Toshiba RAV-104NH Owner's Manual page 23

Super multi split type system
Table of Contents

Advertisement

I
R
D
EGOLAZIONE
ELLA
D
F
IREZIONE DEL
LUSSO D
TIPO A CASSETTA
Per migliorare ulteriormente gli effetti del
raffreddamento e del riscaldamento usare la griglia di
mandata dell'aria nel modo appropriato per tali
operazioni. Quando si preme l'interruttore di
azionamento automatico della griglia di ventilazione, la
griglia si regola automaticamente per migliorare gli
effetti del raffreddamento e riscaldamento.
Durante le operazioni di raffreddamento
Per poter diffondere uniformemente l'aria fredda in tutta
la stanza, bisogna posizionare le griglie di ventilazione
in modo che l'aria venga emessa orizzontalmente.
AVVERTENZA
Se le operazioni di raffreddamento sono eseguite
quando l'aria viene soffiata verso il basso, si potrebbe
formare condensazione sulle superfici delle mandate
dell'aria o sulle griglie di ventilazione con eventuale
sgocciolio.
Durante le operazioni di riscaldamento (solo
per il tipo pompa di calore)
Per far sí che l'aria calda venga distribuita
uniformemente in tutto l'ambiente, le feritoie devono
essere posizionate in modo che l'aria venga soffiata
verso il basso.
AVVERTENZA
La temperatura in tutta la stanza potrebbe variare
maggiormente se la stanza viene riscaldata con l'aria
calda emessa orizzontalmente.
Scegliere il numero delle direzioni del flusso
dell'aria, come richiesto, a seconda della forma della
stanza e della posizione dell'unità interna.
1. Quattro direzioni
2. Tre direzioni
3. Due direzioni
4. Lato della tubazione
5. Lato più lungo
TOSHIBA
A
JUSTE DE LA
'
F
ARIA
DEL
LUJO DE
TIPO CASSETTE
Para mejorar el efecto de refrigeración y calentamiento,
use las rejillas debidamente. Cuando pulse el
interruptor de ajuste automático de las rejillas, éstas se
ajustarán automáticamente.
Durante la operación de refrigeración
Para la repartición uniforme del aire frío en toda la
habitación, coloque las rejillas de manera que el aire
salga horizontalmente.
PRECAUCIÓN
Si se realizan operaciones de refrigeración cuando el
aire tiene la salida hacia abajo, puede formarse
condensación y goteo.
Durante la operación de calefacción tipo
bomba de calor solamente
Para que el aire templado se extienda de manera
uniforme por toda la habitación, coloque las rejillas de
tal forma que el aire salga hacia abajo.
PRECAUCIÓN
La temperatura de la dependencia puede variar mucho
si se dirige el aire caliente horizontalmente.
Escoja distintas direcciones de flujo según se
requiera.
1. Cuatro direcciones.
2. Tres direcciones.
3. Dos direcciones.
4. Lado de tubería.
5. Lado más largo.
1
3
E
D
IRECCIÓN
A
IRE
CASSETTEMODEL
Efficiënt gebruik maken van de uitlaatventilatiejaloezie
voor het koelen en verwarmen om het koel- en
verwarmingseffect te verhogen. Wanneer u op de
automatische ventilatiejaloezieschakelaar drukt dan
stelt de automatische ventilatiejaloezie zichzelf in om
het koel- en verwarmingseffect te verhogen.
Tijdens koelen
De ventilatiejaloezie zodanig oriënteren dat de lucht
horizontaal wordt uitgeblazen en de koele lucht
gelijkmatig door de kamer wordt geblazen.
OPGEPAST
Condensaat kan zich vormen op de oppervlaktes van
de luchtuitlaten of ventilatiejaloezieën wanneer de lucht
tijdens het koelen naar beneden wordt geblazen en kan
tot gevolg hebben dat er water uit de installatie
druppelt.
Tijdens verwarmen (Uitsluitend
warmtepomptype)
Om de warme lucht gelijkmatig te verspreiden door de
ruimte, dienen de jaloezieën zodanig geplaatst te
worden dat de lucht omlaag wordt geblazen.
OPGEPAST
De temperatuur in de kamer kan sterk afwijken
wanneer de kamer verwarmd wordt door het
horizontaal uitblazen van warme lucht.
1. Vier richtingen
2. Drie richtingen
3. Twee richtingen
4. Leidingkant
5. Langere kant
23
2
4
5
NL
R
V
EGELEN
AN
L
UCHTSTROOMRICHTING
Het aantal luchtstroomrichtingen afhankelijk van de
vorm van de kamer en de lokatie van het binnendeel
kiezen.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents