Installation Of Bell Alarm Contact - GE EntelliGuard G Installation, Operation And Maintenance Manual

Power circuit breaker
Hide thumbs Also See for EntelliGuard G:
Table of Contents

Advertisement

Instruction sheet
4.3.3 Bell Alarm Contact
When a EntelliGuard Power Circuit Breaker trips
due to an over current, shunt or undervoltage
release operation or any other reason, a Bell
Alarm Change over contact can be used to
indicate this.
The device is available as factory mounted
component or as a field mountable device. The
contact can only be used when the breaker is
adjusted to "Manual Reset".

Installation of Bell Alarm contact

1. The breaker should be safely isolated and
fully withdrawn to disconnected position.
2. Remove the fascia as explained...
3. Remove the Trip Unit as indicated in section 2
par.
4. While holding the switch lever, slide the bell
alarm contact assembly on the PMU base as
Catalogue Numbers
Referencias
Referencias de catálogo Montado en fábrica
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
shown in Fig. B.
5. Assemble the 4 screws as shown in Fig. C.
6. Using a wire tie, tie the wires on the PMU base
wall as shown in Fig. D.
7. Connect the input wire assembly plugs to the
terminals A33, A34 & A35 locations marked on
the secondary disconnect block A as shown in
Fig. E.
8. Re-assemble the Trip Unit as indicated in
section 2 par.
9. Assemble the fascia as explained elsewhere
in this section.
Fig.1
A
Folha de Instruções
4.3.3 Contacto de Alarme
Quando um Disjuntor de Potência EntelliGuard
dispara devido a uma sobrecarga, Bobina de
Disparo ou Bobina de Mínima Tensão ou por
outra razão, um Contacto de alarme comutado
pode ser usado um contacto de alarme para o
indicar.
Este dispositivo está disponível como
componente montado em fábrica o
componente a montar em obra. Este contacto
só pode ser usado quando o disjuntor está
configurado para reposição manual. "Reset
Manual".
Instalação do Contacto de Alarme
1. O disjuntor deve ser convenientemente
isolado e completamente extraído para a
posição SECCIONADO.
2. Remova o frontal como já explicado.
3. Remova a Unidade de Disparo como indicado
na secção 2.
4. Enquanto segura a alavanca do contacto,
deslize o contacto de alarme para a base PMU
Factory mounted
Field kit or Spare
Fábrica Montado
Kit Obra ou Subst.
Kit montable por el usuario o recambio
GBAT1
GBAT1R
como mostrado na Fig. B.
5. Ponha os 4 parafusos como mostrado na Fig.
C.
6. com um braçadeira segure os fios à parede
da base PMU como mostrado na Fig. D.
7. Ligues as fichas dos fios aos terminais A33,
A34 & A35 marcados nos terminais secundários
bloco A como mostrado na Fig. E.
8. Volte a montar a Unidade de Disparo como
indicado na secção 2.
9. Monte o frontal como já explicado.
Fig.2
B
C
ACCESSORIES
Hoja de instrucciones
4.3.3 Contacto de señalización de
disparo
Cuando la Unidad de protección provoca el
disparo del Interruptor automático de bastidor
EntelliGuard, se puede utilizar un contacto de
señalización de disparo para indicar esta
circunstancia.
El dispositivo está disponible como componente
montado en fábrica o como dispositivo
montable por el usuario. El contacto sólo se
puede utilizar cuando el interruptor automático
se encuentra ajustado en "Reset manual".
Instalación del contacto de señalización de
disparo
1. El interruptor automático debería estar
aislado de forma segura y completamente
retirado a la posición de seccionado.
2. Retire la tapa como se indicó anteriormente.
3. Retire la unidad de protección como se indica
en la sección 2 par.
4. Mientras sujeta la palanca del contacto,
colcoque el contacto de señalización de disparo
sobre la base de la PMU, como se muestra en la
Fig. B.
5. Coloque los 4 tornillos como se muestra en la
Fig. C.
6. Con una brida, sujete los cables en la pared
de la base de la PMU como se muestra en la Fig.
D.
7. Introduzca el conector en las bornas A33, A34
y A35 marcadas en el regletero secundario A,
como se muestra en la Fig. E.
8. Vuelva a montar la unidad de protección
como se indica en la sección 2 par.
9. Monte la tapa como se explica en esta misma
sección.
Removal of Front cover
1. Remove pad locks, installed if any.
2. Unscrew the 6 screws (6Nm, 4.42ft-lbs) using a Pozidrive screw driver as shown in
Fig. A&B.
3. Rotate the charging handle down and slide the front cover
over the handle to remove out as shown in Fig. C.
Remoção de Frontal / Cobertura Frontal do disjuntor
1. Remova os cadeados, se instalados. DESLIGUE o disjuntor.
2. Desaperte os 6 parafusos usando uma chave Pozidriv como mostrado na Fig. AeB.
3. Rode para baixo a manivela de carga e puxe o frontal deslizando pela manivela
para o remover como mostrado na Fig. C
Extracción de la tapa frontal
1. Retire los enclavamientos por candado que hubiera.
2. Desenrosque los 6 tornillos con un destornillador Pozidrive, como se muestra en la
Fig. A y B.
3. Gire la manivela de carga hacia abajo y deslice la tapa frontal sobre la manivela
para retirarla, como se muestra en la Fig. C.
EntelliGuard G
4
.3
4.3-05

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents