Toshiba RAV-104NH Owner's Manual page 22

Super multi split type system
Table of Contents

Advertisement

GB
A
F
IR
LOW
D
A
IRECTION
DJUSTMENT
CASSETTE TYPE
To further improve the effects of cooling and heating,
use the outlet louvre appropriately for cooling and
heating operations. When you press the auto louvre
switch the auto louvre self adjusts to improve the
cooling and heating effects.
For Cooling Operation
In order for the cool air to be spread evenly throughout
the room, position the louvres so that the air is blown
out horizontally.
CAUTION
If cooling operations are conducted when the air is
blown downward condensation may form on the
surfaces of the air outlets or louvres and dripping may
result.
For Heating Operation
(Heat pump type only)
In order for the warm air to be spread evenly
throughout the room, position the louvres so that the air
is blown downwards.
CAUTION
The temperature throughout the room may deviate
greatly if the room is being heated with the warm air
blown out horizontally.
Choose the number of air flow directions as required
depending on the shape of the room and the
location of the indoor unit.
1. Four directions
2. Three directions
3. Two directions
4. Piping side
5. Longer side
TOSHIBA
1
F
R
F
EGLAGE DU
LUX D
TYPE A CASSETTE
Afin d'améliorer encore plus les effets du
refroidissement et du chauffage, on utilisera de
manière appropriée les volets de sortie. Lorsqu'on
appuie sur la touche "auto louver", les volets se
mettront en balayage automatique et permettront ainsi
d'améliorer les conditions du chauffage et du
refroidissement.
Pendant le refroidissement
Afin d'obtenir une répartition homogène de l'air frais
dans toute le pièce, positionner les volets de façon à
ce que l'air soit soufflé dans le sens horizontal.
ATTENTION
Si le flux d'air est dirigé vers le bas en mode
"refroidissement", une certaine quantité de
condensation sera susceptible de se former sur les
surfaces des sorties d'air ou sur les volets, et risque de
provoquer un écoulement des gouttes d'eau.
Pendant le chauffage (Modèles à pompe à
chaleur uniquement)
Pour que l'air chaud se répande uniformément dans la
pièce, les volets doivent être positionnés de sorte que
l'air soit soufflé vers le bas.
ATTENTION
La température régnant dans la pièce risque de varier
considérablement si l'air est soufflé dans le sens
horizontal en mode "chauffage".
Sélectionner le nombre de directions d'air, en
fonction de la forme de la pièce et de l'emplacement
de l'unité intérieure.
1. Quatre directions
2. Trois directions
3. Deux directions
4. Côté tuyauterie
5. Grand côté
22
2
4
3
5
E
INSTELLUNG DER
'
AIR
L
UFTSTROMRICHTUNG
KASSETTENMODELL
Zur weiteren Verbesserung der Leitung des Kühl- und
Heizbetriebs müssen die Auslaßschlitze zum Kühlen
und Heizen entsprechend eingestellt werden. Bei
Betätigung des Automatikschalters für die
Schlitzeinstellung werden die Schlitze automatisch
eingestellt, um die Kühl- und Heizleistung zu
verbessern.
Beim Kühlbetrieb
Damit die Kühlluft gleichmäßiger im Raum umläuft, die
Schlitze so einstellen, daß die Luft waagrecht
ausgeblasen wird.
VORSICHT
Wenn beim Kühlbetrieb die Luft nach unten geblasen
wird, kann sich Kondensation auf den Oberflächen der
Luftauslässe oder Schlitze bilden, was zu
Tropfenbildung führen kann.
Beim Heizbetrieb
(Nur Wärmepumpenmodell)
Zur gleichmäßigen Verteilung der warmen Luft im
Raum, Luftklappen so stellen, daß die Luft abwärts in
den Raum strömt.
VORSICHT
Die Temperatur im Raum kann sehr unterschiedlich
sein, wenn zur Beheizung des Raums Warmluft
waagrecht ausgeblasen wird.
Die Anzahl der Luftstromrichtung wie erforderlich
wählen, je nach Raumform und Anbringungsort der
Innenanlage.
1. Vier Richtungen
2. Drei Richtungen
3. Zwei Richtungen
4. Rohrseite
5. Lägere Seite
D

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents