Table of Contents
  • Deutsch

    • Verwendete Symbole
    • Sicherheitshinweise
    • Produktlieferung
    • Prüfen des Produkts
    • Transportieren des Produkts
    • Installieren des Schachts
    • Produktinstallation
    • Vorbereiten des Fundaments
    • Installieren der Ventilkammer
    • Anschließen der Rohrleitungen
    • Anbringen der Hebekette
    • Installation der Pumpe(N)
    • Montieren der Manschette
    • Rohre mit Flanschanschluss
    • Ein- und Ausschaltniveaus
    • Installation der Niveauschalter
    • Installieren der Pumpensteuerung
    • Montage- und Betriebsanleitung
    • Schwimmerschalter
    • Druckwandler
    • Elektrischer Anschluss
    • Elektroden
    • Messglocken
    • Montieren der Kabel
    • Weitere Vorrichtungen für die Niveausteuerung
    • Anwendungen
    • Fördermedien
    • Modulare Pumpstation (PS.M)
    • Produktbeschreibung
    • Pumpstationsystem (PS.S)
    • Identifikation
    • Wartungs- und Servicearbeiten am Produkt
    • Entsorgung
    • Kontaminierte Pumpen
    • Reparieren eines Rückschlagventils
    • Servicevertrag
    • Monterings- Og Driftsinstruktion
  • Español

    • Símbolos Utilizados en Este Documento
    • Instrucciones de Seguridad
    • Inspección del Producto
    • Recepción del Producto
    • Transporte del Producto
    • Instalación de la Fosa
    • Instalación del Producto
    • Preparación de la Plataforma
    • Instalación de la Cámara de Válvulas
    • Conexión de las Tuberías
    • Enganche de la Cadena
    • Instalación de la Funda
    • Instalación de las Bombas
    • Tuberías con Conexión Embridada
    • Instalación de Los Interruptores de Nivel
    • Instalación del Controlador de la Bomba
    • Interruptores de Flotador
    • Niveles de Arranque y Parada
    • Campanas de Aire
    • Conexión Eléctrica
    • Electrodos
    • Equipos de Control de Nivel de Otros Tipos
    • Instalación de Los Cables
    • Transductor de Presión
    • Aplicaciones
    • Descripción del Producto
    • Estación de Bombeo Modular (PS.M)
    • Líquidos Aptos para el Bombeo
    • Presentación del Producto
    • Sistema de Estación de Bombeo (PS.S)
    • Identificación
    • Instrucciones de Instalación y Funcionamiento
    • Mantenimiento E Inspección del Producto
    • Bombas Contaminadas
    • Contrato de Mantenimiento
    • Eliminación
    • Reparación de una Válvula de Retención
    • Asennus- Ja Käyttöohjeet
  • Français

    • Symboles Utilisés Dans Cette Notice
    • Consignes de Sécurité
    • Inspection de L'appareil
    • Réception de L'appareil
    • Transport de L'appareil
    • Installation de L'appareil 97 Suivante
    • Installation de la Cuve
    • Préparation de la Fondation
    • Installation de la Chambre à Vanne
    • Raccordement de la Tuyauterie
    • Installation de la ou des Pompes
    • Montage de la Chaîne
    • Montage du Manchon
    • Tuyauterie Avec Bride
    • Installation des Capteurs de Niveau
    • Installation du Coffret de Commande de la Pompe
    • Interrupteurs à Flotteur
    • Niveaux de Démarrage et D'arrêt
    • Autres Types de Matériel de Contrôle du Niveau
    • Capteurs en Forme de Cloche
    • Connexion Électrique
    • Installation des Câbles
    • Transducteur de Pression
    • Électrodes
    • Applications
    • Description de L'appareil
    • Liquides Pompés
    • Présentation de L'appareil
    • Station de Pompage (PS.S)
    • Station de Pompage Modulaire (PS.M)
    • Identification
    • Maintenance et Entretien de L'appareil
    • Contrat D'entretien
    • Mise au Rebut
    • Pompes Contaminées
    • Réparation D'un Clapet Anti-Retour
    • Istruzioni DI Installazione E Funzionamento
    • Installatie- en Bedieningsinstructies
    • Instrukcja Montażu I Eksploatacji
    • Instruções de Instalação E Funcionamento
  • Русский

    • Значение Символов И Надписей В Документе
    • Указания По Технике Безопасности
    • Осмотр Изделия
    • Получение Изделия
    • Транспортировка Изделия
    • Монтаж Изделия
    • Монтаж Канализационного Резервуара
    • Подготовка Фундамента
    • Монтаж Камеры Переключения
    • Подсоединение Труб
    • Крепление Подъёмной Цепи
    • Монтаж Насоса(Ов)
    • Трубы С Фланцевым Соединением
    • Установка Уплотнительной Манжеты
    • Поплавковые Реле
    • Уровни Пуска И Останова Насоса
    • Установка Контроллера Насоса
    • Установка Реле Уровня
    • Датчик Давления
    • Датчики Уровня Типа Воздушного Колокола
    • Другие Типы Оборудования Для Контроля Уровня
    • Монтаж Кабелей
    • Электрические Подключения
    • Электроды
    • Использование
    • Модульная Насосная Станция (PS.M)
    • Общая Информация Об Изделии
    • Описание Изделия
    • Перекачиваемые Жидкости
    • Система Насосной Станции (PS.S)
    • Идентификация
    • Техническое И Сервисное Обслуживание Изделия
    • Договор На Обслуживание
    • Загрязнённые Насосы
    • Ремонт Обратного Клапана
    • Утилизация Отходов
    • Гарантии Изготовителя
    • Monterings- Och Driftsinstruktion
    • Declaration of Conformity
    • Operating Manual EAC
    • Declaration of Performance

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Pumping station systems
PS.R.05-17
Installation and operating instructions
Pumpland.ru

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Grundfos PS.R.05

  • Page 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Pumping station systems PS.R.05-17 Installation and operating instructions Pumpland.ru...
  • Page 2 Pumpland.ru...
  • Page 3: Table Of Contents

    Pumping station systems English (GB) Installation and operating instructions ............4 Čeština (CZ) Montážní...
  • Page 4: Symbols Used In This Document

    English (GB) Installation and operating instructions 1. Symbols used in this document Original installation and operating instructions These installation and operating instructions describe Grundfos DANGER pumping station systems PS.R.05-17. Indicates a hazardous situation which, if not avoided, Sections 1-7 give the information necessary to be able to handle, will result in death or serious personal injury.
  • Page 5: Safety Instructions

    2. Safety instructions Maintaining and servicing the product Receiving the product DANGER Crushing and suffocation hazard DANGER Death or serious personal injury Crushing hazard - Before entering PS.R.17, make sure that the cover Death or serious personal injury and safety grid are locked in open position and - Place the pit on even ground to prevent the pit in that the pit is ventilated according to local overturning.
  • Page 6: Receiving The Product

    3. Receiving the product 3.1 Transporting the product When transporting and handling the pit at low temperatures, take into consideration that the pit impact resistance is reduced. The pit must be transported in a horizontal position and anchored to the transport vehicle. Accessories, if any, must be secured inside the pit.
  • Page 7: Installing The Product

    When the pit has been installed, • Comparable local experience shows that the ground Grundfos cannot be held responsible for possible conditions are sufficiently uncomplicated. damage. • There is no excavation below the water table.
  • Page 8 4.2.1 Backfill • The backfill must be compacted in layers of maximum 30 cm (corresponding to approx. 20 cm after compaction). Do not use plate compactors at a distance of less Compact the backfill under the inlet and outlet pipes than 30 cm from the pit wall.
  • Page 9: Installing The Valve Chamber

    1500). Requirements for uplift prevention depend on the geotechnical conditions. They must be determined by the The valve chamber is only to be installed for PS.R.17 engineer or contractor and are outside Grundfos' area of pits. responsibility. The requirements below are the minimum requirements.
  • Page 10: Connecting The Pipes

    Drilling from the inside Due to the circular pit shape, the pilot drill must extend beyond 4.4.1 PS.R.05 - PS.R.10 the cutting edge of the hole saw by at least 23 mm. The position of the hole is not an issue. See fig. 11.
  • Page 11: Fitting The Sleeve

    Maintain the chain according to local regulations. We recommend that you check chains and shackles supplied by Grundfos at least once a year for cracks, corrosion or other irregularities. If you find any Fig. 13 Pipe with L965 sleeve, seen from side defects, replace the chain or shackles.
  • Page 12: Installation And Operating Instructions

    6. Installing the level switches 6.3 Float switches If float switches have been selected, they can be fitted on a tube which can be lifted out of the pit. This ensures easy adjustment of If the pit is equipped with an Auto -controlled ADAPT the float switches.
  • Page 13: Electrodes

    Alarm: 42 Do not install Grundfos control boxes and the free Start : 32 end of the supply cable inside the pumping station.
  • Page 14: Product Introduction

    PS.S has been assembled correctly in accordance with the 8.2 Applications installation and operating instructions for PS.S and the pit, Grundfos pumping stations are used for collection and pumping pump and control systems. of drainage water, grey wastewater and sewage. The pump type •...
  • Page 15: Identification

    8.6 Identification 8.6.3 Type key, PS.S 8.6.1 Nameplate, PS.S Example PS. S. R. 17. 25. SEG. LCD110. FS2 Grundfos pumping station CE-marked system Modular system Pit material Rotation-moulded PE Glass fibre-reinforced plastic Pit sump diameter [mm] x 100 500 mm...
  • Page 16 EU declaration of performance 96235218 1000 1200 1700 Notified body:0197 Pit depth [mm] x 100 2500 One pump Fig. 24 Nameplate, PS.R.05 - PS.R.17 Two pumps Pipe design Pos. Description Direct outlet, common GC: Goose neck, common Product number Valve chamber...
  • Page 17: Maintaining And Servicing The Product

    Use proper slings or chains approved for lifting. CAUTION Do not enter and work inside PS.R.05 - PS.R.12. Biological hazard Minor or moderate personal injury - Use gloves and other suitable personal protection DANGER equipment in accordance with local regulations.
  • Page 18: Repairing A Non-Return Valve

    1. Use the public or private waste collection service. 1. Open the valve chamber drain valve by means of the valve 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company handle in the pit in order to empty the sump of the valve or service workshop.
  • Page 19 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod 1. Symboly použité v tomto návodu Překlad originální anglické verze Tento montážní a provozní návod popisuje systémy PS.R.05-17 NEBEZPEČÍ čerpacích stanic Grundfos. Označuje nebezpečnou situaci, která (pokud se jí Kapitoly 1-7 poskytují informace požadované k bezpečné...
  • Page 20 2. Bezpečnostní pokyny Údržba a servis výrobku Příjem výrobku NEBEZPEČÍ Nebezpečí rozdrcení a udušení NEBEZPEČÍ Smrt nebo závažná újma na zdraví Nebezpečí rozdrcení - Před vstupem do stanice PS.R.17 zkontrolujte, že Smrt nebo závažná újma na zdraví jsou víko i bezpečnostní mřížka zajištěny - Nádrž...
  • Page 21 3. Příjem výrobku 3.1 Přeprava výrobku Při přepravě nádrže a manipulaci s ní při nízkých teplotách mějte na paměti, že odolnost nádrže proti nárazům je omezena. Nádrž je nutno přepravovat ve vodorovné poloze, ukotvenou k dopravnímu vozidlu. Případné příslušenství uvnitř nádrže musí být zajištěno.
  • Page 22 Před spuštěním nádrže do instalační polohy • Podle srovnatelných místních zkušeností jsou půdní podmínky zkontrolujte, zda nádrž nevykazuje vnější poškození. dostatečně bezproblémové. Po dokončené instalaci nádrže Grundfos již za • Nebudou provedeny žádné výkopy pod hladinou podzemní případné škody neodpovídá. vody.
  • Page 23 4.2.1 Zához • Zához musí být zhutněn po vrstvách max. 30 cm (což odpovídá zhruba 20 cm po jeho zhutnění). Pod vtokovým a výtlačným hrdlem řádně zhutněte Vibrační desky nepoužívejte ve vzdálenosti menší vrstvu záhozu, aby tato hrdla nebyla při dalším než...
  • Page 24 Musí je Ventilovou komoru lze instalovat pouze pro nádrže specifikovat stavební technik nebo dodavatel stavby PS.R.17. a Grundfos nenese v tomto směru žádnou odpovědnost. Níže uvedené požadavky jsou pouze minimální požadavky. Dodržujte místní předpisy. Zabezpečení proti vztlaku je stanoveno podle standardu Eurocode EN 1997-1 včetně...
  • Page 25 Vrták s vodicím čepem 91712026 Vrtání otvoru zevnitř Vzhledem k válcovému tvaru nádrže musí vrták s vodicím čepem 4.4.1 PS.R.05 - PS.R.10 přesahovat řeznou hranu pily minimálně o 23 mm. Poloha otvoru zde není rozhodující. Viz obr. 11. Vtokový otvor doporučujeme...
  • Page 26 - Zařízení použité ke zvedání čerpadla musí být dimenzováno na hmotnost čerpadla a musí odpovídat místním předpisům. Strana Řetězy dodávané společností Grundfos mají nádrže vyznačenu maximální nosnost a datum výroby. Nepřekračujte maximální dovolené zatížení. Řetěz udržujte v souladu s místními předpisy. Řetězy a třmeny dodávané...
  • Page 27 6. Instalace hladinových spínačů 6.3 Plovákové spínače Pokud byly k ovládání čerpadla zvoleny plovákové spínače, je možno je umístit na trubce, již lze v případě potřeby z nádrže Pokud je nádrž vybavena čerpadlem regulovaným vytáhnout. Tím je dána možnost snadného seřizování pomocí...
  • Page 28 Smrt nebo závažná újma na zdraví - Před zahájením prací na výrobku vypněte bezpodmínečně přívod napájecího napětí a zajistěte jej proti náhodnému zapnutí. Alarm: 42 Neinstalujte ovládací skříně Grundfos ani volný Zapínání : 32 konec napájecího kabelu dovnitř čerpací stanice. Zapínání...
  • Page 29: Montážní A Provozní Návod

    8. Představení výrobku 8.3 Čerpané kapaliny 8.3.1 Teplota kapaliny 8.1 Popis výrobku Maximálně 40 °C. V případě vyšších teplot kontaktujte Grundfos. Čerpací stanice Grundfos jsou prefabrikované čerpací stanice určené pro jímání a čerpání odpadní vody. Čerpadlo vyberte na základě znalostí teploty Nádrž...
  • Page 30 DP (2,6 kW), SL1.50.65 a SLV.65.65 DK-8850 Bjerringbro, Denmark DPK: DPK, DPK.V Obr. 23 Typový štítek, PS.M SE/SL: SE/SL Regulátor čerpadla Pol. Popis Jiný regulátor než Grundfos Objednací číslo CU100: Řídící jednotka LC107: Regulátor hladiny Výrobní závod LC108: Regulátor hladiny Typové označení LC110: Regulátor hladiny...
  • Page 31 EU declaration of performance 96235218 1000 1200 1700 Notified body:0197 Hloubka čerpací jímky [mm] x 100 2500 Jedno čerpadlo Obr. 24 Typový štítek, PS.R.05 - PS.R.17 Dvě čerpadla Konstrukce potrubí Pol. Popis Přímý výtlak, společný GC: "Husí krk", společný Objednací číslo Ventilová komora Výrobní...
  • Page 32 čerpadla mimo nádrž. Čerpadla lze zvedat pomocí jeřábu ve zvedacích bodech. Použijte náležité třmeny a řetězy schválené ke zvedání. Do stanice PS.R.05 - PS.R.12 nevstupujte ani v ní nepracujte. UPOZORNĚNÍ Biologické nebezpečí Menší nebo střední újma na zdraví...
  • Page 33 čerpadla. Zajistěte, aby nebylo možno náhodně otevřít uzavírací ventily. 9.3 Servisní smlouva Zákazník může uzavřít s firmou Grundfos servisní smlouvu. 10. Likvidace výrobku Při vstupu do ventilové komory nestoupejte na potrubí ani na ventily Tento výrobek nebo jeho části musí být po skončení doby jeho životnosti ekologicky zlikvidovány:...
  • Page 34: Verwendete Symbole

    1. Verwendete Symbole Übersetzung des englischen Originaldokuments Diese Montage- und Betriebsanleitung gilt für die Pumpstationen GEFAHR PS.R.05-17 von Grundfos. Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die, wenn sie Die Abschnitte 1-7 enthalten Informationen, die für das sichere nicht vermieden wird, zu ernsthaften Personenschä- Transportieren, Installieren und Inbetriebnehmen des Produkts den oder Todesfällen führen wird.
  • Page 35: Sicherheitshinweise

    2. Sicherheitshinweise Wartungs- und Servicearbeiten am Produkt Produktlieferung GEFAHR Quetsch- und Erstickungsgefahr GEFAHR Tod oder ernsthafte Personenschäden Quetschgefahr - Vergewissern Sie sich vor dem Betreten der Tod oder ernsthafte Personenschäden PS.R.17, dass die Abdeckung und das Schutzgit- - Platzieren Sie den Schacht auf einem ebenen ter in der geöffneten Position verriegelt sind und Untergrund, um ein Umkippen zu vermeiden.
  • Page 36: Produktlieferung

    3. Produktlieferung 3.1 Transportieren des Produkts Beachten Sie beim Tansportieren und Handhaben des Schachts bei niedrigen Temperaturen die redu- zierte Schlagfestigkeit des Schachts. Der Schacht muss in einer waagerechten Position transportiert und am Transportfahrzeug befestigt werden. Eventuell vorhande- nes Zubehör muss im Schacht gesichert werden. Bevor Sie den Schacht in eine aufrechte Position bringen, entnehmen Sie das Zubehör und entfernen Sie die Transportsicherungen.
  • Page 37: Produktinstallation

    Nach dem Einbau des Schachts können keine • Vergleichbare Erfahrungen vor Ort besagen, dass die Bodenver- Ersatzansprüche aufgrund von möglichen Beschädi- hältnisse hinreichend unproblematisch sind. gungen gegenüber Grundfos geltend gemacht wer- • Unterhalb des Wasserspiegels finden keine Aushubarbeiten den. statt.
  • Page 38 4.2.1 Hinterfüllung • Die Hinterfüllung ist in Schichten von maximal 30 cm (ent- spricht etwa 20 cm nach der Verdichtung) zu verdichten. Die Bodenverdichter dürfen nicht in einem Abstand Verdichten Sie die Hinterfüllung unter den Zulauf- von weniger als 30 cm von der Schachtwand einge- und Ablaufleitungen ordnungsgemäß, damit die setzt werden.
  • Page 39: Installieren Der Ventilkammer

    Sie werden vom zuständigen Bauingenieur/Bauun- Die Ventilkammer ist nur für die Schächte PS.R.17 ternehmer festgelegt und liegen außerhalb der Verantwortlich- einzubauen. keit von Grundfos. Bei den unten aufgeführten Anforderungen handelt es sich um Mindestanforderungen. Beachten Sie die örtlich geltenden Vorschriften.
  • Page 40: Anschließen Der Rohrleitungen

    91712026 Bohren der Zulauföffnung von innen Aufgrund der runden Form des Schachts muss der Pilotbohrer 4.4.1 PS.R.05 - PS.R.10 mindestens 23 mm über die Schneidkante der Lochsäge heraus- ragen. Beim Bohren von innen sind keine besonderen Anforde- rungen an die Anordnung der Zulauföffnung zu beachten. Siehe Abb.
  • Page 41: Montieren Der Manschette

    Gewicht der Pumpe geeignet sein. Außerdem muss sie in Übereinstimmung mit den Schachtinnenseite örtlich geltenden Vorschriften zugelassen sein und gewartet werden. Von Grundfos gelieferte Hebeketten sind mit der maximal zulässigen Last und dem Produktionsdatum gekennzeichnet. Die maximal zulässige Hebelast darf nicht über- schritten werden.
  • Page 42: Montage- Und Betriebsanleitung

    6. Installation der Niveauschalter 6.3 Schwimmerschalter Werden Schwimmerschalter verwendet, können diese an einem Rohr befestigt werden, das aus dem Pumpenschacht gezogen Ist der Schacht mit einer Pumpe mit Auto ADAPT werden kann. Dadurch wird das Einstellen der Schwimmerschal- Funktion ausgestattet, ist kein externes Niveau- ter erheblich erleichtert.
  • Page 43: Elektroden

    - Vor Beginn jeglicher Arbeiten am Produkt muss die Stromversorgung abgeschaltet und gegen unbeab- sichtigtes Wiedereinschalten gesichert werden. Alarm: 42 Einschaltung : 32 Die Grundfos-Schaltkästen und das freie Ende des Versorgungskabels dürfen niemals im Inneren der Pumpstation installiert werden. Einschaltung : 22 Das Ausschaltniveau ist 7.1 Montieren der Kabel...
  • Page 44: Produktbeschreibung

    8.3 Fördermedien 8.3.1 Medientemperatur 8.1 Produktbeschreibung Maximal 40 °C. Bei höheren Medientemperaturen wenden Sie Bei den Pumpstationen von Grundfos handelt es sich um vorge- sich bitte an Grundfos. fertigte Pumpstationen zum Sammeln und Fördern von Abwas- ser. Wählen Sie die Pumpe auf Grundlage der Medien- Der Schacht besteht aus PE-HD (Polyethylen).
  • Page 45: Identifikation

    DP (0,6 - 1,5 kW), EF Accessories DP/SL: DP (2,6 kW), SL1.50.65 und SLV.65.65 DPK: DPK, DPK.V DK-8850 Bjerringbro, Denmark SE/SL: SE/SL Abb. 23 Typenschild, PS.M Pumpensteuerung Keine Grundfos-Steuerung Pos. Beschreibung CU100: Steuereinheit Produktnummer LC107: Niveauschaltgerät LC108: Niveauschaltgerät Produktionsstandort LC110: Niveauschaltgerät...
  • Page 46 Weight P.c. 1325 EU declaration of performance 96235218 1000 1200 Notified body:0197 1700 Schachttiefe [mm] x 100 2500 Abb. 24 Typenschild, PS.R.05 bis PS.R.17 Eine Pumpe Zwei Pumpen Pos. Beschreibung Rohrkonstruktion Direkter gemeinsamer Ablauf Produktnummer GC: Gemeinsamer Schwanenhals Produktionsstandort Ventilkammer...
  • Page 47: Wartungs- Und Servicearbeiten Am Produkt

    Pumpen können mithilfe eines Krans und Hebepunk- ren. ten angehoben werden. Verwenden Sie geeignete, zugelassene Hebebänder und -ketten. Betreten Sie die Pumpstationen PS.R.05 bis PS.R.12 nicht und führen Sie keine Arbeiten darin durch. VORSICHT Biologische Gefahr Leichte oder mittelschwere Personenschäden...
  • Page 48: Reparieren Eines Rückschlagventils

    1. Öffnen Sie das Entleerungsventil der Ventilkammer mithilfe gesellschaften. des Ventilgriffs im Schacht, um den Sammelbrunnen der Ven- 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an eine Grundfos- tilkammer zu leeren. Siehe Abb. 28. Niederlassung oder eine von Grundfos anerkannte Service- 2.
  • Page 49 Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion 1. Symboler brugt i dette dokument Oversættelse af den originale engelske udgave Denne monterings- og driftsinstruktion beskriver Grundfos-pum- FARE pestationsanlæg PS.R.05-17. Angiver en farlig situation som, hvis den ikke undgås, Afsnit 1-7 giver de informationer som er nødvendige for at kunne vil resultere i død eller alvorlig personskade.
  • Page 50 2. Sikkerhedsanvisninger Vedligeholdelse og service af produktet Modtagelse af produktet FARE Fare for knusning og kvælning FARE Død eller alvorlig personskade Knusningsfare - Før du kravler ned i PS.R.17, sørg da for at dæks- Død eller alvorlig personskade let og sikkerhedsristen er låst i åben position, og at - Placér brønden på...
  • Page 51 3. Modtagelse af produktet 3.1 Transport af produktet Ved transport og håndtering af brønden ved lave temperaturer skal der tages hensyn til at brøndens slagfasthed er reduceret. Brønden skal transporteres i vandret position og være fastgjort til transportkøretøjet. Eventuelt tilbehør skal fastgøres inde i brøn- den.
  • Page 52 Når brønden er installeret, kan • Der er ubetydelig risiko for generel ustabilitet, jordbundsbevæ- der ikke gøres krav gældende over for Grundfos for gelser eller ugunstige jordforhold. eventuel beskadigelse. •...
  • Page 53 4.2.1 Tilbagefyld • Tilbagefyldet skal komprimeres i lag på maksimum 30 cm (svarende til ca. 20 cm efter komprimering). Pladevibratorer må ikke bruges ved en afstand på Komprimér tilbagefyldet under tilgangs- og afgangs- under 30 cm fra brøndvæggen. rør så de ikke bliver udsat for belastning når tilbage- fyldet sætter sig.
  • Page 54 4. Installation af produk- Kravene til opdriftssikring afhænger af de geotekniske forhold. tet. De skal fastlægges af ingeniøren eller entreprenøren og er uden for Grundfos' ansvarsområde. Ventilkammeret skal kun installeres for PS.R.17- brønde. Nedenstående krav er minimumskrav. Overhold lokale forskrifter.
  • Page 55 91712025 Centerbor 91712026 Boring fra indersiden Da brønden er cirkelformet, skal centerboret stikke mindst 23 mm 4.4.1 PS.R.05 - PS.R.10 ud fra kopborets savtænder. Placeringen af hullet er ikke vigtig. Se fig. 11. Vi anbefaler at du borer tilgangshullet i den cylindriske, glatte del.
  • Page 56 Vedligehold kæden i henhold til lokale forskrifter. Vi anbefaler at du kontrollerer kæder og sjækler som er leveret af Grundfos, mindst én gang om året for rev- ner, korrosion og andre uregelmæssigheder. Hvis du Fig. 13 Rør med L965-manchet, set fra siden opdager fejl, skal kæder og sjækler udskiftes.
  • Page 57 6. Installation af niveauafbryderne 6.3 Svømmerafbrydere Hvis der er valgt svømmerafbrydere, kan de monteres på et rør som kan tages op af brønden. Det gør det nemt at justere svøm- Hvis pumpen i brønden er en Auto -pumpe, skal ADAPT merafbryderne.
  • Page 58 - Før du foretager arbejde på produktet, skal du afbryde strømforsyningen og sikre at den ikke ufor- varende kan genindkobles. Alarm: 42 Start : 32 Installér ikke Grundfos-kontrolbokse og forsynings- kablets frie ende inden i pumpestationen. Start : 22 Stopniveauet 7.1 Installation af kablerne afhænger af...
  • Page 59 Maksimum 1100 kg/m 8.4 Pumpestationsanlæg (PS.S) Dette afsnit gælder kun pumpestationsanlæg som består af kom- ponenter og dele som er godkendt af Grundfos, og som er anført på typeskiltet for PS.S. Pumpestationsanlægget indeholder alle de elementer som får pumpestationen til at fungere som en enhed, og det kan bestå af følgende fem elementer:...
  • Page 60: Monterings- Og Driftsinstruktion

    DP (0,6 - 1,5 kW), EF DP/SL: DP (2,6 kW), SL1.50.65 og SLV.65.65 DK-8850 Bjerringbro, Denmark DPK: DPK, DPK.V Fig. 23 Typeskilt, PS.M SE/SL: SE/SL Pumpestyring Pos. Beskrivelse Ingen Grundfos-styring Produktnummer CU100: Kontrolenhed LC107: Niveaustyring Produktionssted LC108: Niveaustyring Typebetegnelse LC110: Niveaustyring Oprindelsesland...
  • Page 61 P.c. 1325 EU declaration of performance 96235218 1000 1200 Notified body:0197 1700 Brøndens dybde [mm] x 100 2500 Fig. 24 Typeskilt, PS.R.05 - PS.R.17 En pumpe To pumper Pos. Beskrivelse Rørkonstruktion Direkte afgang, fælles Produktnummer GC: Svanehals, fælles Produktionssted Ventilkammer Typebetegnelse Rørmateriale og rørdiameter...
  • Page 62 Pumper kan løftes ved hjælp af en kran som løfter i løftepunkterne. Brug stropper eller kæder som er godkendt til at løfte med. Kravl ikke ned i PS.R.05 - PS.R.12 for at arbejde. FORSIGTIG Biologisk fare Lettere personskade FARE - Brug handsker og andre egnede personlige vær-...
  • Page 63 Sørg for af afspærringsventilerne ikke uforvarende kan åbnes. 9.3 Servicekontrakt Det er muligt at tegne en servicekontrakt med Grundfos. 10. Bortskaffelse Træd ikke på rør og ventiler når du kravler ned i ven- tilkammeret. Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde:...
  • Page 64: Símbolos Utilizados En Este Documento

    Traducción de la versión original en inglés Estas instrucciones de instalación y funcionamiento describen los PELIGRO sistemas de estación de bombeo PS.R.05-17 de Grundfos. Indica una situación peligrosa que, de no reme- Las secciones 1-7 proporcionan la información necesaria para diarse, dará...
  • Page 65: Instrucciones De Seguridad

    2. Instrucciones de seguridad Mantenimiento e inspección del producto Recepción del producto PELIGRO Riesgo de aplastamiento y asfixia PELIGRO Muerte o lesión grave Riesgo de aplastamiento - Antes de entrar en una estación de bombeo Muerte o lesión grave PS.R.17, asegúrese de bloquear la cubierta y la - Coloque la fosa sobre una superficie nivelada para rejilla de seguridad en posición de apertura, así...
  • Page 66: Recepción Del Producto

    3. Recepción del producto 3.1 Transporte del producto Al transportar y manipular la fosa, tenga en cuenta que su resistencia a los impactos desciende a bajas temperaturas. La fosa debe transportarse en posición horizontal, anclada al vehículo de transporte. Los accesorios, si los hubiere, deberán fijarse al interior de la fosa.
  • Page 67: Instalación Del Producto

    Una vez instalada la fosa, • Otras experiencias locales de carácter similar demuestran que Grundfos no se hace responsable de los posibles las condiciones del suelo no presentan complicaciones que daños. justifiquen otras medidas.
  • Page 68 4.2.1 Relleno • La compactación del relleno debe realizarse en capas de un máximo de 30 cm (equivalentes a, aproximadamente, 20 cm tras la compactación). No deben emplearse compactadoras de placas a Compacte bien el relleno bajo las tuberías de menos de 30 cm de la pared de la fosa.
  • Page 69: Instalación De La Cámara De Válvulas

    Deben ser determi- nadas por el ingeniero o contratista; esta tarea excede el La cámara de válvulas sólo debe instalarse en con- ámbito de responsabilidad de Grundfos. junto con fosas PS.R.17. A continuación se detallan los requisitos mínimos.
  • Page 70: Conexión De Las Tuberías

    Debido a la forma circular de la fosa, la broca debe sobresalir del Broca 91712026 borde de la rueda de corte, al menos, 23 mm. La posición del ori- 4.4.1 PS.R.05 - PS.R.10 ficio no reviste particular importancia. Consulte la fig. 11. Se recomienda perforar el orificio de entrada en la zona cilíndrica lisa.
  • Page 71: Instalación De La Funda

    Lado de la el mantenimiento exigido por las mismas. fosa Las cadenas suministradas por Grundfos están gra- badas con la carga máxima y la fecha de fabricación. La carga máxima no debe superarse. La cadena debe recibir el mantenimiento exigido por las normativas locales.
  • Page 72: Instalación De Los Interruptores De Nivel

    6. Instalación de los interruptores de nivel 6.3 Interruptores de flotador Si se opta por interruptores de flotador, estos se podrán instalar en una tubería que se pueda extraer de la fosa. Ello facilitará el Si la fosa está equipada con una bomba con control ajuste de los interruptores de flotador.
  • Page 73: Electrodos

    Arranque : 22 mente. El nivel de parada depende del tipo de No instale cajas de control Grundfos ni el extremo bomba libre del cable de alimentación dentro de la estación de bombeo. Común: 11 Fig. 19 Electrodos en una fosa con dos bombas 7.1 Instalación de los cables...
  • Page 74: Presentación Del Producto

    8.2 Aplicaciones cumplir los requisitos del cliente, los elementos del sistema PS.S Las estaciones de bombeo Grundfos se usan para la recogida y se pueden montar in situ. La homologación CE del sistema PS.S, el bombeo de aguas de drenaje, aguas residuales y aguas no obstante, sólo mantendrá...
  • Page 75: Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

    8.6.3 Clave de tipo, sistema PS.S 8.6.1 Placa de características, sistema PS.S Ejemplo PS. S. R. 17. 25. SEG. LCD110. FS2 Estación de bombeo Grundfos Sistema con homologa- ción CE Sistema modular Material de la fosa PE, moldeado por rotación Plástico reforzado con fibra de...
  • Page 76 EU declaration of performance 96235218 1000 1200 Notified body:0197 1700 Profundidad de la fosa [mm] x 100 2500 Fig. 24 Placa de características, sistemas PS.R.05 - PS.R.17 Una bomba Dos bombas Pos. Descripción Diseño de las tuberías Salida directa, común Referencia GC: Sifón, común...
  • Page 77: Mantenimiento E Inspección Del Producto

    Deben emplearse eslingas o cadenas homologadas para tareas de izado. Se prohíbe la entrada y el trabajo en el interior de estaciones de bombeo PS.R.05 - PS.R.12. PRECAUCIÓN Riesgo biológico Lesión personal leve o moderada PELIGRO - Use guantes y todas las prendas de protección...
  • Page 78: Reparación De Una Válvula De Retención

    Asegúrese de que las válvulas de corte no se pue- 9.3 Contrato de mantenimiento dan abrir accidentalmente. Es posible establecer un contrato de mantenimiento con Grundfos. 10. Eliminación No pise las tuberías ni las válvulas al entrar en la La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de cámara de válvulas.
  • Page 79 Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet 1. Tässä julkaisussa käytettävät symbolit Alkuperäisen englanninkielisen version käännös Nämä asennus- ja käyttöohjeet koskevat Grundfosin PS.R.05-17- VAARA pumppaamojärjestelmiä. Vaaratilanne, joka johtaa kuolemaan tai vakavaan Kohdissa 1-7 kerrotaan kaikki laitteen turvallisessa käsittelyssä, loukkaantumiseen, jos turvallisuusohjeita ei nouda- asennuksessa ja käyttöönotossa tarvittavat tiedot.
  • Page 80 2. Turvallisuusohjeet Laitteen kunnossapito ja huolto Vastaanotto VAARA Puristumis- ja tukehtumisvaara VAARA Kuolema tai vakava loukkaantuminen Puristumisvaara - Varmista ennen PS.R.17-kaivoon astumista, että Kuolema tai vakava loukkaantuminen kansi ja suojaritilä on lukittu avoimeen asentoon ja - Aseta kaivo tasaiselle maalle, jottei se pääse kaa- että...
  • Page 81 3. Laitteen vastaanotto 3.1 Kuljetus Jos kaivoa kuljetetaan ja käsitellään matalassa läm- pötilassa, kaivon iskunkestävyyden heikkeneminen on otettava huomioon. Kaivo on kuljetettava vaakatasossa ja kiinnitettävä huolellisesti kuljetusajoneuvoon. Mahdolliset lisävarusteet on kiinnitettävä kai- von sisäpuolelle. Ennen kaivon nostamista pystyyn irrota kuljetustuet ja kaivon sisäpuolella olevat lisävarusteet.
  • Page 82 Kun kaivo on asen- • Maaperä ei ole epävakaa ja maanjäristysten tai muiden vas- nettu, Grundfos ei enää voi vastata mahdollisista taavien olosuhteiden riski on pieni. vaurioista. • Vastaavissa paikallisissa olosuhteissa ei ole ilmennyt ongel- mia maaperässä.
  • Page 83 4.2.1 Täyttömaa • Täyttömaa on tiivistettävä enintään 30 cm:n kerroksina (tiivis- tettynä noin 20 cm). Tiivistä täyttömaa tulo- ja lähtöputken alapuolelta Tiivistyskoneita ei saa käyttää 30 cm lähempänä kai- huolellisesti, jotta putkiin ei kohdistu alaspäin paina- von seiniä. vaa kuormitusta täyttömaan asennuksen aikana. Katso kuva 6.
  • Page 84 4.2.2 Kellumisen esto 4.3 Venttiilikaivon asennus • Kaivon rakenne takaa, että oikein asennettu kaivo ei kellu Venttiilikaivon asennuksessa noudatetaan kaivon asennusohjeita. (poislukien koot Ø 800 x 1000 ja Ø 1200 x 1500). Kellumisen Katso kohta Asennus. estoon kohdistuvat vaatimukset vaihtelevat geoteknisisten olo- suhteiden mukaan.
  • Page 85 91712025 Poraaminen sisäpuolelta Esipora 91712026 Kaivon pyöreän muodon takia esiporan on ulotuttava vähintään 23 mm reikäsahan terän etupuolelle. Reiän paikka ei ole kriitti- 4.4.1 PS.R.05 - PS.R.10 nen. Katso kuva 11. Tuloaukko kannat- taa porata lieriömäi- seen, sileään koh- taan.
  • Page 86 4.5 Muhvin asennus 4.6 Putket laippaliitännällä 1. Taita muhvia ja työnnä se aukkoon (kaivon ulkopuolelta). Jos kaivo asennetaan alle 0 °C lämpötilassa, löysää 2. Avaa muhvi siten, että se asettuu tasaisesti reikään. laipan kaikki pultit ja kiristä ne kaivon asennuksen 3.
  • Page 87 6. Pintakytkinten asennus 6.3 Pintavipat Jos pintavippoja käytetään, ne on asennettava putkeen, joka voi- daan nostaa ulos kaivosta. Näin pintavippoja on helppo säätää. Jos kaivossa on -ohjattu pumppu, ulkoista AutoADAPT pinnankorkeuden säädintä ei tarvita. Huomaa, että alimman pintavipan (pysäytysvippa) on pysäytettävä...
  • Page 88 - Varmista ennen laitteelle suoritettavia töitä, että verkkojännite on katkaistu eikä sitä voida epähuo- miossa kytkeä päälle. Hälytys: 42 Käynnistys : 32 Älä asenna Grundfos-ohjauskoteloita ja syöttökaape- lin vapaata päätä pumppaamon sisäpuolelle. Käynnistys : 22 Pysäytystaso 7.1 Kaapelien asennus määräytyy pumpun tyypin perusteella Pintakytkimien ja pumppujen kaapelit voidaan vetää...
  • Page 89 8.3 Pumpattavat nesteet 8.3.1 Nesteen lämpötila 8.1 Kuvaus Enintään 40 °C. Jos suurempi lämpötila on tarpeen, ota yhteys Grundfos-pumppaamot ovat valmiita pumppaamoita jäteveden Grundfosiin. keräämiseen ja pumppaamiseen. Pumppukaivo on PE-HD-muovia (polyeteeniä) ja siihen on asen- Valitse pumppu pumpattavan nesteen lämpötilan nettu valmiiksi lähtöputket ja venttiilit.
  • Page 90: Asennus- Ja Käyttöohjeet

    DP (0,6 - 1,5 kW), EF DP/SL: DP (2,6 kW), SL1.50.65 ja SLV.65.65 DK-8850 Bjerringbro, Denmark DPK: DPK, DPK.V Kuva 23 Tyyppikilpi, PS.M SE/SL: SE/SL Pumppusäädin Kuvaus Ei Grundfos-säädintä Tuotenumero CU100: Ohjausyksikkö LC107: Pinnankorkeuden säädin Valmistuspaikka LC108: Pinnankorkeuden säädin Tyyppikoodi LC110: Pinnankorkeuden säädin Alkuperämaa...
  • Page 91 P.c. 1325 EU declaration of performance 96235218 1000 1200 Notified body:0197 1700 Kaivon syvyys [mm] x 100 2500 Kuva 24 Tyyppikilpi, PS.R.05 - PS.R.17 Yksi pumppu Kaksi pumppua Kuvaus Putkirakenne Suora lähtö, yhteinen Tuotenumero GC: Joutsenkaula, yhteinen Valmistuspaikka Venttiilikaivo Tyyppikoodi Putken materiaali ja halkaisija Alkuperämaa...
  • Page 92 Kaikki kunnossapito- ja huoltotyöt kannattaa tehdä silloin, kun pumppu ei ole kaivossa. Pumput voidaan nostaa nosturilla nostokohdista. Käytä nostamiseen hyväksyttyjä hihnoja ja ketjuja. Älä kiipeä sisälle mallien PS.R.05 - PS.R.12 pump- HUOMIO pukaivoon tai tee siellä töitä. Biologinen vaara Lievä tai keskivaikea loukkaantuminen - Käytä...
  • Page 93 1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. 1. Avaa venttiilikaivon poistoventtiili kaivossa olevalla venttiili- 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos- kahvalla ja tyhjennä venttiilikaivon kokooja-allas. Katso kuva yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. 3. Jos tuotetta ei ole mahdollista hävittää kokonaisuutena, 2.
  • Page 94: Symboles Utilisés Dans Cette Notice

    Traduction de la version anglaise originale Les présentes instructions d'installation et d'utilisation décrivent DANGER les systèmes de station de pompage Grundfos PS.R.05-17. Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est Les paragraphes 1 à 7 fournissent les informations nécessaires pas évitée, entraîne la mort ou des blessures graves.
  • Page 95: Consignes De Sécurité

    2. Consignes de sécurité Maintenance et entretien de l'appareil Réception de l'appareil DANGER Danger d'écrasement et d'étouffement DANGER Mort ou blessures graves Danger d'écrasement - Avant d'entrer dans la station de pompage Mort ou blessures graves PS.R.17, assurez-vous que le couvercle et la grille - Placer la cuve sur un sol plat afin d'éviter qu'elle de sécurité...
  • Page 96: Réception De L'appareil

    3. Réception de l'appareil 3.1 Transport de l'appareil Lorsque vous transportez et manipulez la cuve à des basses températures, tenez compte du fait que sa résistance aux chocs s'en trouve diminuée. La cuve doit être transportée horizontalement et arrimée au véhi- cule de transport.
  • Page 97: Installation De L'appareil 97 Suivante

    Référence à DS/EN 1997-1 : Eurocode 7 : Informations géotech- avant de la mettre en place. Lorsque la cuve a été niques - catégorie 1 : installée, Grundfos n'est plus responsable des dom- mages éventuels. L'étude géotechnique peut être jugée inutile si les conditions ci- dessous sont remplies : PRÉCAUTIONS...
  • Page 98 4.2.1 Remblayage • Le remblayage doit être compacté en couches de 30 cm maxi (correspondant à 20 cm environ après compactage). Compactez correctement le remblayage sous les Ne pas utiliser de compacteur de plaque à moins de tuyauteries d'aspiration et de refoulement afin 30 cm de la paroi de la cuve.
  • Page 99: Installation De La Chambre À Vanne

    La chambre à vanne ne doit être installée que pour minées par l'ingénieur ou le géomètre et n'engagent pas la les cuves PS.R.17. responsabilité de Grundfos. Les conditions citées ci-dessous sont des exigences minimales. Appliquez les réglementations locales. La sécurité contre la poussée de la nappe phréatique est détermi- née conformément à...
  • Page 100: Raccordement De La Tuyauterie

    Foret pilote 91712026 Forage depuis l'intérieur 4.4.1 PS.R.05 - PS.R.10 En raison de la forme circulaire de la cuve, le foret pilote doit aller au-delà des bords de coupe de la scie cloche d'au moins 23 mm. La position du trou n'est pas un problème. Voir fig. 11.
  • Page 101: Montage Du Manchon

    Nous vous recomman- dons de vérifier les chaînes et les manilles fournies par Grundfos au moins une fois par an pour détecter les fissures, la corrosion et autres irrégularités. En Fig. 13 Tuyauterie avec manchon L 965, vue de côté...
  • Page 102: Installation Des Capteurs De Niveau

    6. Installation des capteurs de niveau 6.3 Interrupteurs à flotteur Si des interrupteurs à flotteur sont sélectionnés, ils peuvent être installés sur un tube qui peut être retiré de la cuve. Cela permet Si la cuve est équipée d'une pompe à vitesse un réglage facile des interrupteurs à...
  • Page 103: Électrodes

    électrique a été coupée et qu'elle ne risque Alarme : 42 pas d'être enclenchée accidentellement. Démarrage : 32 N'installez pas de coffrets de commande Grundfos et l'extrémité libre du câble à l'intérieur de la station de Démarrage : 22 pompage.
  • Page 104: Présentation De L'appareil

    Cependant, la norme CE n'est valide que si les 8.2 Applications conditions suivantes ont été remplies : Les stations de pompage Grundfos sont destinées à la collecte et • La station de pompage PS.S a été assemblée correctement au pompage des eaux de drainage et des eaux usées et grises.
  • Page 105: Identification

    Pos. Descriptif SE/SL : SE/SL Code article Coffret de commande de la pompe Usine de production Aucun coffret de commande Grundfos Désignation CU100 : Unité de commande Pays d'origine LC107 : Capteur de niveau LC108 : Capteur de niveau Poids...
  • Page 106 17 : 1700 Notified body:0197 Profondeur de la cuve [mm] x 100 25 : 2500 Une pompe Fig. 24 Plaque signalétique, PS.R.05 - PS.R.17 Deux pompes Conception de la tuyauterie Pos. Descriptif DC : Sortie directe, commune GC : Col de cygne, commun Code article VC : Chambre à...
  • Page 107: Maintenance Et Entretien De L'appareil

    Des élingues ou chaînes appropriées autorisées pour le levage doivent être utilisées. Ne pas entrer ni travailler à l'intérieur de la station de PRÉCAUTIONS pompage PS.R.05 - PS.R.12. Danger biologique Accident corporel mineur ou modéré - Utiliser des gants et d'autres vêtements de protec- DANGER tion individuelle adaptés conformément aux régle-...
  • Page 108: Réparation D'un Clapet Anti-Retour

    2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au de la chambre à vanne. Voir fig. 28. réparateur agréé Grundfos le plus proche.
  • Page 109 Traduzione della versione originale inglese Le presenti istruzioni di installazione e funzionamento descrivono PERICOLO gli impianti per stazione di pompaggio Grundfos PS.R.05-17. Indica una situazione pericolosa la quale, se non evi- Le sezioni 1-7 forniscono le informazioni necessarie per maneg- tata, comporta la morte o gravi lesioni personali.
  • Page 110 2. Istruzioni di sicurezza Manutenzione e assistenza del prodotto Ricezione del prodotto PERICOLO Rischio di schiacciamento e soffocamento PERICOLO Morte o gravi lesioni personali Pericolo di schiacciamento - Prima di entrare all'interno di PS.R.17, assicurarsi Morte o gravi lesioni personali che la copertura e la griglia di sicurezza sino bloc- - Collocare il pozzetto su un terreno piano per evi- cate in posizione aperta e che il pozzetto sia venti-...
  • Page 111 3. Ricezione del prodotto 3.1 Trasporto del prodotto Per il trasporto e la movimentazione del pozzetto a basse temperature, si tenga conto della ridotta resi- stenza agli impatti del pozzetto. Il pozzetto deve essere trasportato in posizione orizzontale e ancorato al veicolo di trasporto. Gli accessori, se presenti, devono essere fissati all'interno del pozzetto.
  • Page 112 Una volta • Vi è un significativo rischio di instabilità globale, movimenti del installato il pozzetto, Grundfos non è più responsa- terreno o condizioni sfavorevoli del terreno. bile di eventuali danni. •...
  • Page 113 4.2.1 Riempimento • Il riempimento deve essere compattato in strati dello spessore massimo di 30 cm (equivalenti a circa 20 cm dopo il compatta- mento). Non utilizzare compattatori della piastra a una Compattare adeguatamente lo strato di riempimento distanza inferiore a 30 cm dalla parete del pozzetto. posto sotto i tubi di aspirazione e mandata, per evi- tare che i tubi siano soggetti a carichi verso il basso durante il riempimento.
  • Page 114 Essi devono essere stabiliti dai tecnici che effettuano lo scavo e La camera valvole deve essere installata esclusica- l'installazione e non sono responsabilità di Grundfos. mente per i pozzetti PS.R.17. Quelli sotto riportati sono i requisiti minimi. Rispet- tare le normative locali.
  • Page 115 Punta pilota 91712026 Praticare il foro dall'interno 4.4.1 PS.R.05 - PS.R.10 A causa della forma circolare del pozzetto, la punta pilota deve protrudere di almeno 23 mm oltre il bordo di taglio della fresa a tazza. La posizione del foro non costituisce problema. Vedi fig.
  • Page 116 Eseguire la manutenzione della catena in conformità alle normative locali. Si consiglia di controllare le catene e le maniglie fornite da Grundfos almeno una volta l'anno per verificare la presenza di crepe, corro- Fig. 13 Tubo con manicotto L 965, visto di lato sione o altre irregolarità.
  • Page 117 6. Installazione degli interruttori di livello 6.3 Interruttori a galleggiante Se si è optato per l'uso di interruttori a galleggiante, essi devono essere installati su un tubo che possa essere estratto dal poz- Se il pozzetto è dotato di una pompa con regolazione zetto.
  • Page 118 Avviamento : 22 Il livello di arresto Non installare quadri di controllo Grundfos e le estre- dipende dal tipo di mità libere del cavo di alimentazione all'interno della pompa stazione di pompaggio.
  • Page 119: Istruzioni Di Installazione E Funzionamento

    CE di PS.S è valida esclusivamente se si 8.2 Applicazioni soddisfano le seguenti condizioni: Le stazioni di pompaggio Grundfos sono utilizzate per la raccolta • PS.S è stato assemblato correttamente in conformità alle e il pompaggio di acque di drenaggio, acque grigie e acque istruzioni di installazione e funzionamento relative a PS.S e...
  • Page 120 DP (2,6 kW), SL1.50.65 e SLV.65.65 DPK: DPK, DPK.V SE/SL: SE/SL Pos. Descrizione Codice prodotto Collegamento pompa Nessun regolatore Grundfos Luogo di produzione CU100: Unità di controllo Modello LC107: Regolatore di livello Paese di fabbricazione LC108: Regolatore di livello LC110:...
  • Page 121 EU declaration of performance 96235218 1000 1200 Notified body:0197 1700 Profondità pozzetto [mm] x 100 2500 Fig. 24 Targhetta di identificazione, PS.R.05 - PS.R.17 Una pompa Due pompe Pos. Descrizione Tipologia tubo Mandata diretta, comune Codice prodotto GC: Collo d'oca, comune...
  • Page 122 Utilizzare imbracature o catene adeguate approvate per il sollevamento. Non entrare e lavorare all'interno di PS.R.05 - ATTENZIONE PS.R.12. Rischio biologico Lesioni personali di lieve o moderata entità...
  • Page 123 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. della camera valvole. Vedi fig. 28. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos 2. Chiudere le valvole di intercettazione. Vedi fig. 8. o l'officina di assistenza autorizzata più vicina.
  • Page 124 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies 1. Symbolen die in dit document gebruikt Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie worden Deze installatie- en bedieningsinstructies beschrijven Grundfos pompputsystemen PS.R.05-17. GEVAAR Paragrafen 1-7 bevatten de informatie die nodig is om het product veilig te kunnen uitpakken, installeren en starten.
  • Page 125 2. Veiligheidsinstructies Het product servicen en onderhouden Het product ontvangen GEVAAR Risico op verbrijzeling en verstikking GEVAAR Dood of ernstig persoonlijk letsel Verbrijzelingsgevaar - Controleer, voordat u PS.R.17 betreedt, dat de Dood of ernstig persoonlijk letsel afdekkap en een veiligheidsrooster in de open - Plaats de put op een vlakke ondergrond om te stand zijn vergrendeld en dat de put wordt geventi- voorkomen dat de put omvalt.
  • Page 126 3. Het product ontvangen 3.1 Het product transporteren Houd er bij het transporteren en hanteren van de put bij lage temperaturen rekening mee dat de schokbe- stendigheid van de put verminderd is. De put moet in horizontale positie worden getransporteerd en worden verankerd aan het transportvoertuig.
  • Page 127 • Er bestaat een verwaarloosbaar risico van algehele instabili- put laat zakken. Wanneer de put is geïnstalleerd, kan teit, aardverschuivingen of ongunstige bodemomstandighe- Grundfos niet meer aansprakelijk worden gesteld den. voor mogelijke schade. • Vergelijkbare lokale ervaring toont aan dat de bodemomstan- digheden voldoende ongecompliceerd zijn.
  • Page 128 4.2.1 Vulgrond • De vulgrond moet in lagen van maximaal 30 cm worden samengeperst (resulterend in ongeveer 20 cm na persen). Pers de vulgrond onder de instroomopening en Gebruik geen trilplaten op een afstand van minder afvoerleidingen op de juiste wijze samen zodat de dan 30 cm van de putwand.
  • Page 129 De klepkamer mag uitsluitend worden geïnstalleerd bepaald door de technicus of aannemer en vallen buiten de voor PS.R.17 putten. verantwoordelijkheid van Grundfos. De onderstaande eisen zijn de minimale eisen. Neem de plaatselijke regelgeving in acht. De beveiliging tegen opwaartse stuwing wordt vastgesteld vol- gens Eurocode EN 1997-1 met inbegrip van nationale annex, DS/ EN 1997-1 DK NA:2015.
  • Page 130 Vanaf de binnenkant boren Vanwege de ronde vorm van de put moet de centreerboor ten 4.4.1 PS.R.05 - PS.R.10 minste 23 mm uitsteken voor de zaagrand van de gatenboor. De plaats van de opening is geen probleem. Zie afb. 11.
  • Page 131 Overschrijd de maximale belasting niet. Onderhoud de ketting volgens de lokale voorschrif- ten. Wij adviseren u door Grundfos geleverde kettin- gen en schakels minimaal één keer per jaar te con- troleren op haarscheurtjes, corrosie en andere onregelmatigheden. Als u defecten aantreft, vervangt Afb.
  • Page 132 6. De niveauschakelaars installeren 6.3 Vlotterschakelaars Als niveauschakelaars zijn geselecteerd, kunnen deze worden bevestigd aan een buis die uit de put gehesen kan worden. Hier- Als de put is uitgerust met een via Auto gere- ADAPT door kunnen de instellingen van de vlotterschakelaars gemakke- gelde pomp, is een externe niveauregelaar niet lijk gewijzigd worden.
  • Page 133 Alarm: 42 kan worden ingeschakeld. Start : 32 Installeer geen Grundfos besturingskasten en het vrije uiteinde van de voedingskabel binnen in de Start : 22 pompput. Het uitschakelni- veau is afhankelijk 7.1 De kabels installeren...
  • Page 134 8. Productintroductie 8.3 Te verpompen media 8.3.1 Vloeistoftemperatuur 8.1 Productbeschrijving Maximaal 40 °C. Neem contact op met Grundfos voor hogere Grundfos pompputten zijn geprefabriceerde pompputten voor het temperaturen. verzamelen en verpompen van afvalwater. De pompput is vervaardigd uit PE-HD (polyethyleen) en wordt Selecteer de pomp op basis van uw kennis van de geleverd met gemonteerde uitlaatleidingen en kleppen.
  • Page 135 DP/SL: DP (2,6 kW), SL1.50.65 en SLV.65.65 DK-8850 Bjerringbro, Denmark DPK: DPK, DPK.V Afb. 23 Typeplaatje, PS.M SE/SL: SE/SL Pompregelaar Pos. Beschrijving Geen regelaar van Grundfos Productnummer CU100: Besturingseenheid LC107: Niveauregelaar Productielocatie LC108: Niveauregelaar Typeaanduiding LC110: Niveauregelaar Land van herkomst...
  • Page 136: Installatie- En Bedieningsinstructies

    Weight P.c. 1325 EU declaration of performance 96235218 1000 1200 Notified body:0197 1700 Putdiepte [mm] x 100 2500 Afb. 24 Typeplaatje, PS.R.05 - PS.R.17 Eén pomp Twee pompen Pos. Beschrijving Leidingontwerp Directe uitlaat, gemeenschappelijk Productnummer GC: Zwanenhals, gemeenschappelijk Productielocatie Klepkamer...
  • Page 137 Gebruik passende banden en kettingen, die zijn goedgekeurd voor hijswerkzaamheden. Ga PS.R.05 - PS.R.12 niet binnen en voer er geen werkzaamheden in uit. LET OP Biologisch gevaar Licht of middelzwaar persoonlijk letsel...
  • Page 138 Zorg ervoor dat de afsluiters niet per ongeluk kunnen worden geopend. 9.3 Servicecontract Het is mogelijk om een servicecontract af te sluiten bij Grundfos. 10. Afvalverwijdering Trap bij het betreden van de klepkamer niet op leidin- gen of kleppen.
  • Page 139 1. Symbole stosowane w tej instrukcji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji dotyczy NIEBEZPIECZEŃSTWO przepompowni Grundfos PS.R.05-17. Oznacza niebezpieczną sytuację, której Rozdziały 1-7 zawierają informacje dotyczące bezpiecznego nieuniknięcie spowoduje śmierć lub poważne obchodzenia się z produktem, jego montażu i uruchamiania.
  • Page 140 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Konserwacja i serwisowanie produktu Odbiór produktu NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko zmiażdżenia i uduszenia NIEBEZPIECZEŃSTWO Śmierć lub poważne obrażenia ciała Ryzyko zmiażdżenia - Przed wejściem do przepompowni PS.R.17 należy Śmierć lub poważne obrażenia ciała upewnić się, czy pokrywa i kratka zabezpieczająca - Umieścić...
  • Page 141 3. Odbiór produktu 3.1 Transport produktu Podczas transportu lub przenoszenia zbiornika w niskich temperaturach należy brać pod uwagę zmniejszoną odporność zbiornika na uderzenia. Zbiornik należy transportować w pozycji poziomej, odpowiednio zamocowany na pojeździe transportowym. Wszelkie akcesoria należy umieścić wewnątrz zbiornika. Przed ustawieniem zbiornika w pozycji pionowej należy usunąć...
  • Page 142 żadnych uszkodzeń wykopy. zewnętrznych. Po zamontowaniu zbiornika firma • Z doświadczenia wiadomo, że wykonanie wykopu poniżej Grundfos nie ponosi odpowiedzialności za poziomu wód gruntowych w danej lokalizacji nie spowoduje uszkodzenia. żadnych problemów. UWAGA W razie wątpliwości należy skonsultować się ze specjalistą...
  • Page 143 4.2.1 Zasypanie wykopu • Kolejne warstwy o grubości maks. 30 cm należy ubijać tak, aby po ubiciu uzyskać grubość ok. 20 cm. Ważne jest właściwe utwardzenie materiału do Korzystanie z zagęszczarek płytowych dozwolone zasypywania pod rurami doprowadzającymi jest w odległości ponad 30 cm od ściany zbiornika. i odprowadzającymi, tak aby rury nie były narażone na bezpośrednie działanie obciążeń...
  • Page 144 Muszą być określone przez Komora zasuw montowana jest tylko w przypadku inżyniera/odpowiednią osobę z firmy wykonawczej i są poza zbiorników PS.R.17. zakresem odpowiedzialności firmy Grundfos. Poniższe wymagania stanowią minimum zaleceń. Należy zawsze uwzględniać obowiązujące lokalne przepisy i wymagania.
  • Page 145 Wykonywanie otworu od wewnętrznej strony zbiornika Wiertło centrujące 91712026 Ze względu na okrągły kształt zbiornika, wiertło centrujące musi 4.4.1 PS.R.05 - PS.R.10 wykraczać poza krawędź skrawającą wyrzynarki o co najmniej 23 mm. Rozmieszczenie otworu nie stanowi problemu. Zob. rys. 11. Zalecamy wykonanie otworu na gładkich...
  • Page 146 Konserwację łańcucha przeprowadzać zgodnie Rys. 13 Rura w tulei L965, widok z boku z lokalnymi przepisami. W przypadku łańcuchów i szekli dostarczonych przez Grundfos zalecamy przegląd co najmniej raz w roku pod kątem pęknięć, korozji i innych uszkodzeń. W przypadku wykrycia Strona wad należy wymienić...
  • Page 147: Instrukcja Montażu I Eksploatacji

    6. Montaż łączników poziomu 6.3 Wyłączniki pływakowe Po wybraniu wyłączników pływakowych należy je przymocować do rurki, która może być podnoszona i wyciągana ze zbiornika. Jeśli zbiornik jest wyposażony w pompę z funkcją Umożliwia to łatwą regulację wyłączników pływakowych. Auto , zewnętrzny sterownik poziomu nie jest ADAPT konieczny.
  • Page 148 że nie może ono być Alarm: 42 przypadkowo włączone. Załączenie : 32 Nie montować szafek sterowniczych firmy Grundfos oraz wolnego końca kabla zasilającego wewnątrz Załączenie : 22 przepompowni. Poziom wyłączenia zależy od typu 7.1 Montaż...
  • Page 149 ściekowej. Pompy są dostarczane razem ze zbiornikiem i mogą tłoczyć ciecze o wartościach pH od 4 do 10. W przypadku jakichkolwiek niejasności prosimy o kontakt z firmą Grundfos. 8.3.3 Lepkość Ścieki o bardzo dużej lepkości nie mogą być doprowadzane do zbiornika.
  • Page 150 DP (2,6 kW), SL1.50.65 i SLV.65.65 DK-8850 Bjerringbro, Denmark DPK: DPK, DPK.V Rys. 23 Tabliczka znamionowa, PS.M SE/SL: SE/SL Regulator pompy Poz. Opis Brak regulatora Grundfos Nr katalogowy CU100: Jednostka sterująca LC107: Sterownik poziomu Zakład produkcji LC108: Sterownik poziomu Oznaczenie typu LC110:...
  • Page 151 EU declaration of performance 96235218 1000 1200 Notified body:0197 1700 Głębokość zbiornika [mm] x 100 2500 Rys. 24 Tabliczka znamionowa PS.R.05 - PS.R.17 Jedna pompa Dwie pompy Poz. Opis Konstrukcja rurociągu Wspólny przewód tłoczny Nr katalogowy GC: Wspólny przewód tłoczny typu S Zakład produkcji...
  • Page 152 Pompy należy podnosić za pomocą podnośników zaczepionych w odpowiednich punktach podnoszenia. Nie należy wchodzić i pracować wewnątrz Należy używać odpowiednich zawiesi lub łańcuchów przepompowni PS.R.05 - PS.R.12. przeznaczonych do podnoszenia. UWAGA NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie biologiczne Ryzyko zmiażdżenia i uduszenia Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała...
  • Page 153 Informacje szczegółowe zawiera instrukcja montażu i eksploatacji pomp. Upewnić się, że zawory odcinające nie mogą zostać 9.3 Umowa serwisowa przypadkowo otwarte. Możliwe jest świadczenie usług serwisowych przez Grundfos na podstawie odpowiedniej umowy. 10. Utylizacja Podczas wchodzenia do komory zasuw nie należy stawać na rurach lub zaworach.
  • Page 154 Tradução da versão inglesa original Estas instruções de instalação e funcionamento descrevem os siste- PERIGO mas de estações de bombeamento PS.R.05-17 da Grundfos. Indica uma situação perigosa que resultará em morte As secções 1-7 fornecem a informação necessária para manu- ou em lesões pessoais graves, caso não seja evi-...
  • Page 155 2. Instruções de segurança Manutenção e assistência técnica do produto Receção do produto PERIGO Perigo de esmagamento e asfixia PERIGO Morte ou lesões pessoais graves Perigo de esmagamento - Antes de entrar na PS.R.17, certifique-se de que a Morte ou lesões pessoais graves tampa e a grelha de segurança estão trancadas na - Coloque o poço em solo plano para evitar que o posição aberta e de que o poço está...
  • Page 156 3. Receção do produto 3.1 Transporte do produto Tenha em atenção que a resistência do poço a impactos é menor durante o transporte e manusea- mento do poço a baixas temperaturas. O poço deve ser transportado numa posição horizontal, fixo ao veículo de transporte.
  • Page 157 A investigação geotécnica pode ser considerada desnecessária de o baixar para a posição adequada. Após a instala- caso sejam cumpridas as condições abaixo: ção do poço, a Grundfos não poderá ser responsabi- • Existe um risco negligenciável de instabilidade geral, movi- lizada por eventuais danos.
  • Page 158 4.2.1 Revestimento • O revestimento deve ser compactado em camadas com um máximo de 30 cm (correspondentes a cerca de 20 cm após a compactação). Não utilize rolos compactadores a uma distância de Proceda à compactação do revestimento sob as menos de 30 cm da parede do poço.
  • Page 159 A câmara de válvulas deverá ser instalada apenas ser determinados pelo engenheiro ou empreiteiro e não são para poços PS.R.17. da responsabilidade da Grundfos. Os requisitos indicados abaixo são os requisitos mínimos. Cumpra as regulamentações locais. A segurança contra o levantamento é determinada pelo Eurocó- digo EN 1997-1, incluindo o anexo nacional DS/EN 1997-1 DK NA:2015.
  • Page 160 Perfuração a partir do interior Devido à forma circular do poço, o orifício piloto deve sobressair 4.4.1 PS.R.05 - PS.R.10 pelo menos 23 mm da extremidade de perfuração da serra circu- lar. A posição do orifício não é determinante. Consulte a fig. 11.
  • Page 161 Faça a manutenção da corrente em conformidade com as regulamentações locais. Recomendamos que verifique as correntes e correias fornecidas pela Grundfos pelo menos uma vez por ano quanto a fen- Fig. 13 Tubagem com manga L965, observada de lado das, corrosão ou outras irregularidades. Caso detete defeitos, substitua a corrente ou as correias.
  • Page 162 6. Instalação dos interruptores de nível 6.3 Boiadores Se tiverem sido selecionados boiadores, estes poderão ser insta- lados num tubo que pode ser elevado e retirado do poço. Isto Se o poço estiver equipado com uma bomba com permite ajustar facilmente os boiadores. controlo Auto , não será...
  • Page 163 Alarme: 42 Arranque : 32 Não instale caixas de terminais Grundfos e a extre- midade livre do cabo de alimentação no interior da estação de bombeamento. Arranque : 22 O nível de paragem...
  • Page 164 As bombas fornecidas com o poço suportam, geralmente, valores beando o líquido para a rede de esgotos. de pH entre 4 e 10. Em caso de dúvida, contacte a Grundfos. 8.3.3 Viscosidade Águas residuais muito espessas não devem ser conduzidas para o poço.
  • Page 165: Instruções De Instalação E Funcionamento

    DP (2,6 kW), SL1.50.65 e SLV.65.65 DPK: DPK, DPK.V SE/SL: SE/SL Pos. Descrição Código Controlador da bomba Sem controlador Grundfos Local de fabrico CU100: Unidade de controlo Designação de tipo LC107: Controlador de nível País de fabrico LC108: Controlador de nível LC110: Controlador de nível...
  • Page 166 EU declaration of performance 96235218 1000 1200 Notified body:0197 1700 Profundidade do poço [mm] x 100 2500 Fig. 24 Chapa de características, PS.R.05 - PS.R.17 Uma bomba Duas bombas Pos. Descrição Design da tubagem Saída direta, comum Código GC: Pescoço de cisne, comum Local de fabrico Câmara de válvulas...
  • Page 167 Utilize cabos ou cintas adequados, aprovados para elevação. Não entre nem realize trabalhos no interior da PS.R.05 - PS.R.12. ATENÇÃO Perigo biológico Lesões pessoais de baixa ou média gravidade PERIGO - Utilize luvas e outro equipamento de proteção pes-...
  • Page 168 1. Utilize o manípulo da válvula no poço para abrir a válvula de vado. drenagem da câmara de válvulas, de forma a esvaziar o 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de escoadouro da câmara de válvulas. Consulte a fig. 28. si ou oficina de reparação.
  • Page 169: Значение Символов И Надписей В Документе

    1. Значение символов и надписей в документе Перевод оригинального документа на английском языке В данном руководстве по монтажу и эксплуатации приведено ОПАСНО описание систем насосной станции PS.R.05-17 компании Grundfos. Обозначает опасную ситуацию, которая в случае невозможности её предотвращения приведёт к...
  • Page 170: Указания По Технике Безопасности

    2. Указания по технике безопасности Техническое и сервисное обслуживание изделия Получение изделия ОПАСНО Опасность раздавливания и удушения ОПАСНО Смерть или серьёзная травма Опасность раздавливания - Перед входом в PS.R.17 убедитесь, что крышка Смерть или серьёзная травма и предохранительная решётка заблокированы в - Разместите...
  • Page 171: Получение Изделия

    3. Получение изделия 3.1 Транспортировка изделия При транспортировке и погрузке-разгрузке канализационного резервуара при низких температурах следует учитывать, что стойкость резервуара к ударным нагрузкам снижается. Канализационный резервуар транспортируют в горизонтальном положении и надёжно закрепляют на транспортном средстве. Вспомогательное оборудование, если таковое имеется, должно быть надёжно закреплено внутри...
  • Page 172: Монтаж Изделия

    При наличии сомнений проконсультируйтесь у резервуар на его место, убедитесь в отсутствии геотехнического специалиста. внешних повреждений. После завершения монтажа канализационного резервуара компания Grundfos не несёт ответственность за возможные повреждения. ВНИМАНИЕ Опасность обрушения Травма лёгкой или средней степени тяжести - Опора крана должна устанавливаться на...
  • Page 173 4.2.1 Обратная засыпка • Обратная засыпка должна подвергаться послойному уплотнению при толщине слоев не более 30 см (после уплотнения соответственно получается слой около 20 см). Не используйте виброплиты на расстоянии менее Надлежащим образом уплотните грунт обратной 30 см от стенки канализационного резервуара. засыпки...
  • Page 174: Монтаж Камеры Переключения

    Камера переключения устанавливается всплытия резервуара зависят от геолого-технических исключительно для резервуаров PS.R.17. условий. Они должны определяться инженером или подрядчиком и не входят в сферу ответственности Grundfos. Нижеуказанные требования являются минимальными требованиями. Соблюдайте местные нормы и правила. Меры безопасности, направленные на предотвращение...
  • Page 175: Подсоединение Труб

    91713755 отверстия значения не имеет. См. рис. 11. LM100/ 91712032 - 2/+ 1 91712025 Сверло для зацентровки 91712026 4.4.1 PS.R.05 - PS.R.10 Рекомендуется сверлить входное отверстие в цилиндрической, гладкой части. Рис. 11 Сверление изнутри Сверление входного отверстия, ∅500-1200 Рис. 9...
  • Page 176: Установка Уплотнительной Манжеты

    соответствовать массе насоса, удовлетворять резервуара местным нормам и правилам, а также проходить обслуживание в соответствии с вышеуказанными нормами. Подъёмные цепи, поставляемые Grundfos, имеют маркировку с указанием максимальной нагрузки и даты изготовления. Запрещается превышать максимальную нагрузку. Выполняйте обслуживание цепи в соответствии с...
  • Page 177: Установка Реле Уровня

    6. Установка реле уровня 6.3 Поплавковые реле Если выбраны поплавковые реле, они должны устанавливаться на трубке, которая может выниматься из Если канализационный резервуар оснащён канализационного резервуара. Это обеспечивает легкость насосом с системой управления Auto , то ADAPT регулировки поплавковых реле. внешний...
  • Page 178: Электроды

    Пуск : 32 включение. Пуск : 22 Запрещено монтировать блоки управления Уровень останова Grundfos и свободный конец кабеля питания зависит от типа внутри насосной станции. насоса 7.1 Монтаж кабелей Общий: 11 Ввод в резервуар и прокладывание кабелей для поплавковых Рис. 19 Электроды в канализационном резервуаре, реле...
  • Page 179: Общая Информация Об Изделии

    дальше в канализационную систему. 8.4 Система насосной станции (PS.S) Данный раздел применим только для систем насосных станций, состоящих из элементов/деталей, утверждённых компанией Grundfos и указанных на фирменной табличке PS.S. Система насосной станции содержит все элементы, обеспечивающие функционирование насосной станции одним...
  • Page 180: Идентификация

    DP/SL: DP (2,6 кВт), SL1.50.65 и SLV.65.65 DPK: DPK, DPK.V Поз. Описание SE/SL: SE/SL Номер изделия Система управления насосом Место производства Контроллер Grundfos отсутствует Обозначение модели CU100: Блок управления Страна-изготовитель LC107: Регулятор уровня LC108: Регулятор уровня Масса LC110: Регулятор уровня...
  • Page 181 1325 EU declaration of performance 96235218 Диаметр отстойника резервуара [мм] x 100 Notified body:0197 1000 1200 1700 Рис. 24 Фирменная табличка, PS.R.05 - PS.R.17 Глубина резервуара [мм] x 100 2500 Поз. Описание Один насос Номер изделия Два насоса Место производства...
  • Page 182: Техническое И Сервисное Обслуживание Изделия

    размещения насоса снаружи резервуара. Если диаметр верхнего проёма не превышает Ø1000, стандартные меры предосторожности являются достаточными. Проёмы свыше Ø1000 должны быть оснащены защитными Запрещается входить и работать внутри PS.R.05 - ограждениями или иными средствами PS.R.12. безопасности. Подъём насосов может осуществляться за...
  • Page 183: Ремонт Обратного Клапана

    по монтажу и эксплуатации насоса. Примите меры, чтобы предотвратить случайное 9.3 Договор на обслуживание открытие запорных клапанов. Имеется возможность заключить договор с Grundfos на проведение технического обслуживания оборудования. 10. Утилизация отходов При входе в камеру переключения не наступайте на трубы или клапаны.
  • Page 184: Гарантии Изготовителя

    продаже оборудования, покупателю выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. 3. Данное изделие нельзя утилизировать как цельный...
  • Page 185 Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion 1. Symboler som förekommer i denna instruktion Översättning av den engelska originalversionen Denna monterings- och driftsinstruktion beskriver Grundfos FARA pumpstationssystem PS.R.05-17. Anger en farlig situation som, om den inte undviks, I avsnitten 1-7 ges den information som krävs för att packa upp, resulterar i dödsfall eller allvarliga personskador.
  • Page 186 2. Säkerhetsinstruktioner Underhåll och service av produkten Mottagning av produkten FARA Risk för klämning och kvävning FARA Risk för dödsfall eller allvarliga personskador Risk för klämning - Se till att lock och säkerhetsgaller är låsta i öppet Risk för dödsfall eller allvarliga personskador läge och att brunnen är ventilerad i enlighet med - Placera brunnen på...
  • Page 187 3. Mottagning av produkten 3.1 Transport av produkten Tänk på att brunnens slagtålighet är reducerad vid transport och hantering i låga temperaturer. Brunnen måste transporteras i horisontellt läge och vara förank- rad i transportfordonet. Tillbehör, om sådana finns, måste vara förankrade inuti brunnen.
  • Page 188 är uppfyllda: den sänks ned. När brunnen installerats kan • Risken för total instabilitet, markrörelser och negativa markför- Grundfos inte hållas ansvarig för eventuella skador. hållanden är försumbar. • Jämförbar lokal erfarenhet visar att markförhållandena är till- FÖRSIKTIGHET räckligt okomplicerade.
  • Page 189 4.2.1 Återfyllning • Återfyllningen måste kompakteras i lager om max. 30 cm (motsvarande cirka 20 cm efter kompaktering). Komprimera bärlagret korrekt under tillopps- och Använd inte plattkompaktorer på ett avstånd som är utloppsrören, så att rören inte utsätts för nedåtriktade mindre än 30 cm från brunnens vägg.
  • Page 190 200 x 1 500). De geotekniska förhållandena avgör vad som 4. Installation av produkten. krävs för att förhindra uppåtrörelse. De ska fastställas av ingenjören eller entreprenören och ligger utanför Grundfos Ventilkammaren ska endast installeras för PS.R.17- ansvarsområde. brunnar. De krav som anges nedan är minimikrav. Beakta gäl- lande regler.
  • Page 191 Fig. 10 Borrning från utsidan Förborrningsborr 91712026 Borrning från insidan 4.4.1 PS.R.05 - PS.R.10 Brunnens runda form gör att förborrningsborret måste sticka ut minst 23 mm förbi hålsågens egg. Hålet kan placeras var som helst. Se figur 11. Vi rekommenderar...
  • Page 192 - Lyftutrustningen som används för att lyfta pumpen måste vara klassad för pumpens vikt, godkänd och underhållen enligt lokala bestämmelser. Kedjor som levereras av Grundfos är märkta med max. last och tillverkningsdatum. Överskrid inte max. last. Underhåll kättingen enligt lokala bestämmelser. Vi rekommenderar att de kedjor och schacklar som Grundfos levererat kontrolleras minst en gång varje...
  • Page 193 6. Installation av nivåvipporna 6.3 Nivåvippor Om nivåvippor har valts, ska de monteras på ett rör som kan lyf- tas ut ur brunnen. Därmed kan nivåvipporna enkelt justeras. Om brunnen är försedd med en pumpstyrenhet med Auto , krävs ingen extern nivåstyrenhet. Observera att den nedre nivåvippan (stopp) ska ADAPT stoppa pumpen innan nivån i brunnen sjunker under...
  • Page 194 Risk för dödsfall eller allvarliga personskador - Kontrollera att strömförsörjningen är bortkopplad och att den inte kan kopplas på av misstag innan arbete påbörjas på produkten. Larm: 42 Installera inte Grundfos styrenhet och försörjningska- Start : 32 belns fria ände inuti pumpstationen. Start : 22 7.1 Installation av kablarna...
  • Page 195 Pumparna levereras med pumpbrunnen och klarar normalt pH- värden mellan 4 och 10. Kontakta Grundfos vid eventuella tvek- samheter. 8.3.3 Viskositet Mycket tjockt spillvatten får inte släppas in i brunnen. Se även monterings- och driftsinstruktionen för pumpen.
  • Page 196: Monterings- Och Driftsinstruktion

    8.6 Identifiering 8.6.3 Typnyckel, PS.S 8.6.1 Typskylt, PS.S Exempel PS. S. R. 17. 25. SEG. LCD110. FS2 Grundfos pumpstation CE-märkt system Modulsystem Brunnsmaterial Rotationsgjuten PE Glasfiberarmerad plast Brunnsdiameter [mm] x 100 500 mm 800 mm 1 000 mm 1 200 mm 1 700 mm Fig.
  • Page 197 P.c. 1325 EU declaration of performance 96235218 1000 1200 1700 Notified body:0197 Brunnsdjup [mm] x 100 2500 En pump Fig. 24 Typskylt, PS.R.05-PS.R.17 Två pumpar Rörkonstruktion Pos. Beskrivning Direkt utlopp, gemensamt GC: Svanhals, gemensam Produktnummer Ventilkammare Produktionsanläggning Typbeteckning Rörmaterial och rördiameter Rostfritt stål:...
  • Page 198 är placerad utanför brunnen. Använd lämpliga stroppar eller kättingar som är god- kända för lyftning. FÖRSIKTIGHET Gå inte in i eller arbeta inuti PS.R.05-PS.R.12. Biologisk risk Risk för smärre eller måttliga personskador - Använd handskar och annan lämplig personlig FARA skyddsutrustning i enlighet med lokala bestämmel-...
  • Page 199 Se till att avstängningsventilerna inte kan öppnas av 9.3 Servicekontrakt misstag. Det finns möjlighet att teckna servicekontrakt med Grundfos. 10. Kassering Gå inte på rör eller ventiler när du går ned i ventil- Kassering av denna produkt eller delar härav ska ske på ett kammaren miljövänligt vis:...
  • Page 200 1. Symboly použité v tomto návode Preklad pôvodnej anglickej verzie Tieto montážne a prevádzkové pokyny popisujú systémy NEBEZPEČENSTVO čerpacích staníc Grundfos PS.R.05-17. Upozorňuje na nebezpečnú situáciu, ktorá spôsobí Časti 1-7 poskytujú informácie nevyhnutné pre manipuláciu, smrť alebo vážne zranenie, pokiaľ sa jej nezabráni.
  • Page 201 2. Bezpečnostné informácie Údržba a servis produktu Prijatie produktu NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo rozdrvenia a udusenia NEBEZPEČENSTVO Smrť alebo vážny úraz Nebezpečenstvo rozdrvenia - Pred vstupom do PS.R.17 sa uistite, že kryt Smrť alebo vážny úraz a bezpečnostná mriežka sú uzamknuté v otvorenej - Nádrž...
  • Page 202 3. Prijatie produktu 3.1 Preprava produktu Pri preprave a manipulácii pri nízkych teplotách majte na pamäti, že jej odolnosť voči nárazom je znížená. Nádrž sa musí prepravovať v horizontálnej polohe a musí byť pripevnená k prepravnému vozidlu. Príslušenstvo, ak nejaké je, musí...
  • Page 203 Pred umiestnením na žiadané miesto, skontrolujte, či Geotechnický prieskum nebude kvalifikovaný ako nutný, pokiaľ nádrž nie je z vonkajšej strany poškodená. Po budú splnené tieto podmienky: inštalácii nádrže Grundfos nenesie zodpovednosť za • Riziko celkovej nestability, pohybov pôdy alebo nepriaznivého možné poškodenie.
  • Page 204 4.2.1 Zasypanie • Zásyp je nutné stlačiť vo vrstvách max. hrúbky 30 cm a následne ich zhutniť na približne 20 cm. Doskové lisy nesmiete používať vo vzdialenosti Pod sacím a výtlačným potrubím riadne zhutnite menšej než 30 cm od steny nádrže. zásyp, aby hrdlá...
  • Page 205 1500). Požiadavky na ochranu voči vztlaku vychádzajú z konkrétnych geotechnických podmienok. Tieto podmienky Ventilová komora sa inštaluje iba pri nádržiach musí určiť technik alebo dodávateľ stavby a Grundfos nenesie PS.R.17. v tomto smere žiadnu zodpovednosť. Nižšie uvedené požiadavky sú minimálneho charakteru.
  • Page 206 Vrták s vodiacim čapom 91712026 Vŕtanie z vnútra Vzhľadom k valcovému tvaru nádrže musí navádzací vrták 4.4.1 PS.R.05 - PS.R.10 presahovať reznú hranu píly minimálne o 23 mm. Poloha otvoru nie je rozhodujúca. Viď obr. 11. Vstupný otvor odporúčame vyvŕtať...
  • Page 207 Neprekračujte maximálne zaťaženie. Reťaz udržiavajte v súlade s miestnymi predpismi. Odporúčame kontrolovať reťaz a závesné oká do firmy Grundfos minimálne raz do roka, či na nich nie sú praskliny, korózia a iné nepravidelnosti. Ak nájdete chyby, reťaz alebo závesné oko nahraďte.
  • Page 208 6. Inštalácia hladinových spínačov 6.3 Plavákové spínače Ak boli pre ovládanie čerpadla zvolené plavákové spínače, je možné ich umiestniť na rúre, ktorú je možné z nádrže vytiahnuť. Ak je nádrž vybavená čerpadlom s riadiacou To zabezpečí ľahké nastavenie plavákových spínačov. jednotkou Auto , nie je potrebná...
  • Page 209 Poplašná signalizácia: 42 Zapnutie : 32 Neinštalujte ovládacie skrinky Grundfos a voľný koniec napájacieho kábla vnútri čerpacej stanice. Zapnutie : 22 Vypínacia hladina 7.1 Inštalácia káblov závisí od typu čerpadla...
  • Page 210 8.2 Aplikácie • PS.S bola zmontovaná správne v súlade s montážnym Čerpacie stanice Grundfos sa používajú na zber a čerpanie a prevádzkovým návodom danej stanice, nádrže, čerpadla drenážnej, ľahko znečistenej a inej odpadovej vody. Typ čerpadla a riadiacich jednotiek.
  • Page 211 Obr. 23 Typový štítok, PS.M DPK: DPK, DPK.V SE/SL: SE/SL Pol. Popis Riadiaca jednotka čerpadla Číslo produktu Riadiaca jednotka nie je od firmy Grundfos CU100: Riadiaca jednotka Výrobný závod LC107: Hladinová riadiaca jednotka Označenie typu LC108: Hladinová riadiaca jednotka Krajina pôvodu LC110: Hladinová...
  • Page 212 EU declaration of performance 96235218 1000 1200 Notified body:0197 1700 Hĺbka nádrže [mm] x 100 2500 Obr. 24 Typový štítok, PS.R.05 - PS.R.17 Jedno čerpadlo Dve čerpadlá Pol. Popis Prevedenie potrubia Priamy výstup, obyčajný Číslo produktu GC: Esovitá trubka, obyčajná...
  • Page 213 čerpadlo umiestené mimo nádrže. Čerpadlá je možné zdvíhať pomocou žeriavu, prostredníctvom zdvíhacích bodov. Používajte vhodné remene alebo reťaze, schválené na zdvíhanie. Nevstupujte a nepracujte vnútri PS.R.05 - PS.R.12. POZOR Biologické nebezpečenstvo Ľahký alebo stredne ťažký úraz NEBEZPEČENSTVO - V súlade s miestnymi predpismi musíte používať...
  • Page 214 Bližšie informácie nájdete v montážnom a prevádzkovom návode čerpadla. Uistite sa, že oddeľovací ventil sa nemôže náhodne otvoriť. 9.3 Servisná zmluva Zákazník môže s firmou Grundfos uzatvoriť servisnú zmluvu. 10. Likvidácia výrobku po skončení jeho Pri vstupe do ventilovej komory nestúpajte na potrubie alebo ventily životnosti Likvidácia výrobku alebo jeho súčastí...
  • Page 215 Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu 1. Bu dokümanda kullanılan semboller İngilizce orijinal metnin çevirisi Bu kurulum ve çalıştırma talimatları, Grundfos pompa istasyonu TEHLİKE sistemleri PS.R.05-17 ile ilgilidir. Kaçınılmaması halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile Bölüm 1-7'de ürünü güvenli bir şekilde taşımak, montajını...
  • Page 216 2. Güvenlik talimatları Ürünün servisi ve bakımı Ürünün teslim alınması TEHLİKE Çarpma ve boğulma tehlikesi TEHLİKE Ölüm veya ciddi yaralanma Ezilme tehlikesi - PS.R.17'ye girmeden önce, kapak ve emniyet Ölüm veya ciddi yaralanma ızgarasının açık konumda kilitlendiğinden ve pitin - Pompa pitinin devrilmesini önlemek için piti düz bir yerel yönetmeliklere göre havalandırıldığından zemine yerleştirin.
  • Page 217 3. Ürünün teslim alınması 3.1 Ürünün nakliyesi Düşük sıcaklıklarda pitin nakliyesi ve taşınması sırasında, pit darbe direncinin daha düşük olduğunu göz önünde bulundurun. Pit yatay konumda taşınmalıdır ve nakliye aracına bağlanmalıdır. Varsa aksesuarlar, pit içinde sabitlenmelidir. Piti dikey konuma kaldırmadan önce pitin içinden nakliye desteklerini ve aksesuarları...
  • Page 218 Genel instabilite, zemin hareketi veya olumsuz zemin koşulları Yerine indirmeden önce pitin dışında hasar olup riski ihmal edilebilir düzeydedir. olmadığını kontrol edin. Pit kurulduktan sonra • Yerel deneyim zemin koşullarının karmaşık olmadığını Grundfos olası hasardan sorumlu tutulamaz. göstermektedir. • Su tabakası altında kazı yapılmamıştır. DIKKAT •...
  • Page 219 4.2.1 Dolgu • Dolgu maksimum 30 cm'lik katmanlar halinde sıkıştırılmalıdır (sıkıştırmanın ardından yaklaşık 20 cm olmalıdır). Giriş ve çıkış boruları altındaki dolguyu doğru bir Tablalı kompaktörü pit duvarına 30 cm'den daha şekilde sıkıştırarak, dolgu oturduğu zaman aşağı yakında kullanmayın. doğru yüklere maruz kalmamasını sağlayın. Bkz. şek.
  • Page 220 Bkz. bölüm 4. Ürünün montajı. hariç). Yüzdürme önleme gereksinimleri, jeoteknik koşullara bağlıdır. Bunların mühendis veya yüklenici tarafından belirlenmesi gerekir ve Grundfos'un sorumluluk alanı Vana odası sadece PS.R.17 pitleri için kurulacaktır. dışındadır. Aşağıda belirtilen gereksinimler minimum gereksinimlerdir. Yerel yönetmeliklere uyun.
  • Page 221 91712025 Şekil 10 Dıştan delme Pilot delme 91712026 İçten delme 4.4.1 PS.R.05 - PS.R.10 Dairesel pit şeklinden dolayı pilot delik, delik testeresinin kesme tarafından en az 23 mm ileri uzanmalıdır. Deliğin yeri sorun oluşturmaz. Bkz. şek. 11. Giriş deliğini, silindirik, düzgün bir kısımda delmenizi...
  • Page 222 - Pompayı kaldırmak için kullanılan kaldırma ekipmanı, pompanın ağırlığına uygun sınıfta olmalı, yerel yönetmeliklere göre onaylanmalı ve bakımı yapılmalıdır. Grundfos tarafından sağlanan zincirlerde maksimum yük ve üretim tarihi işaretlenmiştir. Maksimum yükü asla aşmayın. Yerel yönetmeliklerine uygun şekilde zincirin bakımını yapın. Grundfos tarafından sağlanan Şekil 13 L965 gömlekli boru, yandan görünüm...
  • Page 223 6. Seviye şalterlerinin takılması 6.3 Şamandıralı şalterler Şamandıralı şalterler seçildiyse, pit dışına kaldırılabilecek bir boruya takılabilir. Bu şekilde şamandıralı şalterler kolayca Pitte Auto kontrollü pompa bulunuyorsa, harici ADAPT ayarlanabilir. seviye kontrolörüne ihtiyaç duyulmaz. Alt şamandıralı şalteri (durdurma şalteri), pitteki sıvı seviyesi pompanın minimum seviyesinin altına Seviye kontrol sisteminin kurulum ve çalıştırma talimatlarına düşmeden önce pompayı...
  • Page 224 Şekil 18 Tek pompalı pitteki elektrotlar Ölüm veya ciddi yaralanma - Üründe çalışmaya başlamadan önce, elektrik beslemesinin kapatıldığından ve yanlışlıkla açılamayacağından emin olun. Alarm: 42 Grundfos kontrol kutularını ve ucu serbest güç Başlatma : 32 kablolarını pompa istasyonu içine kurmayın. Başlatma : 22 7.1 Kabloların döşenmesi...
  • Page 225 8. Ürün tanıtımı 8.3 Transfer edilen sıvılar 8.3.1 Sıvı sıcaklığı 8.1 Ürün açıklaması Maksimum 40 °C. Daha yüksek sıcaklıklar için Grundfos ile irtibat Grundfos pompa istasyonları, atık suyun toplanması ve kurun. transferine yönelik hazır üretilmiş pompa istasyonlarıdır. Pit, PE-HD (polietilen) malzemeden üretilmektedir ve çıkış...
  • Page 226 8.6 Tanımlama 8.6.3 Tip anahtarı, PS.S 8.6.1 Etiket, PS.S Örnek PS. S. R. 17. 25. SEG. LCD110. FS2 Grundfos pompa istasyonu CE işaretli sistem Modüler sistem Pit malzemesi Döner kalıplı PE Cam elyaf takviyeli plastik Pit haznesi çapı [mm] x 100...
  • Page 227 EU declaration of performance 96235218 1000 1200 1700 Notified body:0197 Pit derinliği [mm] x 100 2500 Tek pompa Şekil 24 Etiket, PS.R.05 - PS.R.17 İki pompa Boru tasarımı Konum Açıklama Doğrudan çıkış, ortak GC: Deveboynu, ortak Ürün numarası Vana odası Üretim alanı...
  • Page 228 Pompalar, kaldırma noktalarını kullanarak bir vinçle alındıktan sonra yapılması tavsiye edilir. kaldırılabilir. Kaldırma için onaylanmış uygun askı veya zincirleri kullanın. PS.R.05 - PS.R.12 içine girmeyin ve içinde DIKKAT çalışmayın. Biyolojik tehlike Hafif veya orta dereceli yaralanma - Yerel yönetmeliklere uygun olarak eldiven ve diğer TEHLİKE...
  • Page 229 1. Vana odası haznesini boşaltmak için pit içindeki vana kolu 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. yardımıyla vana odası boşaltma vanasını açın. Bkz. şek. 28. 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya 2. Yalıtım vanalarını kapatın. Bkz. şek. 8. servisini arayın.
  • Page 230 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ Telefon İlgili Kişi Firma Adres Cep telefonu Eposta Faks Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan 0262 679 79 79 GRUNDFOS POMPA ALPER BAŞARAN Dede Cad 2 Yol 200 Sokak No: 204 Gebze 0530 402 84 86 KOCAELİ abasaran@grundfos.com...
  • Page 231: Declaration Of Conformity

    Grundfos genehmigten Bauteilen und Produkten besteht, die auf og produkter, som er godkendt af Grundfos, og som er anført på pumpe- dem Typenschild der Anlage vermerkt sind. stationssystemets typeskilt.
  • Page 232 PS.S (PS.R, PS.W) Cette déclaration CE de conformité s'applique uniquement à la station de pompage Grundfos de type PS.S qui est marqué du logo CE. Pour la La presente dichiarazione di conformità CE è applicabile esclusivamente validité de la déclaration il faut que les composants et produits conformes all'impianto della stazione di pompaggio Grundfos, tipo PS.S, contrasse-...
  • Page 233 Grundfos tak, ako sú uvedené na štítku čerpacej stanice. rekta och av Grundfos godkända komponenter och produkter som anges på pumpstationssystemets typskylt.
  • Page 234: Operating Manual Eac

    Operating manual EAC PS.R, PS.M Руководство по эксплуатации Руководство по эксплуатации на данное изделие является составным и включает в себя несколько частей: Часть 1: настоящее «Руководство по эксплуатации». Часть 2: электронная часть «Паспорт. Руководство по монтажу и эксплуатации» размещенная на сайте компании...
  • Page 235 PS.R, PS.M տիպի պոմպերը սերտիֆիկացված են համաձայն Մաքսային Միության տեխնիկական կանոնակարգի պահանջների՝ ТР ТС 004/2011 «Ցածրավոլտ սարքավորումների վերաբերյալ», ТР ТС 010/2011«Մեքենաների և սարքավորումների անվտանգության վերաբերյալ» ; ТР ТС 020/2011 «Տեխնիկական միջոցների էլեկտրամագնիսական համատեղելիության վերաբերյալ»: http://net.grundfos.com/qr/i/99032604 10000103234 0517 ECM: 1209573 Pumpland.ru...
  • Page 236: Declaration Of Performance

    – Pumping stations for pumping of faecal-free wastewater marked známka a kontaktní adresa výrobce podle požadavku Článku 11(5): with EN 12050-2 on the nameplate. – Grundfos Holding A/S 4. Name, registered trade name or registered trade mark and contact Poul Due Jensens Vej 7...
  • Page 237 4. es Warenzeichen und Kontaktanschrift des Herstellers, wie in Artikel 4. Fabrikantens navn, registrerede firmabetegnelse eller registrerede 11(5) vorgeschrieben. varemærke og kontaktadresse som krævet i henhold til artikel 11, stk. – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S 8850 Bjerringbro Poul Due Jensens Vej 7 Dänemark...
  • Page 238 11 artiklan 5 kohdassa domicilio de contacto del fabricante de acuerdo con los requisitos edellytetään: establecidos en el Artículo 11(5): – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
  • Page 239 4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio adresse du fabricant comme l'exige l'Article 11(5) : registrato e indirizzo di contatto del fabbricante secondo l'art. 11(5): – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
  • Page 240 4. Nazwa, zastrzeżona nazwa handlowa lub zastrzeżony znak towarowy contactadres van de fabrikant zoals vereist conform artikel 11(5): oraz adres kontaktowy producenta, wymagany zgodnie z art. 11 ust. – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S...
  • Page 241 4. Nome, nome comercial registado ou marca registada e endereço de зарегистрированная торговая марта и контактный адрес contacto do fabricante, em conformidade com o Artigo 11(5): производителя согласно Статье 11(5): – Grundfos Holding A/S – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7...
  • Page 242 4. Názov, registrovaný obchodný názov alebo registrovaná obchodná varumärke samt kontaktadress enligt vad som krävs i artikel 11.5: značka a kontaktná adresa výrobcu podľa požiadaviek článku 11, ods. 5: – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 – Grundfos Holding A/S 8850 Bjerringbro Poul Due Jensens Vej 7 Danmark.
  • Page 243 – Dışkı içermeyen atık suların pompalanmasına yönelik, etiketinde EN 12050-2 bilgisi bulunan pompa istasyonları. 4. Madde 11(5)'e göre gereken şekilde üreticinin adı, tescilli ticari adı veya tescilli ticari markası ve iletişim adresi: – Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro Danimarka.
  • Page 244 Pumpland.ru...
  • Page 245 Pumpland.ru...
  • Page 246 Pumpland.ru...
  • Page 247 GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Turkey Norway BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Unit 1, Ground floor GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, Siu Wai Industrial Centre GRUNDFOS Pumper A/S Gebze Organize Sanayi Bölgesi 29-33 Wing Hong Street &...
  • Page 248 96235218 0719 ECM: 1261858 www.grundfos.com Pumpland.ru...

This manual is also suitable for:

Ps.r.17

Table of Contents