Download Print this page

Husqvarna SM 610 Workshop Manual page 81

Hide thumbs Also See for SM 610:

Advertisement

Réglage embrayage (page D.20)
Le levier de commande doit avoir toujours une course à vide de 3-
5 mm avant de commencer le débrayage. Pour régler ce jeu,
enlever le capuchon (1) desserer le contre - écrou (2) et agir sur
le registre (3).
En desserant, le jeu décroisse, tandis qu'en le serrant le augmente.
Se rappeller de bien serrer le contre - écrou. Si la valeur optimale
n'est pas atteinte, agir de la même façon sur la vis de réglage placée
sur le soubassement.
En cas de remplacement des disques, il faut régler l'embrayage
de cette façon:
-
Mettre la tige de I'embrayage (4) et puis le plateau de poussée
(5) avec la sphère (6) dans la gorge de l'arbre primaire;
- Assembler les disques de frottement (7) en alternant 8 disques
garnis avec 7 disques lisses en partant d'un disque garni.
-
Assembler le roulement (8), la rondelle (9), le plateau pousse-
disque (10), les 6 ressorts et leurs boulons (11) avec les
rondelles (couple de serrage de 10 Nm);
-
Mettre le Ievier embrayage de façon qu'il ait L=110,5÷112,5 mm,
sur le soubassement (FIGURE 1).
-
Mettre la lame du tournevis dans la vis (a) et serrer le contre-
écrou (b);
-
Reassambler le couvercle embrayage (couple de serrage: 9,3
Nm/ 0,95 Kgm/ 6.9 ft-lb), mettre la quantité d'huile prévue (voir
page A.17) et contròler le niveau;
-
Régler le jeu sur le levier qui se trouve sur le guidon.
Kupplungseinstellung (Seite D.20)
Der Steuerungshebel solI in eine Leerhub von 3-5 mm dem
Ausrücken der kupplung haben. Um dieses Spiel zu regeln, den
Haub (1) wegnehmen, Gegenmutter (2) lockern und
Einstellschraube (3) anziehen. Wenn man die Schraube anzieht,
nimmt das zu; im umgekehrten Fall nimmt das Spiel ab.
Wird der optimale Wert nicht erreicht, ist das Register auf dem
Untergestell in der gleichen Weise zu betätigen. bei Störungen sich
on Husqvarna - Händler wenden. Falls von Erseizung der Scheiben,
die Kupplung muß wie folgend eingestelltwerden:
-
Die Kupplungsstange (4) in der Nut der Hauptwelle und dann
den Druckteller (5) mit der eingeselzten Kugel (6) positionieren.
- Die Reibungsscheibe (7) durch Abwechslung der 8
Scheiben, die mit Dichtungen versehen sind und der 7
Scheiben, die glalt sind, montieren. Die erste muß eine sein,
die mit einer Dichtung versehen ist.
-
Den Lager (8), die Scheibe (9), Den Scheibendwcker (10),
die 6 Feder und die entsprechende Schraubenscheiben (11)
mit Scheiben (Anzugsmoment von 10 Nm) montieren.
-
Den Kupplungshebel positionieren, so daß es
L=110,5÷112,5 mm, auf der gleichen Weise (FIGURE 1).
-
Die Klinge eines Schraubenziehers einsetzen und die
Gegenmutterfestmachen.
-
Den Kupplungsdeckel wiederzusommenselzen
(anziehmomente: 9,3 Nm/ 0,95 Kgm/ 6.9 ft-lb), die
vorgesehene Ölmenge (siehe Seite A.17) eingiessen und
dos Niveau kontrollieren.
-
Das Spiel auf dem Hebel ouf dem Lenker mit einem
Register einstellen.
Part. N. 8000 A7918 (02-2007)
REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
RÉGLAGES ET CALAGES
EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES
D.21
Regulaciòn del embrague (página D.20)
La palanca de mando tiene que tener siempre una carrera en
vacio de aproximadamente 3-5 mm antes de comenzar el
desembrage del embrague. Para regular este juego, quitar la
capucha (1), la contratuerca (2) y actùe en el tornillo de ajuste
(3). Al destornillar el juego disminuye, viceversa aumenta.
Acuérdese de apretar muy bien la contratuerca. Si no se logra
obtener el valor optimal, maniobrar de Ia misma forma sobre eI
registro situado en la base.
En el caso que hayon sido substituidos Ios discos, se tendrà
que regular el embrague en la siguiente manera:
- Se colocará Ia varilla del embrague (4) en la zanja del eje
primario y a continuación el platillo de empuje (5) con
inserida la esfera (6).
- Montar los discos de fricción (7) alternando las 8
guarniciones con las 7 lisos partiendo de un disco guarnido.
- Montar el cojinete (8), la arandela (9), el plato empuja-disco
(10), los 6 resortes y sus correspondientes tornillos (11) con
arandelas (para de torsión 10 Nm).
- Se posiciona la palanca del embrague de manera que haya
L=110,5÷112,5 mm, en la base (FIGURE 1).
- Insertar la lamilla de un destornillador en la entalladura del
tornillo de registro (a) y cerrar la contratuerca (b);
- Remontar la tapa del embrague (para de torsion: 9,3 Nm/
0,95 Kgm/ 6.9 ft-lb), verter la cantidad de aceite prevista (ver
pág. A.18) y controlar el nivei.
- Regular el juego en la palanca que se encuentra en el
maniliar a través del registro.

Hide quick links:

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Te 610 i.e.