Mafell KF 1000 Translation Of The Original Operating Manual

Edge cutter
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Zeichenerklärung
    • Erzeugnisangaben
    • Angaben zum Hersteller
    • Kennzeichnung der Maschine
    • Technische Daten
    • Emissionen
    • Lieferumfang
    • Sicherheitshinweise
    • Restrisiken
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Rüsten / Einstellen
    • Netzanschluss
    • Werkzeugauswahl
    • Werkzeugwechsel
    • Betrieb
    • Inbetriebnahme
    • Ein- und Ausschalten
    • Frästiefe Einstellen
    • Wartung und Instandhaltung
    • Absaughaube
    • Zusatzanschlag
    • Spannzangen
    • Lagerung
    • Störungsbeseitigung
    • Sonderzubehör
    • Explosionszeichnung und Ersatzteilliste
  • Français

    • Données Caractéristiques
    • Explication des Pictogrammes
    • Identification de la Machine
    • Identification du Constructeur
    • Caractéristiques Techniques
    • Émissions
    • Équipement Standard
    • Consignes de Sécurité
    • Risques Résiduels
    • Utilisation Conforme
    • Changement D'outil
    • Choix de L'outillage
    • Raccordement Au Réseau
    • Équipement / Réglage
    • Fonctionnement
    • Marche / Arrêt
    • Mise en Service
    • Réglage de la Profondeur de Fraisage
    • Capot D'aspiration
    • Entretien Et Maintenance
    • Guide Supplémentaire
    • Pinces de Serrage
    • Accessoires Supplémentaires
    • Schéma Éclaté Et Liste de Pièces de Rechange
    • Stockage
    • Élimination des Défauts
  • Italiano

    • Identificazione Della Macchina
    • Informazioni Sul Fabbricante
    • Informazioni Sul Prodotto
    • Legenda
    • Dati Tecnici
    • Emissioni
    • Volume Della Fornitura
    • Avvertenze DI Sicurezza
    • Impiego Conforme Alla Destinazione
    • Rischi Residui
    • Attrezzaggio / Regolazione
    • Collegamento a Rete
    • Selezione Dell'utensile
    • Sostituzione Dell'utensile
    • Accensione E Spegnimento
    • Funzionamento
    • Messa in Funzione
    • Regolazione Della Profondità DI Fresatura
    • Battuta Supplementare
    • Cuffia DI Aspirazione
    • Manutenzione E Riparazione
    • Pinze DI Serraggio
    • Tenuta a Magazzino
    • Accessori Speciali
    • Disegno Esploso E Distinta Dei Ricambi
    • Eliminazione Dei Guasti
  • Dutch

    • Gegevens Met Betrekking Tot de Fabrikant
    • Gegevens Met Betrekking Tot Het Product
    • Karakterisering Van de Machine
    • Verklaring Van de Symbolen
    • Emissies
    • Leveromvang
    • Technische Gegevens
    • Reglementair Gebruik
    • Restrisico´s
    • Veiligheidsinstructies
    • Keuze Van Het Gereedschap
    • Netaansluiting
    • Voorbereiden / Instellen
    • Werktuigwissel
    • Bedrijf
    • Freesdiepte Instellen
    • In- en Uitschakelen
    • Ingebruikname
    • Afzuigkap
    • Extra Aanslag
    • Onderhoud en Reparatie
    • Opslag
    • Spantang
    • Explosietekening en Onderdelenlijst
    • Extra Toebehoren
    • Verhelpen Van Storingen
  • Español

    • Datos del Fabricante
    • Datos del Producto
    • Identificación de la Máquina
    • Leyenda
    • Contenido
    • Datos Técnicos
    • Emisiones
    • Instrucciones de Seguridad
    • Riesgos Residuales
    • Uso Correcto
    • Alimentación de Red
    • Cambio de Herramienta
    • Reequipamiento / Ajustes
    • Selección de Herramientas
    • Ajustar la Profundidad de Fresa
    • Conexión y Desconexión
    • Funcionamiento
    • Puesta en Funcionamiento
    • Capota de Aspiración
    • Mantenimiento y Reparación
    • Pinza
    • Tope Adicional
    • Accesorios Especiales
    • Almacenaje
    • Dibujo de Explosión y Lista de Piezas de Recambio
    • Eliminación de Fallos Técnicos
  • Suomi

    • Konetunnus
    • Merkkien Selitykset
    • Tuotetiedot
    • Valmistajatiedot
    • Päästöt
    • Tekniset Tiedot
    • Toimituslaajuus
    • Jäännösriskit
    • Käyttötarkoituksenmukainen Käyttö
    • Turvallisuusohjeet
    • Työkalun Vaihto
    • Työkaluvalikoima
    • Varustus / SääDöt
    • Verkkoliitäntä
    • Jyrsintäsyvyyden Asettaminen
    • Käynnistäminen Ja Poiskytkentä
    • Käyttö
    • Käyttöönotto
    • Lisävaste
    • Huolto Ja Kunnossapito
    • Imurointikupu
    • Kiristyspihdit
    • Säilytys
    • Erikoistavikkeet
    • Häiriöiden Poisto
    • Räjähdyssuojausmerkintä Ja Varaosaluettelo
  • Svenska

    • Maskinens ID-Beteckning
    • Produktdata
    • Teckenförklaring
    • Uppgifter Om Tillverkaren
    • Avsedd Användning
    • Emissioner
    • Leveransinnehåll
    • Tekniska Data
    • Kvarvarande Risker
    • Säkerhetsanvisningar
    • Förbereda/Ställa in
    • Nätanslutning
    • Verktygsbyte
    • Verktygsurval
    • Användning
    • Extra Anslag
    • Idrifttagning
    • Ställa in Fräsdjup
    • Till- Och Frånkoppling
    • Förvaring
    • Spännhylschuckar
    • Sugkåpa
    • Underhåll Och Service
    • Explosionsritning Och Reservdelslista
    • Specialtillbehör
    • Åtgärdande Av Störning
  • Dansk

    • Forklaring Af Tegn
    • Mærkning Af Maskinen
    • Producentinformationer
    • Produktinformationer
    • Emissioner
    • Leveringsomfang
    • Tekniske Data
    • Tilsigtet Brug
    • Sikkerhedshenvisninger
    • Tilbageværende Risici
    • Klargøring / Indstilling
    • Nettilslutning
    • Værktøjsskift
    • Værktøjsudvalg
    • Drift
    • Ekstra Anslag
    • Fræsedybde Indstilles
    • Ibrugtagning
    • Tænd Og Sluk
    • Lagring
    • Spændetænger
    • Sugekappe
    • Vedligeholdelse Og Reparation
    • Afhjælpning Af Driftsforstyrrelser
    • Eksploderet Tegning Og Reservedelsliste
    • Specialudstyr
  • Русский

    • Данные Изделия
    • Маркировка Машины
    • Объяснение Условных Знаков
    • Сведения О Производителе
    • Выброс
    • Комплект Поставки
    • Технические Характеристики
    • Использование По Назначению
    • Остаточные Риски
    • Указания По Технике Безопасности
    • Выбор Инструмента
    • Оснащение / Настройка
    • Подключение К Сети
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Включение И Выключение
    • Смена Инструмента
    • Установка Глубины Фрезерования
    • Эксплуатация
    • Вытяжной Кожух
    • Дополнительный Упор
    • Цанговый Патрон
    • Покомпонентное Изображение И Список Запасных Частей
    • Специальные Принадлежности
    • Техническое Обслуживание И Текущий Ремонт
    • Устранение Неполадок
    • Хранение
  • Polski

    • Dane Dot. Producenta
    • Informacje Dot. Produktu
    • Objaśnienie Znaków
    • Oznaczenie Maszyny
    • Dane Techniczne
    • Emisje
    • Zakres Dostawy
    • Przepisy Bezpieczeństwa
    • Ryzyko Szczątkowe
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Podłączenie Do Sieci
    • Wybór Narzędzi
    • Zbrojenie / Ustawianie
    • Praca
    • Rozruch Urządzenia
    • Ustawianie GłębokośCI Frezowania
    • Wymiana Narzędzi
    • Włączanie I Wyłączanie
    • Dodatkowy Ogranicznik
    • Kołpak Odsysający
    • Tuleje Zaciskowe
    • Konserwacja I Utrzymanie SprawnośCI
    • Przechowywanie
    • Rysunek Z Rozbiciem Na CzęśCI I Lista CzęśCI Zamiennych
    • Usuwanie Usterek
    • Wyposażenie Specjalne
  • Čeština

    • Charakteristika Stroje
    • Vysvětlení Značek
    • Údaje K Výrobci
    • Údaje O Výrobku
    • Emise
    • Rozsah Dodávky
    • Technické Údaje
    • Bezpečnostní Pokyny
    • UžíVání Výrobku V Souladu S Jeho UrčeníM
    • Zbytková Rizika
    • Připojení K Síti
    • Volba Nářadí
    • Výbava / Nastavení
    • VýMěna Nástrojů
    • Nastavení Hloubky Frézování
    • Provoz
    • Uvedení Do Provozu
    • Zapnutí a Vypnutí
    • Odsávací Hubice
    • Přídavný Doraz
    • Servis a Opravy
    • Upínací Kleštiny
    • Uskladnění
    • Odstranění Závad
    • Výkres Rozložených Částí a Seznam Náhradních Dílů
    • Zvláštní Příslušenství

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

170645.0622/c
Kantenfräse
Edge cutter
Affleureuse
Fresatrice per bordi
Kantfreesmachine
Fresa de cantos
Kulmajyrsin
Kantfräs
Kantfræser
Кромочный фрезер
Frezarka krawędziowa
Hranová frézka
Robni rezkalnik
Ohraňovacia fréza
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
WARNING
Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fire
and/or serious injuries. Please retain all safety instructions and directions for future reference.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions risque d'être à
l'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les
relire à tout moment.
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating manual
Traduction de la notice d'emploi originale
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traducción del manual de instrucciones original
Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta
Översättning av originalbruksanvisningen
Oversættelse
af
betjeningsvejledning
Перевод
оригинальной
эксплуатации
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad původního provozního návodu
Prevod izvirnih navodil za uporabo
Preklad originálneho návodu na používanie
den
originale
инструкции
по
5
14
22
30
38
46
54
62
70
78
86
94
102
110

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KF 1000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Mafell KF 1000

  • Page 1 170645.0622/c Kantenfräse Originalbetriebsanleitung Edge cutter Translation of the original operating manual Affleureuse Traduction de la notice d'emploi originale Fresatrice per bordi Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Kantfreesmachine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Fresa de cantos Traducción del manual de instrucciones original Kulmajyrsin Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta Kantfräs...
  • Page 2 AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancanza del rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il futuro. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies.
  • Page 4 KF 1000 4.000 min 7.500 min 12.000 min 16.000 min 21.000 min 25.000 min...
  • Page 6: Table Of Contents

    Deutsch Inhaltsverzeichnis Zeichenerklärung ......................7 Erzeugnisangaben ......................7 Angaben zum Hersteller ....................7 Kennzeichnung der Maschine ..................7 Technische Daten ......................8 Emissionen ........................8 Lieferumfang ........................8 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 9 Restrisiken ........................9 Sicherheitshinweise ......................9 Rüsten / Einstellen ......................10 Netzanschluss ........................
  • Page 7: Zeichenerklärung

    Erzeugnisangaben zu Maschinen mit Art.-Nr. 91C501, 91C520, 91C521 2.1 Angaben zum Hersteller MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, E-Mail mafell@mafell.de 2.2 Kennzeichnung der Maschine Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild vorhanden.
  • Page 8: Technische Daten

    2.3 Technische Daten Universalmotor funk- und fernsehentstört 230 V~, 50 Hz Aufnahmeleistung (Normallast) 1000 W Strom bei Normallast 4,6 A Leerlaufdrehzahl 4.000 - 25.000 min Werkzeugaufnahme mit Spannzange ø 8 mm Werkzeug-Schaft maximal 8 mm Werkzeug-Schaft minimal 3 mm Fräser ø, maximal 30 mm Gewicht ohne Netzkabel 2,1 kg...
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    - Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen Arbeitsgang vorgeschriebenen Schutzvorrichtungen und ändern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte. - Beschädigte Kabel oder Stecker müssen sofort ausgetauscht werden. Der Austausch darf nur durch Mafell oder einer autorisierten MAFELL-Kundendienstwerkstatt erfolgen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
  • Page 10: Rüsten / Einstellen

    Unterlage. Hinweise zur Wartung und Instandhaltung: - Die regelmäßige Reinigung des Fräsmotors stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktor dar - Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und Zubehörteile verwendet werden. Es bestehen sonst kein Garantieanspruch und keine Haftung des Herstellers. Rüsten / Einstellen 4.1 Netzanschluss...
  • Page 11: Betrieb

    Die Spindel 1 (Abb. 1) des Fräsmotors ist mit einer Präzisions-Spannzange 2 (Abb. 1) zur Aufnahme der Werkzeuge ausgerüstet. Eine Spindelarretierung 4 erleichtert das Anziehen und Lösen der Überwurfmutter 3 (Abb. 1). Zum Werkzeugwechsel gehen Sie wie folgt vor: • Zum Ausspannen des Werkzeugs wird die Spindel 1 (Abb.
  • Page 12: Zusatzanschlag

    MAFELL-Maschinen sind wartungsarm konstruiert. Wechseln Sie die Kohlebürsten nach spätestens 125 – 150 Betriebsstunden aus. Die Ersatzteile entnehmen Sie Kap. 9. Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeit geschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlen wir, die Maschine einer autorisierten MAFELL-Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben. -12-...
  • Page 13: Lagerung

    Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache Beseitigung Maschine lässt sich nicht...
  • Page 14 English Table of Contents Signs and symbols ......................15 Product information ......................15 Manufacturer´s data ....................... 15 Machine identification ..................... 15 Technical data ........................ 16 Emissions ........................16 Scope of supply ......................16 Use according to intended purpose ................17 Residual risks .........................
  • Page 15: Signs And Symbols

    Product information in respect of machines with item number 91C501, 91C520, 91C521 2.1 Manufacturer´s data MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, e-mail: mafell@mafell.de 2.2 Machine identification All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
  • Page 16: Technical Data

    2.3 Technical data Universal motor, radio and TV 230 V~, 50 Hz interference suppressed Power input (nominal load) 1000 W Current at nominal load 4.6 A Idling speed 4,000 - 25,000 rpm Tool holding fixture with collet ø 8 mm (0 5/16 in.) Tool shank maximum 8 mm (0 5/16 in.) Tool shank minimum...
  • Page 17: Use According To Intended Purpose

    - Never work without the protection devices stipulated for the respective operating sequence and do not effect any modifications on the machine that could impair safety. - Damaged cables or plugs must be immediately replaced. Replacement may only be carried out by Mafell or an authorised MAFELL service workshop in order to avoid safety hazards.
  • Page 18: Setting / Adjustment

    Instructions on service and maintenance: - Regular cleaning of the milling motor is an important safety factor. - Only original MAFELL spare parts and accessories may be used. Otherwise, the manufacturer will not accept any warranty claims and cannot be held liable.
  • Page 19: Operation

    The spindle 1 (Fig. 1) of the milling motor is equipped with a precision collet 2 (Fig. 1) to hold the tools. Tightening and releasing the unit nut 3 (Fig. 1) is made easy with a spindle lock 4. Proceed as follows for the tool change: •...
  • Page 20: Additional Limit Stop

    9. The ball bearings used are greased for life. When the machine has been in operation for a longer period of time, we recommend to hand the machine in at an authorised MAFELL customer service shop for inspection. -20-...
  • Page 21: Storage

    - Collet Ø 8 mm OZ8 + union nut Order No. 093825 - Face-milling cutter ø 19 mm Order No. 090282 Exploded drawing and spare parts list The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com -21-...
  • Page 22 Français Sommaire Explication des pictogrammes ..................23 Données caractéristiques ....................23 Identification du constructeur ..................23 Identification de la machine .................... 23 Caractéristiques techniques ................... 24 Émissions ........................24 Équipement standard ..................... 24 Utilisation conforme ......................25 Risques résiduels ......................25 Consignes de sécurité...
  • Page 23: Explication Des Pictogrammes

    Données caractéristiques pour les machines portant le n° d'art. 91C501, 91C520, 91C521 2.1 Identification du constructeur MAFELL AG, Beffendorfer Strasse 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812- 218, e-mail mafell@mafell.de 2.2 Identification de la machine Toutes les indications nécessaires à l'identification de la machine se trouvent sur la plaque signalétique.
  • Page 24: Caractéristiques Techniques

    2.3 Caractéristiques techniques Moteur universel antiparasité radio / TV 230 V~, 50 Hz Puissance absorbée (charge normale) 1000 W Courant en charge nominale 4,6 A Vitesse de rotation à vide 4 000 - 25 000 min Logement d'outil avec pince de serrage 8 mm ø...
  • Page 25: Utilisation Conforme

    - Les câbles ou les fiches détériorés doivent être remplacés sans retard. Afin de ne pas menacer la sécurité, le remplacement ne doit être fait que par Mafell ou un atelier de service-après vente autorisé par MAFELL. - Éviter de plier le câble. En particulier, ne pas enrouler le câble autour du moteur de fraisage pendant son transport et son stockage.
  • Page 26: Équipement / Réglage

    - Le nettoyage régulier du moteur de fraisage constitue un facteur de sécurité important. - N'utiliser que des pièces détachées et des accessoires d'origine MAFELL. À défaut de quoi la garantie du constructeur n'est pas assurée et sa responsabilité est dégagée.
  • Page 27: Fonctionnement

    La broche 1 (ill. 1) du moteur de fraisage est équipée d'une pince de serrage de précision 2 (ill. 1) permettant la saisie des outils. Un blocage de broche 4 facilite le serrage et le desserrage de l'écrou-raccord 3 (ill.1 ). Pour le changement d'outil, procéder de la manière suivante : •...
  • Page 28: Guide Supplémentaire

    Débrancher la fiche de secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance. Les machines MAFELL sont conçues pour fonctionner avec très peu d'entretien. Remplacer les balais à charbon au plus tard au bout de 125 à 150 heures de service. Les pièces de rechange sont indiquées au chap.
  • Page 29: Stockage

    La détermination des causes de dérangements présents et leur élimination exigent toujours une attention et précaution particulières. Débrancher la fiche au préalable ! Les dérangements les plus fréquents et leurs causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement, veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL. Dérangement Cause Élimination...
  • Page 30 Italiano Sommario Legenda ......................... 31 Informazioni sul prodotto ....................31 Informazioni sul fabbricante ................... 31 Identificazione della macchina ..................31 Dati tecnici ........................32 Emissioni ........................32 Volume della fornitura ....................32 Impiego conforme alla destinazione ................33 Rischi residui ........................33 Avvertenze di sicurezza ....................
  • Page 31: Legenda

    Informazioni sul prodotto per macchine con N. articolo 91C501, 91C520, 91C521 2.1 Informazioni sul fabbricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefono +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, E-mail mafell@mafell.de 2.2 Identificazione della macchina Tutti i dati necessari per l'identificazione della macchina sono riportati sulla targhetta identificatrice.
  • Page 32: Dati Tecnici

    2.3 Dati tecnici Motore universale con soppressione dei 230 V~, 50 Hz disturbi / interferenze radio e TV Potenza assorbita (carico normale) 1000 W Corrente a carico normale 4,6 A Numero di giri a vuoto 4.000 - 25.000 min Portautensili con pinza di serraggio ø 8 mm Gambo utensile massimo 8 mm...
  • Page 33: Impiego Conforme Alla Destinazione

    - Cavi o spine difettosi devono essere sostituiti immediatamente. La sostituzione deve essere eseguita solo da Mafell o da un’officina di assistenza clienti MAFELL autorizzata, per così evitare pericoli in materia di sicurezza.
  • Page 34: Attrezzaggio / Regolazione

    Avvertenze circa la manutenzione e riparazione: - La pulizia regolare del motore di fresatura rappresenta un importante fattore di sicurezza. - Devono essere utilizzati solo ricambi ed accessori originali MAFELL. In caso contrario la garanzia decade e il fabbricante non risponde per eventuali danni.
  • Page 35: Funzionamento

    Il mandrino 1 (Fig. 1) del motore di fresatura è equipaggiato con una pinza di serraggio di precisione 2 (Fig. 1) per alloggiare gli utensili. Un arresto mandrino 4 facilita il serraggio e lo sblocco del dado autobloccante 3 (Fig. Per la sostituzione dell'utensile procedete come segue: •...
  • Page 36: Battuta Supplementare

    Sostituire le spazzole a carbone al più tardi dopo 125 – 150 ore operative. I ricambi sono riportati al capitolo 9. I cuscinetti a sfera utilizzati sono lubrificati a vita. Dopo lunghi periodi di esercizio raccomandiamo di lasciar revisionare o controllare la macchina da un centro di assistenza clienti autorizzato MAFELL. 6.1 Tenuta a magazzino Se l’elettroutensile non viene usato per lungo tempo, allora deve essere accuratamente pulito.
  • Page 37: Eliminazione Dei Guasti

    - Pinza di serraggio ø 8 mm OZ8 + dado autobloccante N. d'ordinazione 093825 - Fresa a spianare ø 19 mm N. d'ordinazione 090282 Disegno esploso e distinta dei ricambi Le corrispondenti informazioni riguardo ai ricambi sono riportate alla nostra homepage: www.mafell.com -37-...
  • Page 38 Nederlands Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ................... 39 Gegevens met betrekking tot het product ..............39 Gegevens met betrekking tot de fabrikant ..............39 Karakterisering van de machine ..................39 Technische gegevens ....................40 Emissies ......................... 40 Leveromvang ........................40 Reglementair gebruik .....................
  • Page 39: Verklaring Van De Symbolen

    Gegevens met betrekking tot het product bij machines met art.-nr. 91C501, 91C520, 91C521 2.1 Gegevens met betrekking tot de fabrikant MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf/Neckar, Tel. +49 7423/812-0, Fax +49 7423/812-218, e-mail mafell@mafell.de 2.2 Karakterisering van de machine Alle ter identificatie van de machine vereiste gegevens zijn op het aangebracht typeplaatje voorhanden.
  • Page 40: Technische Gegevens

    2.3 Technische gegevens Universele motor radio- en 230 V~, 50 Hz televisieontstoord Opgenomen vermogen (normale 1000 W belasting) Stroom bij normale belasting 4,6 A Stationair toerental 4.000 - 25.000 min Gereedschapshouder met spantang 8 mm diameter Gereedschapschacht maximaal 8 mm Gereedschapschacht minimaal 3 mm Freesdiameter, maximal...
  • Page 41: Reglementair Gebruik

    Een ander gebruik dan boven beschreven, is niet toegestaan. Voor schade die uit een zulk ander gebruik voortvloeit, is de fabrikant niet aansprakelijk. Om de machine reglementair te gebruiken, volgt u de door Mafell voorgeschreven bedrijfs-, onderhouds- en reparatievoorwaarden op.
  • Page 42: Voorbereiden / Instellen

    Opmerkingen met betrekking tot onderhoud en reparatie: - Een regelmatige reiniging van de freesmotor is een belangrijke veiligheidsfactor - Er mogen enkel originele MAFELL-reservedelen en toebehoren worden gebruikt. Anders bestaat er geen garantieaanspraak en geen aansprakelijkheid door de fabrikant. Voorbereiden / Instellen 4.1 Netaansluiting...
  • Page 43: Bedrijf

    De spindel 1 (afb. 1) van de freesmotor is uitgerust met een precisiespantang 2 (afb. 1) voor de opname van het gereedschap. Een spindelvergrendeling 4 vergemakkelijkt het aanspannen en losdraaien van de wartelmoeren 3 (afb. 1). Ga voor de gereedschapwissel op de volgende manier te werk: •...
  • Page 44: Extra Aanslag

    Vervang de koolborstels na ten laatste 125 – 150 bedrijfsuren. De reserveonderdelen vindt u in hoofdstuk 9. De toegepaste kogellagers werden op levenstijd gesmeerd. Na een langere bedrijfstijd adviseren wij, de machine aan een geautoriseerde klantenservice van MAFELL ter inspectie te geven. 6.1 Opslag Wordt het elektrisch gereedschap langere tijd niet gebruikt, moet het zorgvuldig worden gereinigd.
  • Page 45: Verhelpen Van Storingen

    - Spantang Ø 6 mm OZ8 + wartelmoer Best.-nr. 093826 - Spantang Ø 8 mm OZ8 + wartelmoer Best.-nr. 093825 - Vlakfrees diameter 19 mm Best.-nr. 090282 Explosietekening en onderdelenlijst De overeenkomstige informatie van de reserveonderdelen vindt u op onze homepage: www.mafell.com -45-...
  • Page 46 Español Índice de contenidos Leyenda .......................... 47 Datos del producto ......................47 Datos del fabricante ....................... 47 Identificación de la máquina ................... 47 Datos técnicos ........................ 48 Emisiones ........................48 Contenido ........................48 Uso correcto ........................49 Riesgos residuales ......................49 Instrucciones de seguridad ....................
  • Page 47: Leyenda

    Datos del producto para las máquinas con número de art. 91C501, 91C520, 91C521 2.1 Datos del fabricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, E-Mail mafell@mafell.de 2.2 Identificación de la máquina Toda información necesaria para identificar la máquina se encuentra en la placa de características colocada en la misma.
  • Page 48: Datos Técnicos

    2.3 Datos técnicos Motor universal, antiparásito 230 V~, 50 Hz Potencia de entrada (carga normal) 1000 W Corriente a carga normal 4,6 A Velocidad marcha en vacío 4.000 - 25.000 min Alojamiento de herramientas con pinzas 8 mm ø Vástago máximo de herramienta 8 mm Vástago mínimo de herramienta 3 mm...
  • Page 49: Uso Correcto

    - Reemplace inmediatamente cualquier cable o conector defectuoso. Para evitar riesgos en la seguridad, solo lo puede sustituir Mafell o un servicio técnico autorizado por Mafell. - No doble nunca el cable. No envuelva nunca el cable alrededor del motor de fresado, particularmente durante el transporte o almacenamiento del mismo.
  • Page 50: Reequipamiento / Ajustes

    - Por razones de seguridad, es imprescindible limpiar con regularidad el motor de fresado. - Solo se pueden utilizar piezas de repuesto y accesorios originales de MAFELL. De lo contrario no se aceptarán reclamaciones de garantía ni el fabricante asumirá ninguna responsabilidad.
  • Page 51: Funcionamiento

    El husillo 1 (fig. 1) del motor de fresado está equipado con una pinza de precisión 2 (fig. 1) para alojar la herramienta. El bloqueo del husillo 4 permite apretar y soltar la tuerca de unión 3 (fig. 1). Para cambiar las herramientas, proceda de la siguiente manera: •...
  • Page 52: Tope Adicional

    Cambie las escobillas de carbón máx. cada 125-150 horas de funcionamiento. Consultar las piezas de repuesto en el cap. 9. Los rodamientos de bolas utilizados están engrasados de forma permanente. Se recomienda llevar la máquina a un centro de servicio al cliente autorizado de MAFELL para su revisión después de algún tiempo de funcionamiento. -52-...
  • Page 53: Almacenaje

    Antes de proceder a realizar las tareas necesarias, desconecte la alimentación de red. A continuación, se indican los fallos más frecuentes y sus causas. En caso de que se produzcan otros errores, diríjase a su distribuidor o directamente al servicio técnico de MAFELL. Fallo Causa Solución...
  • Page 54 Suomi Sisällysluettelo Merkkien selitykset ......................55 Tuotetiedot ........................55 Valmistajatiedot ......................55 Konetunnus ........................55 Tekniset tiedot ........................ 56 Päästöt ........................... 56 Toimituslaajuus ......................56 Käyttötarkoituksenmukainen käyttö ................57 Jäännösriskit ........................57 Turvallisuusohjeet ......................57 Varustus / säädöt ......................58 Verkkoliitäntä...
  • Page 55: Merkkien Selitykset

    Tällä symbolilla on merkitty käyttövinkkejä ja muita hyödyllisiä tietoja . Tuotetiedot koneille, joiden tuotenumero on 91C501, 91C520, 91C521 2.1 Valmistajatiedot MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, puhelin +49 (0)7423/812-0, faksi +49 (0)7423/812-218, e-mail mafell@mafell.de 2.2 Konetunnus Kaikki koneen tunnistamiseen tarvittavat tiedot näkyvät siihen kiinnitetystä tyyppikilvestä.
  • Page 56: Tekniset Tiedot

    2.3 Tekniset tiedot Yleismoottori radio- ja 230 V~, 50 Hz televiosiohäiriövaimennettu Ottoteho (normaalikuormitus) 1000 W Virta normaalikuormituksella 4,6 A Tyhjäkäyntikierrosluku 4 000 – 25 000 min Työkaluistukka kiristyspihdillä ø 8 mm Työkalun kiinnitysvarren halkaisija 8 mm maksimi Työkalun kiinnitysvarren halkaisija 3 mm minimi Jyrsin ø, maksimi...
  • Page 57: Käyttötarkoituksenmukainen Käyttö

    - Älä koskaan työskentele ilman määräysten mukaisia turvalaitteita äläkä muuta koneessa mitään, millä olisi vaikutus turvallisuuteen. - Vialliset johdot ja pistokkeet on vaihdettava heti uusiin. Vaihdon saa tehdä vain Mafell tai valtuutettu MAFELL- asiakaspalveluverstas, turvallisuuteen liittyvien vaarannuksien välttämiseksi. - Estä terävät taitokset kaapelissa. Varsinkaan jyrsinmoottorin kuljetuksen ja varastoinnin aikana kaapelia ei saa kiertää...
  • Page 58: Varustus / Säädöt

    - Älä missään tapauksessa pidä työkappaletta kädessä tai jalan päällä. Kiinnitä työkappale tukevalle alustalle. Huoltoa ja kunnossapitoa koskevat ohjeet: - Jyrsinmoottorin säännöllinen puhdistus on tärkeä turvallisuustekijä - Ainoastaan alkuperäisten MAFELL-varaosien ja -lisävarusteiden käyttö on sallittua. Muuten valmistajan takuu ja vastuu raukeaa. Varustus / säädöt 4.1 Verkkoliitäntä...
  • Page 59: Käyttö

    • Tarkasta työkalun istuvuus. • Työkalun kiristämistä varten kara 1 lukitaan. • Hattumutteri 3 kiristetään yksikita-avaimella. Käyttö 5.1 Käyttöönotto Tämä käyttöohje on annettava tiedoksi kaikille jyrsinmoottoria käyttäville henkilöille, jolloin erityistä huomiota on kiinnitettävä lukuun "Turvallisuusohjeet". Asenna jyrsin ja jyrsinpöytä paikalleen ennen koneen käyttöönottamista. 5.2 Käynnistäminen ja poiskytkentä...
  • Page 60: Kiristyspihdit

    Vaara Pistoke on irrotettava pistorasiasta aina huoltotöiden ajaksi. MAFELL-koneet on suunniteltu niin, että ne eivät tarvitse paljon huoltoa. Vaihda hiiliharjakset viimeistään 125 – 150 käyttötunnin jälkeen uusiin. Katso varaosat luvusta 9. Paikalleen asetetut kuulalaakerit on voideltu koko eliniäksi. Suosittelemme, että pidemmän käyttöajan jälkeen valtuutettu MAFELL-asiakaspalveluverstas tarkastaa koneen.
  • Page 61: Häiriöiden Poisto

    Häiriöiden syyn selvittäminen ja poistaminen vaatii erityistä huolellisuutta ja varovaisuutta. Ensin on irrotettava pistoke pistorasiasta! Seuraavassa esitetään muutama useimmiten esiintyviä häiriöitä ja niiden syyt Joidenkin muiden häiriöiden ilmaantuessa ota yhteys myyjääsi tai suoraan MAFELL-asiakaspalveluun. Häiriö Poisto Konetta ei voi kytkeä päälle.
  • Page 62 Svenska Innehållsförteckning Teckenförklaring ......................63 Produktdata ........................63 Uppgifter om tillverkaren ....................63 Maskinens ID-beteckning ....................63 Tekniska data ......................... 64 Emissioner ........................64 Leveransinnehåll ......................64 Avsedd användning ......................64 Kvarvarande risker ......................65 Säkerhetsanvisningar ..................... 65 Förbereda/ställa in ......................66 Nätanslutning .........................
  • Page 63: Teckenförklaring

    Produktdata för maskiner med art.nr. 91C501, 91C520, 91C521 2.1 Uppgifter om tillverkaren MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, e-post mafell@mafell.de 2.2 Maskinens ID-beteckning Alla uppgifter som behövs för identifiering av maskinen kan läsas på den monterade kapacitetsskylten.
  • Page 64: Tekniska Data

    2.3 Tekniska data Universalmotor radio- och fjärravstörd 230 V~, 50 Hz Upptagningseffekt (normal last) 1000 W Ström vid normal last 4,6 A Varvtal tomgång 4 000 – 25 000 min Verktygsinfästning med spännhylschuck 8 mm ø Verktygsskaft maximalt 8 mm Verktygsskaft minimalt 3 mm Fräs ø, maximal...
  • Page 65: Kvarvarande Risker

    Annan användning än den ovan beskrivna är inte tillåten. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador som uppstår på grund av sådan, ej tillåten, användning. Följ de riktlinjer för användning, service och underhåll som lämnas av Mafell med avseende på korrekt användning av maskinen.
  • Page 66: Förbereda/Ställa In

    - Håll aldrig fast arbetsstycket i handen eller över benet. Säkra arbetsstycket på ett stabilt underlag. Anvisningar för underhåll och service: - Regelbunden rengöring av fräsmotorn är en viktig säkerhetsfaktor. - Endast original MAFELL reservdelar och tillbehör får användas. I annat fall föreligger inga anspråk på garantiåtaganden och inget ansvar från tillverkarens sida. Förbereda/ställa in 4.1 Nätanslutning...
  • Page 67: Användning

    • Kontrollera att verktyget sitter ordentligt. • När verktyget spänns fast spärras spindel 1. • Kopplingsmuttern 3 dras åt med en skruvnyckel. Användning 5.1 Idrifttagning Denna bruksanvisning måste vara känd av alla som fått uppdraget att arbeta med fräsmotorn, varvid kapitlet "Säkerhetsanvisningar"...
  • Page 68: Spännhylschuckar

    Risk Drag alltid ur nätkontakten vid alla servicearbeten. MAFELL-maskiner är konstruerade för lågfrekvent servicenivå. Byt ut kolborstarna senast efter 125 – 150 drifttimmar. Reservdelar beskrivs i Kap. 9. Kullagren har smörjning som håller under lagrets livstid. Efter längre användning rekommenderar vi att låta en auktoriserad MAFELL-kundtjänstverkstad gå...
  • Page 69: Åtgärdande Av Störning

    - Spännhylschuck ø 6 mm OZ8 + Kopplingsmutter Art. nr. 093826 - Spännhylschuck ø 8 mm OZ8 + Kopplingsmutter Art. nr. 093825 - Planfräs Ø 19 mm Art. nr. 090282 Explosionsritning och reservdelslista Information om reservdelar hittar du på vår hemsida: www.mafell.com -69-...
  • Page 70 Dansk Indholdsfortegnelse Forklaring af tegn ......................71 Produktinformationer ...................... 71 Producentinformationer ....................71 Mærkning af maskinen ....................71 Tekniske data ......................... 72 Emissioner ........................72 Leveringsomfang ......................72 Tilsigtet brug ........................72 Tilbageværende risici ..................... 73 Sikkerhedshenvisninger ....................73 Klargøring / indstilling ..................... 74 Nettilslutning ........................
  • Page 71: Forklaring Af Tegn

    Produktinformationer til maskiner med art.nr. 91C501, 91C520, 91C521 2.1 Producentinformationer MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218, e-mail mafell@mafell.de 2.2 Mærkning af maskinen Alle informationer, som er nødvendige til identifikation af maskinen, findes på det monterede skilt.
  • Page 72: Tekniske Data

    2.3 Tekniske data Universalmotor støjdæmpet (radio og 230 V~, 50 Hz fjernsyn) Optagen effekt (normalbelastning) 1000 W Strøm under normalbelastning 4,6 A Omdrejningstal i tomgang 4.000 - 25.000 min Værktøjsholder med spændetang ø 8 mm Værktøjshåndtag maks. 8 mm Værktøjshåndtag min. 3 mm Fræser ø, maks.
  • Page 73: Tilbageværende Risici

    - Arbejd aldrig beskyttelsesanordninger, der er foreskrevet til den pågældende arbejdsgang, og ændr ikke noget på maskinen, der kan forringe sikkerheden. - Beskadigede ledninger og stik skal udskiftes med det samme. Udskiftningen må kun gennemføres af Mafell eller på et autoriseret MAFELL-kundeserviceværksted for at undgå sikkerhedsfarer.
  • Page 74: Klargøring / Indstilling

    Henvisninger vedr. vedligeholdelse og reparation: - Den regelmæssige rengøring af fræsemotoren er en vigtig sikkerhedsfaktor - Der må udelukkende anvendes originale reservedele og originalt tilbehør fra MAFELL. I modsat fald bortfalder garantien, og producenten hæfter ikke for produktet. Klargøring / indstilling 4.1 Nettilslutning...
  • Page 75: Drift

    • Kontrollér værktøjets position. • Spindlen 1 fastlåses ved at spænde værktøjet. • Med den enkelte gaffelnøgle spændes omløbermøtrikken 3 Drift 5.1 Ibrugtagning Denne betjeningsvejledning skal gennemlæses af alle personer, der betjener fræsemotoren, specielt skal der lægges vægt på afsnittet "Sikkerhedshenvisninger". Monter fræseren og fræsebordet, før maskinen tages i brug.
  • Page 76: Spændetænger

    Fare Afbryd strømmen til maskinen og fjern el-stikket, før vedligeholdelse påbegyndes. MAFELL-maskiner er blevet konstrueret med henblik på mindst mulig vedligeholdelse. Skift kulbørsterne senest efter 125 – 150 driftstimer. Reservedelene fremgår af kap. 9. De indbyggede kuglelejer er evighedssmurte. Efter længere driftstid anbefales det at lade maskinen få et eftersyn på...
  • Page 77: Afhjælpning Af Driftsforstyrrelser

    - Spændetang ø 6 mm OZ8 + omløbermøtrik Best.nr. 093826 - Spændetang ø 8 mm OZ8 + omløbermøtrik Best.nr. 093825 - Planfræser ø 19 mm Best.nr. 090282 Eksploderet tegning og reservedelsliste De vigtigste informationer om reservedelene findes på vores hjemmeside: www.mafell.com -77-...
  • Page 78 Русский Содержание Объяснение условных знаков ..................79 Данные изделия ......................79 Сведения о производителе..................79 Маркировка машины ....................79 Технические характеристики ..................80 Выброс........................... 80 Комплект поставки ......................80 Использование по назначению ................... 81 Остаточные риски ......................81 Указания по технике безопасности ................81 Оснащение...
  • Page 79: Объяснение Условных Знаков

    Данные изделия к машинам с арт. № 91C501, 91C520, 91C521 2.1 Сведения о производителе MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, телефон +49 (0)7423/812-0, факс +49 (0)7423/812-218, эл. почта mafell@mafell.de 2.2 Маркировка машины Все данные, необходимые для идентификации машины, указаны на заводской табличке.
  • Page 80: Технические Характеристики

    2.3 Технические характеристики Универсальный двигатель, 230 В~, 50 Гц защищенный от радио- и ТВ-помех Потребляемая мощность 1000 Вт (стандартная нагрузка) Ток при стандартной нагрузке 4,6 A Частота вращения на холостом ходу 4 000–25 000 об/мин Зажим инструмента с цанговым 8 мм патроном...
  • Page 81: Использование По Назначению

    определенных рабочих операций, и не изменяйте в машине ничего, что могло бы сократить безопасность. - Поврежденные кабели или вилки следует немедленно заменить. Замена должна производиться только специалистами Mafell или авторизованным сервисным центром Mafell во избежание рисков угрозы для безопасности. - Избегайте резких перегибов кабеля. Особенно при транспортировке и хранении фрезерного двигателя...
  • Page 82: Оснащение / Настройка

    Указания по техническому обслуживанию и текущему ремонту: - Регулярная чистка фрезерного двигателя является важным фактором надежности - Разрешается использование только оригинальных запасных частей и принадлежностей фирмы MAFELL. В противном случае претензии, относящиеся к гарантии и ответственности изготовителя, не принимаются. Оснащение / настройка...
  • Page 83: Смена Инструмента

    4.3 Смена инструмента Опасно При проведении любых работ по техническому обслуживанию вынимать вилку соединительного шнура. Используйте защитные перчатки при смене инструмента. Используемый инструмент может сильно нагреваться во время длительного использования, и/или режущие кромки инструмента острые. Шпиндель 1 (рис. 1) фрезерного двигателя оснащен прецизионным цанговым патроном 2 (рис. 1) для зажима...
  • Page 84: Дополнительный Упор

    - Отпустите зажимной рычаг 7 (рис. 4) - Поверните моторный блок, чтобы установить глубину фрезерования - Вращение по часовой стрелке = большая глубина фрезерования - Вращение против часовой стрелки = меньшая глубина фрезерования - Снова затяните зажимной рычаг Для точной регулировки можно использовать шкалу на фрезерной насадке. 5.4 Дополнительный...
  • Page 85: Техническое Обслуживание И Текущий Ремонт

    Замените угольные щетки после 125 - 150 часов работы. Запасные части смотрите в разд. 9 Используемые шарикоподшипники смазаны на весь срок эксплуатации. После длительной эксплуатации мы рекомендуем передать машину на технический осмотр авторизованной фирмой MAFELL мастерской по обслуживанию клиентов. 6.1 Хранение...
  • Page 86 Polski Spis treści Objaśnienie znaków ....................... 87 Informacje dot. produktu ....................87 Dane dot. producenta ..................... 87 Oznaczenie maszyny ..................... 87 Dane techniczne ......................88 Emisje ..........................88 Zakres dostawy ......................88 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................ 89 Ryzyko szczątkowe ......................89 Przepisy bezpieczeństwa ....................
  • Page 87: Objaśnienie Znaków

    Informacje dot. produktu do maszyn o nr art. 91C501, 91C520, 91C521 2.1 Dane dot. producenta MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Faks +49 (0)7423/812-218, e-mail mafell@mafell.de 2.2 Oznaczenie maszyny Wszelkie informacje konieczne do identyfikacji maszyny podane są na tabliczce znamionowej.
  • Page 88: Dane Techniczne

    2.3 Dane techniczne Silnik uniwersalny, zabezpieczony przed 230 V~, 50 Hz zakłócaniami fal radiowych i telewizyjnych Moc pobierana (obciążenie normalne) 1000 W Prąd przy obciążeniu normalnym 4,6 A Prędkość obrotowa biegu jałowego 4 000 - 25 000 min Uchwyt narzędziowy z tuleją zaciskową 8 mm ø...
  • Page 89: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Używanie go do innych celów, niż opisane powyżej, jest niedozwolone. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z takiego użytkowania. Aby użytkować maszynę zgodnie z przeznaczeniem należy przestrzegać podanych przez Mafell warunków eksploatacji, konserwacji i napraw. Przy maksymalnej średnicy narzędzia i przewidzianej głębokości obróbki należy uwzględnić wydajność silnika frezarskiego.
  • Page 90: Zbrojenie / Ustawianie

    Wskazówki dot. konserwacji i utrzymania sprawności: - Regularne czyszczenie silnika frezarskiego stanowi ważny czynnik bezpieczeństwa. - Można używać jedynie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów firmy MAFELL. W przeciwnym wypadku wygasa prawo do roszczeń gwarancyjnych i producent nie udziela gwarancji. Zbrojenie / Ustawianie 4.1 Podłączenie do sieci...
  • Page 91: Wymiana Narzędzi

    4.3 Wymiana narzędzi Niebezpieczeństwo Przy wszelkiego rodzaju pracach konserwacyjnych należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przy wymianie narzędzi nosić rękawice ochronne. Przy dłuższych procesach roboczych stosowane narzędzie może ulec mocnemu podgrzaniu i/lub krawędzie tnące stosowanego narzędzia są ostre. Wrzeciono 1 (rys. 1) silnika frezarskiego wyposażono w precyzyjną tuleję zaciskową 2 (rys. 1) do zakładania narzędzi.
  • Page 92: Dodatkowy Ogranicznik

    - Poluzować dźwignię mocującą 7 (rys. 4) - Przekręcić jednostkę silnikową w celu ustawienia głębokości frezowania - Obrób w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara = większa głębokość frezowania - Obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara = mniejsza głębokość frezowania - Ponownie dokręcić...
  • Page 93: Konserwacja I Utrzymanie Sprawności

    Wymieniać szczotki węglowe najpóźniej po 125 – 150 godzinach roboczych. Części zamienne podano w rozdz. Stosowane łożyska są nasmarowane na cały okres żywotności. Po dłuższym okresie użytkowania zaleca się przekazanie maszyny do autoryzowanego serwisu MAFELL w celu dokonania jej przeglądu. 6.1 Przechowywanie Gdy elektronarzędzie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy je pieczołowicie oczyścić.
  • Page 94 Česky Obsah Vysvětlení značek ......................95 Údaje o výrobku ......................95 Údaje k výrobci ....................... 95 Charakteristika stroje ...................... 95 Technické údaje ......................96 Emise ..........................96 Rozsah dodávky ......................96 Užívání výrobku v souladu s jeho určením ..............97 Zbytková...
  • Page 95: Vysvětlení Značek

    Údaje o výrobku pro stroje s pol. č. 91C501, 91C520, 91C521 2.1 Údaje k výrobci MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, E-Mail mafell@mafell.de 2.2 Charakteristika stroje Všechny údaje nutné pro identifikaci stroje jsou k dispozici na připevněném výkonovém štítku.
  • Page 96: Technické Údaje

    2.3 Technické údaje Univerzální motor, který neruší 230 V~, 50 Hz rozhlasové a TV vysílání Příkon (normální zatížení) 1000 W Proud při normálním zatížení 4,6 A Počet otáček při volnoběhu 4 000 - 25 000 min Upínací zařízení pro nástroj s upínací 8 mm kleštinou ø...
  • Page 97: Užívání Výrobku V Souladu S Jeho Určením

    - Nikdy nepracujte bez ochranných zařízení, která jsou pro příslušný úkon předepsána, ani na stroji neměňte nic, co by mohlo omezit bezpečnost. - Poškozený kabel nebo zástrčka musí být ihned vyměněna. Výměnu smí provádět pouze Mafell nebo zákaznická dílna pověřená firmou MAFELL, aby se zabránilo ohrožení bezpečnosti.
  • Page 98: Výbava / Nastavení

    - Nikdy nedržte obrobek rukou nebo přes nohu. Zabezpečte obrobku stabilní podložku. Pokyny pro servis a opravy: - Pravidelné čištění motoru na frézování představuje důležitý bezpečnostní faktor - Mohou být používány pouze originální náhradní díly a příslušenství MAFELL. Jinak nevzniká nárok na záruku a žádnou garanci výrobce. Výbava / nastavení...
  • Page 99: Provoz

    Vřeteno 1 (obr. 1) motoru na frézování je vybaveno precizními upínacími kleštinami 2 (obr. 1) pro uchycení nástroje. Aretace vřetena 4 usnadňuje utahování a povolování převlečné matice 3 (obr. 1). Při výměně nástrojů postupujte následovně: • Při napínání nástroje se vřeteno 1 (obr.1) aretuje zatlačením zajišťovacího tlačítka 4 (obr. 1). •...
  • Page 100: Přídavný Doraz

    Nebezpečí Při všech servisních pracích vytáhněte zástrčku. Stroje MAFELL jsou koncipovány jako bezúdržbové. Vyměňte uhlíkové kartáčky nejpozději po 125 - 150 provozních hodinách. Náhradní díly najdete v kapitole 9. Použitá ložiska jsou namazána pro dobu své životnosti. Po delší době provozu doporučujeme předat stroj autorizovanému zákaznickému servisu MAFELL na prohlídku.
  • Page 101: Odstranění Závad

    - Upínací kleština Ø 8 mm OZ8 + převlečná matice Obj. č. 093825 - Plošná fréza ø 19 mm Obj. č. 090282 Výkres rozložených částí a seznam náhradních dílů Příslušné informace ohledně seznamů náhradních dílů najdete na naší internetové stránce: www.mafell.com -101-...
  • Page 102 Slovensko Kazalo vsebine Vysvetlenie znakov ....................... 111 Údaje o výrobku ......................111 Údaje o výrobcovi ......................111 Označenie stroja ......................111 Technické údaje ......................112 Emisie ........................... 112 Obsah dodávky ......................112 Používanie podľa predpisov ..................113 Ostatné riziká ....................... 113 Bezpečnostné...
  • Page 103 Podatki o proizvodu za stroje s št. art. 91C501, 91C520, 91C521 2.1 Podatki o proizvajalcu MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, faks +49 (0)7423/812-218, E-pošta mafell@mafell.de 2.2 Oznaka stroja Vsi podatki, potrebni za identifikacijo stroja, so navedeni na pritrjeni tablici o zmogljivosti.
  • Page 104 2.3 Tehnični podatki Univerzalni motor z zaščito pred radijskimi 230 V~, 50 Hz in televizijskimi motnjami Odvzemna moč (normalna obremenitev) 1000 W Tok pri normalni obremenitvi 4,6 A Število vrtljajev praznega teka 4.000 - 25.000 min Prijemalo orodja z vpenjalnimi kleščami ø 8 mm Steblo orodja maksimalno 8 mm...
  • Page 105 - Poškodovane kable ali vtiče morate takoj zamenjati. Da se prepreči ogrožanje varnosti, sme zamenjavo izvesti le podjetje Mafell ali pooblaščeni servis MAFELL. - Preprečite ostre pregibe kabla. Predvsem pri transportu in skladiščenju moorja rezkalnika ne smete ovijati kabla okoli motorja rezkalnika.
  • Page 106 - Obdelovanca pri rezanju nikoli ne držite v roki ali preko noge. Obdelovanec položite na stabilno podlago. Napotki za vzdrževanje in servisiranje: - Redno čiščenje motorja rezkalnika predstavlja pomemben varnostni vidik. - Dovoljena je le uporaba originalnih nadomestnih delov in pribora MAFELL. V nasprotnem primeru ugasneta pravica do garancije in vsaka odgovornost proizvajalca. Opremljanje / nastavitev 4.1 Omrežna priključitev...
  • Page 107 • Preverite nased orodja. • Pri vpetju orodja se vreteno 1 aretira. • Z enojnim viličastim ključem pritegnite prekrivno matico 3 Obratovanje 5.1 Prevzem v obratovanje Ta navodila za obratovanje je treba predati vsem osebam, ki so pooblaščene za delo na motorju rezkalnika, pri čemer jih je treba posebej opozoriti na poglavje „Varnostni napotki“.
  • Page 108 Nevarnost Pri vseh servisnih delih izvlecite omrežni vtič. MAFELL stroji so zasnovani za obratovanje z malo vzdrževanja. Najkasneje po 125 – 150 obratovalnih urah zamenjajte ogljene krtače. Nadomestne dele glejte v pogl. 9. Vstavljeni kroglični ležaji so namazani za celotno življenjsko dobo. Po daljšem času obratovanja priporočamo, da stroj oddate v pregled pooblaščenem MAFELL servisu.
  • Page 109 - vpenjalne klešče ø 8 mm OZ8 + prekrivna matica naroč. št. 093825 - Ravni rezkalnik ø 19 mm naroč. št. 090282 Eksplozijski pogled in seznam nadomestnih delov Ustrezne informacije glede nadomestnih delov najdete na naši spletni strani: www.mafell.com -109-...
  • Page 110 Slovenčina Obsah Vysvetlenie znakov ....................... 111 Údaje o výrobku ......................111 Údaje o výrobcovi ......................111 Označenie stroja ......................111 Technické údaje ......................112 Emisie ........................... 112 Obsah dodávky ......................112 Používanie podľa predpisov ..................113 Ostatné riziká ....................... 113 Bezpečnostné...
  • Page 111: Vysvetlenie Znakov

    Údaje o výrobku k strojom s č. výrobku 91C501, 91C520, 91C521 2.1 Údaje o výrobcovi MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefón +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, Email mafell@mafell.de 2.2 Označenie stroja Všetky informácie potrebné na identifikáciu stroja sú na pripevnenom typovom štítku.
  • Page 112: Technické Údaje

    2.3 Technické údaje Univerzálny motor s rádiovým a 230 V~, 50 Hz televíznym odrušením Príkon (normálne zaťaženie) 1000 W Prúd pri normálnom zaťažení 4,6 A Počet otáčok voľnobehu 4 000 - 25 000 min Držiak nástroja s klieštinou ø 8 mm Driek nástroja maximálny 8 mm Driek nástroja minimálny...
  • Page 113: Používanie Podľa Predpisov

    - Nikdy nepracujte bez ochranných zariadení predpísaných pre príslušný pracovný krok a nemeňte na stroji nič, čo by mohlo negatívne ovplyvniť bezpečnosť. - Poškodené káble alebo zástrčky sa musia ihneď vymeniť. Výmenu môže vykonať iba firma Mafell alebo autorizovaná servisná dielňa firmy MAFELL, aby sa predišlo bezpečnostným rizikám.
  • Page 114: Zmena Výbavy / Nastavenie

    Pokyny k údržbe a servisu: - Pravidelné čistenie motora frézy predstavuje dôležitý bezpečnostný faktor - Môžu sa používať iba originálne náhradné diely a diely príslušenstva firmy MAFELL. V opačnom prípade nevzniká nárok na záruku a neexistuje zodpovednosť zo strany výrobcu.
  • Page 115: Prevádzka

    Vreteno 1 (obr. 1) motora frézy je vybavené presnou klieštinou 2 (obr. 1) na upevnenie nástrojov. Zablokovanie vretena 4 uľahčuje uťahovanie a uvoľňovanie prírubovej matice 3 (obr. 1). Pri výmene nástroja postupujte nasledujúcim spôsobom: • Na uvoľnenie nástroja sa vreteno 1 (obr. 1) zablokuje stlačením aretačného tlačidla 4 (obr. 1). •...
  • Page 116: Prídavný Doraz

    Nebezpečenstvo Pri všetkých údržbárskych činnostiach musíte vytiahnuť sieťovú zástrčku. Stroje MAFELL sú skonštruované tak, aby boli nenáročné na údržbu. Vymeňte uhlíkové kefky najneskôr po 125 - 150 prevádzkových hodinách. Náhradné diely nájdete v kapitole 9. Používané guľkové ložiská sú namazané na celú dobu životnosti. Po dlhšej prevádzkovej dobe odporúčame odovzdať...
  • Page 117: Odstraňovanie Porúch

    Zisťovanie príčin vzniknutých porúch a ich odstraňovanie si vždy vyžaduje zvýšenú pozornosť a opatrnosť. Predtým vytiahnite sieťovú zástrčku! V nasledujúcej časti sú uvedené najčastejšie poruchy a ich odstránenie. Pri ďalších poruchách sa obráťte na svojho predajcu alebo priamo na zákaznícky servis spoločnosti MAFELL. Porucha Príčina Odstránenie...
  • Page 118 -118-...
  • Page 119 -119-...
  • Page 120 ZH 205 Ec - ZH 320 Ec LO 65 Ec SKS 130 ZK 115 Ec LS 103 Ec MAFELL AG ∙ Beffendorfer Straße 4 ∙ 78727 Oberndorf a.N. ∙ Germany ∙ Tel. +49 7423 812-0 Fax +49 7423 812-218 ∙ E-Mail mafell@mafell.de ∙ www.mafell.com...
  • Page 121 This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct.
  • Page 122 Porabni in obrabni deli so izvzeti iz tega določila. V ta namen morate stroj oz. napravo prosto voznine poslati v tovarno ali v pooblaščeno MAFELL servisno delavnico. Popravil ne skuš ajte opravljati samostojno, saj s tem ugasne pravica do garancije.

This manual is also suitable for:

91c50191c521

Table of Contents