Craftsman 27725 Instruction Manual page 56

Table of Contents

Advertisement

6
Camblo de correa propulsom
Desmontarel equipode cortedel tractor.
Aplicarel frano de estacionamiento y tirar haciaarriba de la
correapara sacarlade la ruedalibra(1), de la acoplamiento
(2) y de la propulsoradel motor(3). Quitar la correa hacia
arriba (4).
(_
Sostituzione della cinghia di trazione
Smontareil tagliaerba.
Inserireilfrenodi pamheg_lio e staccarelacinghia della puleg-
gia (1), da quelladellafnz=ona(2) e da quelladel motore (3).
Sfilarela cinghiaversoI'alto,all'asse posteriora (4).
(_)
Vervangen van de aandrijfriem
Verwijderde maaikastvan de tractor.
Trekdehandremaan entrekde riemomhoogvanbet Ioopwiel
(1),de koppelingswielschijf
(2) enbetaandrijfwielvan demotor
(3). Trek de dem vande poeliebij achteranaar boven(4).
Replacement
of drive belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards
from the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's
drive wheel (3). Work off the belt upwards from the pulley at
the rear axle (4).
Auswechsein
des Treibriemens
M&haggragat ausbauen.
Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsriemenrad (2) und dem Motorantriebsrad (3)
abbauen. Riemen vonder Riemenscheibe an der Hinterachse
abheben (4).
(_
Remplacement
de la courroie
d'entra'_nement
Ddsaccoupler le carter de coupe et lesortir de sous le tracteur
comme indiqud prf_c_demment.
Serrer le frein de stationnement et retirer la courroie
d'entra;nement de la poulie (1), puis de la poulie de ten-
sion (2) et de la poulie motrice (3). Enfin, sortir la courroie,
par I'arri_re, & partir de la poulie (4) situ(_esur le carter de
transmission.
_
Assemble in the reverse order to dismantling. Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only
when replacing!
_)
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Prfifen,
dal3 der Riemen innerhalb aller Riemenfi3hrer/iegt. Beim
Auswechseln nur Originalriemen verwenden!
(_) La mise en place d'une courroie se fait dans I'ordre inverse
de la ddpose. V6rifier que la courroie est bien posltionn_e
devant tousles _uides de courroie. Utiliser exclueivement
une courroie d'ongine Iors d'un remplacement.
(_EI
montaje se hace en el orden inverse al desmontaje. Con-
trolar que la correa se halla por dentro de todas las gu_'as.
Montar dnicamente correas originales.
(_11
montaggio awiene in ordine inverso. Controillara che
la cinghia sia dietro ai guida-cinghia. Usare solo cinghie
originali!
(_
De montering vindt in omgekeerde volgorde plaats als de de-
montering. Controlee r of de snaar binnen alle riem-geleiders
ligt. Gebruik uitsluitend originele riemen bij vervanging!
56

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents