciale per macchine ad accumulatore) ∅...
  • Page 49: Gegevens Met Betreking Tot Het Product

    Dit symbool kenmerkt gebruikerstips en andere nuttige informaties. Gegevens met betreking tot het product bij machines met art.-nr. 917001, 917021 Gegevens met betrekking tot de fabrikant MAFELL AG Postbus 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar Telefoon (07423) 812-0, fax (07423) 812-218 Karakterisering van de machine Alle ter identificatie van de machine vereiste gegevens zijn op het op de motordeksel aangebracht typeplaatje voorhanden.
  • Page 50 Zaagblad-toerental in de leegloop 3750 min bij normale belasting 3000 min Snijsnelheid bij normale belasting 25,1 m/s Snijlengte bij 12 mm werkstukdikte 470 mm bij 49,5 mm werkstukdikte 400 mm Afmetingen inclusieve geleidingsvoorziening (B x L x H) 260 x 750 x 260 mm Gewicht kap-zaagsysteem met geleidingsvoorziening 6,1 kg Gewicht handcirkelzaag zonder parallelaanslag...
  • Page 51 De op beide kanten van het snijvlak inzetbare Reglementaire toepassing parallelaanslag maakt het mogelijk de machine Het MAFELL kap-zaagsysteem KSS 400 / 24 V is zowel aan een werkstukkant als ook aan een op uitsluitend voor het langs- en dwarssnijden van mas- het werkstuk rustend geleidingsrail te voeren.
  • Page 52: Veiligheidsinstructies

    De in het desbetreffende gebruiksland geldige veilig- 2.1.1 Gedragsregels heidsbepalingen alsook de overige algemeen Kom met uw handen niet in het zaagbereik en erkende arbeidsmedische en veiligheidstechnische aan het zaagblad. Houdt u met uw tweede hand regels moeten worden opgevolgd. de extra greep of de motorbehuizing vast.
  • Page 53 Wees bijzonder oplettend, wanneer u een Instructies met betrekking tot het bedrijf: „invalsnede“ in een verborgen bereik, bv een Zorgt u voor een vrije en antislip-zekere stand- voorhanden muur, uitvoert. plaats met voldoende verlichting. Vóór werktuigwissel, instelwerkzaamheden en 2.1.3 Werking van de veiligheidsvoorzieningen voor het verhelpen van storingen (hiertoe Controleer vóór ieder gebruik, of de onderste behoort ook het verwijderen van vastgeklemde...
  • Page 54: Voorbereiden / Instellen

    Er mogen enkel originele MAFELL-reseverdelen en toebehoren worden toegepast. Anders Accu niet openen alsook tegen bestaat er geen garantieclaim en geen aanspra- stoot beveiligen. Accu droog en kelijkheid door de fabrikant. tegen vorst beveiligd bewaren. Voorbereiden / Instellen De contacten van de accu bij bewa-...
  • Page 55: Bedrijf

    Snijden van zacht- en harthout vooral dwars ten Spouwmes opzichte van de vezelrichting: Vóór het instellen van het spouw- HM-cirkelzaagblad Ø 160 x 1,8 x 20, 32 tanden mes steeds de netsteker uit het Zaagbladwissel stopcontact nemen. Vóór de zaagbladwissel in ieder Het spouwmes 15 (afb.
  • Page 56 Accu ontnemen Instelling voor schuinsneden De accu door wederzijdse druk op de geribbelde Het zaagaggregaat laat zich voor vlakken 19 (afb. 2) ontgrendelen en naar achteren schuinsneden op iedere willekeurige uit de accugeleiding eruit trekken. hoek van 0 tot 45 ° instellen. De positie van de binnenste snijkant van het zaagb- Geen geweld gebruiken.
  • Page 57: Onderhoud En Reparatie

    (zie 20 (afb. 3) naar achterin van het geleidingsrail wor- gedeelte 4.3) den genomen. De grondplaat bezit tekenkanten 17 (afb. 1) zowel MAFELL-machines werden onder- voor de rechte snede alsook voor de schuinsnede houdsvriendelijk geconstrueerd. De toe- 45°.
  • Page 58: Verhelpen Van Storingen

    Van te voren in ieder geval de accu uit de machine nemen (zie gedeelte 4.3) Onderstaand worden sommige vaak optredende storingen en hun oorzaken opgelijst. Bij verdere storingen richt u zich alstublieft aan uw handelaar of direct aan de MAFELL-klantenservice. Storing Oorzaak...
  • Page 59: Extra Toebehoren

    Extra toebehoren Akku NiCd 24V 2,4 Ah best.-nr. 094 400 Geleidingsvoorziening 770 best.-nr. 204 378 ∅ best.-nr. 092 565 HM-zaagblad 160 x 1,6 x 20, 16 tanden (universeel blad voor max. snijmeter speciaal voor accumachines) ∅ best.-nr. 092 539 HM-zaagblad 160 x 1,8 x 20, 16 tanden (langssnede) ∅...
  • Page 60: Datos Del Producto

    Este símbolo identifica consejos para el personal operario u otra información oportuna. Datos del producto Máquinas con número de referencia 917001, 917021 Datos del fabricante MAFELL AG Postfach (apartado de correos) 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar Tlfno.: +49 - 7423 - 812-0, fax: +49 -7423 - 812-218 Identificación de la máquina Toda información necesaria para identificar la máquina se encuentra en la placa de características de la dapa de...
  • Page 61 Velocidad disco de sierra marcha en vacío 3750 min carga normal 3000 min Velocidad de corte carga normal 25,1 m/s Longitud de corte espesor de pieza de trabajo: 12 mm 470 mm espesor de pieza de trabajo: 49,5 mm 400 mm Dimensiones, incluyendo dispositivo de guía (anch.
  • Page 62 Uso proyectado la máquina a lo largo del borde de la pieza de EL sistema de tronzar KSS 400 / 24 V de MAFELL trabajo o un riel guía hecho en la misma. únicamente puede utilizarse para cortar longitudinal...
  • Page 63: Instrucciones De Seguridad

    Las indicaciones de seguridad correspon- den a EN 60745-2-5 cia técnica de MAFELL. Respete las normas de seguridad vigentes en el 2.1.1 Reglas de comportamiento país correspondiente y demás normas de seguridad No introduzca sus manos en la zona de la sierra y e higiene laboral establecidas.
  • Page 64 Determine fijamente antes del corte las profundi- Mantenga la máquina en lugares secos y prote- dades de corte y los ajustes del ángulo de corte. gidos, y fuera del alcance de los niños. Preste especialmente atención cuando realice un Instrucciones de uso: „corte sumergido“...
  • Page 65: Preparación/Ajuste

    Únicamente pueden utilizarse accesorios y pie- zas de recambio originales de MAFELL. De lo No abrir el acumulador y evitar cho- contrario, no se podrá presentar reclamación ques. Almacene el acumulador en alguna ante el fabricante. un lugar seco y protegido contra las heladas.
  • Page 66: Funcionamiento

    Cortar madera blanda y dura transversalmente ción superior. A continuación, coloque la brida de o en el sentido de la fibra: sujeción y la tornillo de brida, fíjándola girando en el sentido de las agujas del reloj. Para ello, se Disco de sierra de metal duro Ø...
  • Page 67 Desmontar el acumulador Ajustes para cortes inclinados Desbloquee el acumulador pulsando en las dos Para realizar cortes inclinados, se puede superficies rayados 19 (Fig. 2) y desmóntelo tirando inclinar la base de la máquina a 0 hasta hacia atrás del compartimiento. 45°.
  • Page 68: Mantenimiento Y Reparación

    A la hora de realizar ente autorizado de MAFELL para su revi- cortes inclinados, el canto puede controlarse por sión después de algún tiempo de funcio- medio de la abertura en el lado izquierdo de la namiento.
  • Page 69: Eliminación De Fallos Técnicos

    A continuación, se detallan algunos de los fallos más frecuentes y sus respectivas causas. Si se producen fallos no descritos en este manual, rogamos que se dirija a su distribuidor o directamente al departamento de servicio al cliente de MAFELL.
  • Page 70: Accesorios Especiales

    Accesorios especiales Akku NiCd 24V 2,4 Ah Ref. 094 400 Dispositivo de guía 770 Ref. 204 378 ∅ Ref. 092 565 Disco de sierra de metal duro 160 x 1,6 x 20, 16 dientes (disco de sierra universal para máximo de rendimiento de corte, en metros diseñado para máquinas a acumulador) ∅...
  • Page 72: Schaltbild

    A questo scopo la macchina ovvero l'apparecchio elettrico va spedito franco di porto allo stabilimento oppur e a d un punto di assistenza clienti della MAFELL. Evitate di tentare Voi stessi di effettuare la riparazione, altrimenti il diritto di garanzia viene revocato. Non ci assumiamo alcuna responsabilitá...

Table of Contents