Download Print this page
TESY EVHP 9S 260 60 Instructions For Use Manual

TESY EVHP 9S 260 60 Instructions For Use Manual

Domestic hot water heat pump

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

ТЕРМОПОМПА ЗА БИТОВА ГОРЕЩА ВОДА
BG
Инструкция за употреба и поддръжка
DOMESTIC HOT WATER HEAT PUMP
EN
Instruction for use and mainenance
BOMBA DE CALOR PARA AGUA CALIENTE SANITARIA
ES
Instrucciones de uso y mantenimento
WARMWASSER – WÄRMEPUMPE
DE
Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitung
POMPY CIEPŁA DO CIEPŁEJ WODY
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU I URUCHOMIENI
EVHP 9S 260 60
EVHP 9S 200 60
EVHP 260 60
EVHP 200 60

Advertisement

loading

Summary of Contents for TESY EVHP 9S 260 60

  • Page 1 BOMBA DE CALOR PARA AGUA CALIENTE SANITARIA Instrucciones de uso y mantenimento WARMWASSER – WÄRMEPUMPE Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitung POMPY CIEPŁA DO CIEPŁEJ WODY INSTRUKCJA MONTAŻU I URUCHOMIENI EVHP 9S 260 60 EVHP 260 60 EVHP 9S 200 60 EVHP 200 60...
  • Page 3 1. ВЪВЕДЕНИЕ Това ръководство за монтаж и поддръжка трябва да се ВНИМАНИЕ !: Оборудването може да счита за неразделна част от термопомпата ТЕСИ се използва от деца на възраст най- (наричана по-долу оборудване). малко 8 години, както и от хора с Ръководството...
  • Page 4 2 ТРАНСПОРТИРАНЕ И МАНИПУЛАЦИЯ Оборудването се доставя в картонена кутия. Тя е закрепена към палет с три винта. Използвайте мотокар или палетна количка за разтоварване на оборудването: добре е те да имат товароносимост най-малко 250 кг. С цел по-лесното разхлабване на закрепващите...
  • Page 5 За периода, в който оборудването не се използва, е Позиции, които не са разрешени за добре то да бъде предпазено от атмосферните транспортиране и манипулация с влияния. оборудването: Разрешени позиции за транспортиране и манипулация с оборудването: √ √ ВНИМАНИЕ! По време на монтажа и манипулацията...
  • Page 6 3 ХАРАКТЕРИСТИКИ НА КОНСТРУКЦИЯТА Термопомпа. Контролен панел. Корпус в релефен ABS. Стоманен резервоар (бойлер) с двойно емайлиране (капацитет: 160; 200; 260 литра). Горна сонда на бойлера. Долна сонда на бойлера. Презареждане на охладителя. Вентилатор за рециркулация на въздуха. Дроселова клапа. Високоефективен...
  • Page 7 Описания EVHP EVHP EVHP EVHP 9S 260 60 260 60 9S 200 60 200 60 Термопомпа – производство на топлинна енергия Общо топлинна енергия Време за загряване ( 9:44 9:44 7:16 7:16 Време за загряване в режим BOOST ( 4:57 4:57 3:48 3:48...
  • Page 8 4. ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ 4.1 Съответствие с европейските регулации Забележка: Производителят не носи Термопомпата EVHP е устройство, предназначено за отговорност при никакви битова употреба, при спазване на следните обстоятелства, в случай, че европейски директиви: оборудването се използва за други • Директива относно...
  • Page 9 Освен това е важно да се осигури подходяща вентилация на помещението, където ще се монтира оборудването. Алтернативно решение е показано на следващата илюстрация (фиг 4.): То се състои от втори канал, който черпи въздух отвън, вместо директно от вътрешността на помещението. 650 mm 650 mm 200 mm...
  • Page 10 5.3 Монтаж и свързване на устройството Устройството трябва да се монтира върху стабилна, ВНИМАНИЕ! Едновременната равна подова повърхност, която да не е подложена на работа на горивна камера с вибрации. димоотвод (напр. камина с димоотвод) заедно с термопомпата причинява опасно спадане...
  • Page 11 Монтажът се състои от разделянето на отвеждащата R [мм] 2025 1751 тръба, към която са поставени две жалузи („А" и „), с ØD [мм] цел насочване на въздушния поток навън или навътре ØDF [мм] към дома (фиг. 5б). M [мм] 5.4 Връзки...
  • Page 12 монтиран никакъв възвратен клапан. ВНИМАНИЕ!: Термопомпата за производство на битова гореща вода е в състояние да загрее водата до повече от 60°C. Поради тази причина, като защита от изгаряния, е необходимо да се монтира смесително оборудване с автоматичен термостат към тръбата на горещата вода...
  • Page 13 5.6 Електрически връзки Устройството се доставя вече окабелено за електрическата мрежа. Захранва се чрез гъвкав кабел и комбинация от контакт/щепсел (фиг. 11 и фиг. 12). Необходим е заземен контакт Шуко с отделна защита за свързването към електрическата мрежа. ВНИМАНИЕ! Електрозахран- ването, към...
  • Page 14 5.6.1.1 Режим на отдалечена връзка За да получите достъп до 4-жилния кабел за отдалечена връзка е необходимо да махнете горния По отношение на връзките към цифровите входове, капак на бойлера (виж точка 8.1 фиг. 108) и да устройството е снабдено с допълнителен 4-жилен извадите...
  • Page 15 6. ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ ВНИМАНИЕ! Проверете дали оборудването е свързано към заземителния кабел. ВНИМАНИЕ! Проверете дали напрежението на линията отговаря на посоченото на типовата табелка на оборудването. Процедурата по пускане в експлоатация трябва да се извърши чрез провеждане на следните процедури: •...
  • Page 16 7. РЕЖИМ НА РАБОТА Когато оборудването се включи, то показва Управлението на устройството е възложено на състоянието, в което е било, при потребителски интерфейс, който позволява: изключването му. • Задаване режима на работа; 7.1.1.2 Бутонът [SET] за настройка • Промяна на параметрите на работа; С...
  • Page 17 Когато оборудването се включи за първи Светлинен Ако свети: единицата за път, то е предварително зададено от индикатор измерване на производителя да работи в режим ECO Градуси по температурата е градус по (Икономичен), със зададена стойност на Фаренхайт Фаренхайт. водата от 55°C, с цел осигуряване на Светлинен...
  • Page 18 7.1.3.2.2 Режим на работа ECO (икономичен) За да излезете от процедурата преди нейното завършване: За да стартирате ръчно режим ECO, извършете Не извършвайте никакви операции в продължение на следната процедура: 15 секунди (всички промени ще бъдат • Уверете се, че клавиатурата не е заключена запазени).
  • Page 19 Условия за стартиране на различните За да свържете времеви период с определен ден от 7.1.3.9 режими на работа седмицата: • След като предишната процедура е Всеки работен режим трябва да отговаря на точно извършена, натиснетете един от двата бутона определени условия, за да бъде активиран: или...
  • Page 20 7.1.3.12 Съобщения за грешка Аларма за минимална температура Решение: Проверете температурата, свързана с Грешка в сондата в горната част на алармата; бойлера Параметри, които се показват на дисплея: Решение: A0, A1, A2 и A11. Уверете се, че видът на сондата е в Основни...
  • Page 21 Процедурата по размразяване се състои от три етапа: За да зададете операции във времеви периоди, е необходимо предварително да сте извършили • Етап на размразяване: Параметър задава настройките, свързани с деня и реалното време. максималната продължителност на етапа. Статус на изхода: 7.1.3.15 Настройки...
  • Page 22 7.1.3.17 ОБЩ БРОЙ НА ЧАСОВЕТЕ РАБОТА НА 7.2 Специфични операции КОМПРЕСОРА има система за контрол на скоростта на EVHP вентилатора, която увеличава неговата скорост, когато Обща информация температурата на околната среда падне под 7.1.3.17.1 при по-високи температури, вентилаторът Оборудването е в състояние да запамети до над 9999 -1°С, поддържа...
  • Page 23 По Мерна Описание на параметъра Код Мин. Макс. подраз- Забележки ед. биране Време за обновяване на показаните на дисплея 1/10 данни в десети от секундата сек. Задаване на работен хистерезис °C/°F 30.0 Минимална стойност на авто цикъл °C/°F 10.0 40.0 Максимална...
  • Page 24 По Мерна Мак Описание на параметъра Код Мин. подразби Забележки ед. с. ране = Вход деактивиран Активиране на фотоволтаичния вход ---- = Вход активиран О = Активен, ако контактът е затворен Вид на контакта на фотоволтаичния вход ---- 1 = Активен, ако контактът е отворен Брой...
  • Page 25 8. ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ. ВНИМАНИЕ! Всеки ремонт на оборудването трябва да бъде извърваен от квалифициран персонал. Неправилните ремонти могат да поставят потребителя в сериозна опасност. Ако Вашето оборудване трябва да бъде ремонтирано, моля свържете се с екипа за техническа помощ. ВНИМАНИЕ! Преди...
  • Page 26 8.5 Магнезиеви аноди 8.6. Изпразване на бойлера Магнезиевият анод (Mg), наричан също „жертвен" Препоръчително е водата вътре в бойлера да се анод, предотвратява всякакви паразитни токове, които източва, ако той не се използва за известен период от се генерират в бойлера, които могат да предизвикат време, особено...
  • Page 27 10. ИЗХВЪРЛЯНЕ КАТО ОТПАДЪК. В случай, че по време на гаранционния период, се В края на жизнения им цикъл, термопомпите ТЕСИ ще открият дефекти на материала или производствени бъдат изхвърлени в съответствие с приложимите дефекти (на първоначалната дата на закупуване), ние разпоредби.
  • Page 28 • Състоянието или неизправности на системите, към които продуктът е свързан или в рамките на които е инкорпориран; всеки друг незаконен акт, нарушение на договор, • Ремонтни дейности или опити за ремонтни изрична или подразбираща се гаранция и обективна дейности, извършени от неоторизиран персонал; отговорност...
  • Page 29 ПРОДУКТОВ ФИШ Мерна EVHP EVHP 9S EVHP EVHP 9S Описание ед. 200 60 200 60 260 60 260 60 Обявен профил на натоварване Клас на енергийна ефективност на загряване на водата при нормални климатични условия Енергийна ефективност на загряване на водата в % при нормални...
  • Page 30 The following symbols are used inside the manual in TESY. Any breaches shall be subject to the payment of order to rapidly find the most important information: compensation for any damage caused. All rights are reserved, including those deriving from the issuing of patents or the registration of utility models.
  • Page 31 2 TRANSPORT AND HANDLING The equipment is supplied in a cardboard box. It is fastened to a pallet with three screws. Use a fork-lift truck or a pallet truck in order to unload the equipment: it is opportune for these to have a load capacity of at least 250 Kg.
  • Page 32 For the entire period in which the equipment remains idle, Positions that permitted waiting to be used, it is opportune to protect it from transporting and handling purposes: atmospheric agents. Positions permitted for transporting and handling: √ √ WARNING! During the product handling and installation stages, it is forbidden to put the upper part of the device under any kind of stress whatsoever due to the fact...
  • Page 33 3 CONSTRUCTION CHARACTERISTIC Heat pump. Control panel. Enclosure – PVC jacket. Steel tank (storage tank) with double enamelling (capacity: 200; 260 litres). Upper storage tank probe. Lower storage tank probe. Coolant recharge. Ambient air recirculation fan. Throttle valve. High-efficiency finned evaporator.
  • Page 34 Descriptions EVHP EVHP EVHP EVHP 9S 260 60 260 60 9S 200 60 200 60 HP thermal power yield Total thermal power Heating time ( 9:44 9:44 7:16 7:16 Heating time in BOOST mode ( 4:57 4:57 3:48 3:48 Heat losses 65°C ( COP( Electrical data Power supply...
  • Page 35 4. IMPORTANT INFORMATION 4.1 Conformity with European regulations N.B.: The manufacturer shall not be The EVHP heat pump is a device intended for domestic held responsible under use in conformity with the following European directives: circumstances in the event that the •...
  • Page 36 Moreover, it is important to ensure an adequate ventilation of the premises where the equipment is to be installed. An alternative solution is indicated in the following illustration (Fig. 4): this consists of a second duct that draws air in from outside instead of directly from inside the premises.
  • Page 37 5.3 Device mounting and connection The device must be installed on a stable, flat floor surface WARNING! the simultaneous operation that is not subject to vibration. of an open-flue firebox (e.g. an open- flue fireplace) together with the heat pump causes dangerous environmental...
  • Page 38 The following illustration (Fig. 7) shows an example of a PLEASE NOTE!: It is advisable for the system water supply connection. installer to install a 7-bar safety valve on the cold water intake pipe (Fig. 8a). N.B.: The safety equipment for protection against over pressure must be op- erated regularly in order to remove limescale deposits and to check that it is not blocked...
  • Page 39 5.6 Electrical connections The device is supplied already wired for the mains power supply. It is powered through a flexible cable and a socket/plug combination (Fig. 11 and Fig. 12).An earthed Schuko socket with separate protection is needed for the connection to the mains power supply.
  • Page 40 5.6.1.1 Remote link mode To access the 4-core cable for remote connection it is necessary to remove the upper cover of the boiler (see As regards links to digital inputs, the equipment is provided paragraph 8.1 Fig. 108), and take the cable outside with an additional 4-core cable that has already been through the dedicated opening, that is already present on linked to circuit board of the user interface (placed inside...
  • Page 41 6. COMMISSIONING WARNING! Check that the equipment is connected to the earth cable. WARNING! Check that the line voltage corresponds to that indicated on the equipment identification plate. The commissioning procedure must be carried out by performing the following procedures: •...
  • Page 42 7. OPERATING MODE. When the equipment is switched on, it shows The management of the device is assigned to a user the status it was in when it was previously interface that enables the: • Setting of the operating mode; switched off.
  • Page 43 When the equipment is switched on for the Degree Fahr- If this is lit: The unit of first time, it is pre-set by the manufacturer in enheit LED measurement the ECO (Economy) mode with a water set temperatures is the degree point of 55°C with the aim of guaranteeing the Fahrenheit.
  • Page 44 7.1.3.2.2 ECO (economy) operating mode To exit the procedure before its completion: Do not carry out any operations for 15 seconds (any To manually start the ECO operating mode, carry out the changes will be saved). following procedure: • Make sure that the keyboard is not locked (paragraph 7.1.3.3), that...
  • Page 45 7.1.3.9 Different operating mode start conditions To associate a time slot to a certain day of the week: • Each operating mode must comply with precise conditions After the previous procedure has been carried out, press either the or the key and then let in order to be enabled: it go within 15 seconds in order to select “Hd1”...
  • Page 46 7.1.3.12 Error messages Minimum temperature alarm Solution: Check the temperature associated with the Error in probe in upper part of the boiler alarm; Parameters displayed: A0, A1, A2 and A11. Solutions: Main consequences: Check that the type of probe is in conformity The equipment will continue to work as nor- with parameter P0 settings;...
  • Page 47 The defrosting procedure consists of three stages: operations within timeslots, • Defrosting stage: Parameter d3 establishes the necessary to have carried out the settings maximum duration of the stage. relating to the day and the real time before- Output status: hand.
  • Page 48 7.1.3.17 TOTAL OF THE COMPRESSOR OPERATING 7.2 Particular operations HOURS EVHP has a fan speed control system that increases the speed of the same, when the ambient temperature drops 7.1.3.17.1 General information to below -1°C, at higher temperatures, the fan maintains a lower speed in order to reducing the noise of the The equipment is capable of memorizing up to 9,999 equipment.
  • Page 49 Parameter description Code U.M. Default Notes Display data refresh time specified in tenths 1/10 of a second °C/°F Work set hysteresis 30.0 °C/°F Minimum auto cycle set point 10.0 40.0 °C/°F Maximum auto cycle set point 100.0 70.0 °C/°F 40.0 Minimum economy cycle set point 10.0 °C/°F...
  • Page 50 Parameter description Code U.M. Default Notes 0 = Input disabled Photovoltaic input enabling ---- 1 = Input enabled = Active if contact closed Type of photovoltaic input contact ---- = Active if contact open Number of digital input alarms per equipment ---- block Time for digital input alarm counter reset...
  • Page 51 (Fig. 18). In the event of the trip- ping, the safety functions jeopardises the safe central pin of the thermostat sticks out by approx operation of the equipment. Substitute TESY ely 4 mm; the faulty elements only with original • Reassemble the upper cover that was previously spare parts.
  • Page 52 8.5 Magnesium anodes 8.6. Emptying the boiler The magnesium anode (Mg), also called "sacrificial" It is advisable to drain the water from inside the boiler if anode, avoids any parasitic currents that are generated the boiler is idle for a certain period of time, especially in inside the boiler that can trigger corrosion processes on low temperatures.
  • Page 53 10. DISPOSAL. The technical assistance service has the right to replace At the end of their device lifecycle, the TESY heat pumps faulty products or their components with new or will be disposed of in conformity with the applicable overhauled products.
  • Page 54 • Negligence; 11.4. Legal rights reserved • Chance events, fires, liquids, chemical Applicable national laws grant the purchasers legal rights substances or those of another nature, flooding, (statutory) relating to the sale of consumer products. This guarantee prejudices neither the purchaser’s rights vibration, excessive heat, inadequate ventilation, current surges, excessive or incorrect supply voltage, established by the applicable laws, nor the rights that...
  • Page 55 PRODUCT FICHE EVHP EVHP 9S EVHP EVHP 9S Description u.m. 200 60 200 60 260 60 260 60 Declared load profile Water heating energy efficiency class under average climate conditions Water heating energy efficiency in % under average climate conditions Annual electricity consumption in kWh under average 1384 1384...
  • Page 56 Les damos las gracias por la compra de este producto. este circuito (ver el párrafo 4.6). El equipo de "TESY" siempre ha prestado mucha atención a las El compresor crea una diferencia de presión dentro del cuestiones ambientales, por lo que utiliza tecnologías y circuito, lo que permite lograr un ciclo termodinámico, él...
  • Page 57 2 MANIPULACIÓN Y TRANSPORTE El equipo está suministrado en una caja de cartón. Ésta está fijada a una paleta con tres tornillos. Utilice una carretilla elevadora tenedor o una transpaleta para descargar el equipo: éstas deberían tener una capacidad de carga de al menos 250 Kg. Con el fin de aflojar más fácilmente los tornillos de fijación, el...
  • Page 58 Durante todo el período en el que el equipo permanezca Posiciones que no están permitidas para el inactivo, en espera de ser utilizado, éste deberá ser transporte y la manipulación: protegido de los agentes atmosféricos. Posiciones permitidas para transporte manipulación: √...
  • Page 59 3 CARACTERISTICAS DE LA CONSTRUCCIÓN Bomba de calor. Panel de control. Carcasa en ABS en relieve. Тanque de acero (calеntador de agua) con doble esmaltado (capacidad: 160; 200; 260 litros). Sonda superior del calentador de agua. Sonda inferior del calentador de agua. Recarga del refrigerante.
  • Page 60 Descripciones EVHP EVHP EVHP EVHP 9S 260 60 260 60 9S 200 60 200 60 Bomba de calor– rendimiento de energía térmica Energía térmica total Tiempo de calentamiento ( 9:44 9:44 7:16 7:16 Tiempo de calentamiento en modo BOOST ( 4:57 4:57 3:48...
  • Page 61 4. INFORMACIÓN IMPORTANTE 4.1 Conformidad con las normativas europeas Nota: fabricante hace responsible, bajo ninguna La bomba de calor EVHP es un dispositivo destinado al uso doméstico, de conformidad con las siguientes circunstancia, en el caso de que el equipo esté utilizado con fines distintos directivas europeas: a estos para los que está...
  • Page 62 Además es importante asegurar una ventilación adecuada del local donde se va a instalar el equipo. Una solución alternativa se muestra a continuación (Fig. 4): Consiste en un segundo conducto que extrae el aire desde el exterior, en lugar de extraerlo directamente desde el interior del local.
  • Page 63 5.3 Montaje y conexión del dispositivo El dispositivo debe instalarse en una superficie plana y ¡ATENCIÓN! funcionamiento estable que no esté sometida a vibraciones. simultáneo cámara combustión abierta (por ejemplo, una chimenea de combustión abierta) junto con la bomba de calor provocará una caída peligrosa de la presión ambiente.
  • Page 64 La ilustración siguiente (Fig. 7) muestra un ejemplo de ¡ATENCIÓN! aconsejable conexión al suministro de agua. instalador del sistema instale una válvula de seguridad de 7-bar al tubo de entrada del agua fría (Fig. 8a). Nota: El dispositivo de protección contra la sobrepresión debe ser hecho funcionar periódicamente para comprobar que no esté...
  • Page 65 5.6 Conexión eléctrica El dispositivo está suministrado ya cableado para la red eléctrica. Está alimentado a través de un cable flexible y una combinación de toma de corriente/enchufe (Fig. 11 y Fig. 12). Se necesita un toma Schuko que esté conectado a tierra y que tenga una protección independiente para la conexión a la red eléctrica.
  • Page 66 5.6.1.1 Modo de conexión remota Para acceder al 4-núcleo cable para la conexión remota, es necesario quitar la cubierta superior del calentador de En cuanto a las conexiones a las entradas digitales, el agua (ver el párrafo 8.1, la Fig. 108) y retirar el cable a equipo está...
  • Page 67 6. PUESTA EN MARCHA ¡ATENCIÓN! Compruebe que el equipo esté conectado al cable de conexión a tierra. ¡ATENCIÓN! Compruebe que la tensión de la red sea conforme con el valor de la placa del dispositivo. El procedimiento de la puesta en marcha debe ser llevado a cabo mediante la realización de los siguientes procedimientos: •...
  • Page 68 7. MODO DE OPERACIÓN Cuando el equipo se enciende, él muestra el La gestión del dispositivo se asigna a una interfaz de estado en el que estaba cuando fue apagado. usuario que permite: 7.1.1.2 El botón [SET] ajustes • Programar el modo de operación; •...
  • Page 69 Al encender el equipo por primera vez, éste Si se ilumina: la unidad de está programado por el fabricante a operar Grado medida de la temperatura es en el modo ECO (Económico), con un valor Fahrenheit el grado Fahrenheit. de consigna del agua de 55 °C, con el fin de asegurar la mejor función posible de ahorro Si se ilumina: el equipo está...
  • Page 70 7.1.3.2.2 Modo de operación ECO Para salir del procedimiento antes de su finalización: No llevar a cabo ninguna operación durante 15 segundos Para arrancar manualmente el modo ECO deberá llevar a (se guardarán todos los cambios). cabo el procedimiento siguiente: •...
  • Page 71 Para asociar un intervalo de tiempo con un día 7.1.3.9 Condiciones para el arranque de los diferentes modos de operación determinado de la semana: • Después de que el procedimiento anterior se ha Cada modo de operación debe cumplir con condiciones específicas para ser activado: llevado a cabo presionar uno de los dos botones y luego soltarlo dentro de 15 segundos para...
  • Page 72 7.1.3.12 Mensajes de error Alarma de temperatura mínima Solución: Controlar la temperatura asociada con la Error de la sonda en la parte superior del alarma; calentador de agua Parámetros que son visibles en la pantalla: A0, Solución: A1, A2 y A11. Asegúrese de que el tipo de sonda es de Consecuencias principales: acuerdo con los ajustes del parámetro P0;...
  • Page 73 El procedimiento de descongelación consta de tres etapas: Para programar operaciones dentro de intervalos de • Etapa de descongelación: el d3 parámetro establece la tiempo, es necesario haber realizado de antemano los ajustes relacionados con el día y el tiempo real. longitud máxima de la etapa.
  • Page 74 7.1.3.17 NÚMERO TOTAL DE LAS HORAS DE 7.2 Operaciones específicas FUNCIONAMIENTO DEL COMPRESOR EVHP tiene un sistema de control de la velocidad del ventilador que aumenta su velocidad, cuando la temperatura Información general 7.1.3.17.1 ambiente cae por debajo de -1 ° C, a temperaturas más altas, el ventilador mantiene una velocidad inferior con el fin de El equipo es capaz de memorizar hasta 9.999 horas de reducir el ruido del equipo.
  • Page 75 Unida Códig d de Descripción del parámetro Mín. Máx. Notas medid defecto Tiempo de refresco de los datos que se visualizan en la 1/10 s. pantalla en décimas de segundo Programación de la histéresis °C/°F 30.0 Punto de ajuste mínimo de un ciclo automático °C/°F 10.0 40.0...
  • Page 76 О = Activo si el contacto está cerrado Tipo de contacto de la entrada fotovoltaica ---- 1 = Activo si el contacto está abierto Número de alarmas de la entradas digitales por un ---- bloque del equipo Tiempo para restablecer el contador de la alarma de min.
  • Page 77 8. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA. ¡ATENCIÓN! Cualquier reparación del equipo debe ser realizada por personal cualificado. reparaciones inadecuadas pueden poner al usuario en grave peligro. Si su equipo necesita ser reparado, por favor, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. ¡ATENCIÓN! Antes efectuar...
  • Page 78 8.5 Ánodos de magnesio 8.6. Vaciado del calentador de agua El ánodo de magnesio (Mg), también llamado ánodo Es aconsejable drenar el agua desde el interior del "sacrificial" previene cualquier corriente parásita generada calentador de agua si éste debe permanecer inutilizado durante un cierto período de tiempo, especialmente a en el calentador de agua, que pueda causar procesos de corrosión en la superficie del dispositivo.
  • Page 79 En el caso de que durante el período de garantía están 10. DESGUACE. Al final de su vida útil, las bombas de calor TESY serán detectados defectos en los materiales o defectos de fabricación eliminados conformidad disposiciones fecha original compra), proporcionarémos la reparación y/o sustitución del...
  • Page 80 Esto se aplica a los daños y perjuicios bajo cualquier • Las modificaciones realizadas en el producto sin teoría legal, incluyendo la negligencia y cualquier otro la autorización previa por escrito de la empresa acto ilegal, el incumplimiento de contrato, la garantía fabricante, la actualización del producto que sea expresa o implícita y la responsabilidad estricta (también superior a las especificaciones y características...
  • Page 81 FICHA DEL PRODUCTO Unidad EVHP EVHP 9S EVHP EVHP 9S Descripción medid 200 60 200 60 260 60 260 60 Perfil declarado de carga Clase de eficiencia energética de calentamiento de agua en condiciones climáticas normales Clase de eficiencia energética de calentamiento de agua en % en condiciones climáticas normales Consumo de electricidad anual en kWh en condiciones 1384...
  • Page 82 1. Einführung Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf Steuerungsfehler, unangemessene oder ungeeignete Verwendung oder unzulässige Reparaturen oder 1.1. Sicherheitshinweise Änderungen zurückgehen. Diese Installations- und Wartungsanleitung ist 1.3. Urheberrecht wesentlicher Bestandteil der Wärmepumpe EVHP (im Diese Gebrauchsanleitung enthält urheberrechtlich Folgenden: Gerät).
  • Page 83 Version Konfigurationsbeschreibung Air-Source-Wärmepumpe zur Erzeugung von EVHP 200 Warmwasser Air-Source-Wärmepumpe zur Erzeugung von EVHP Warmwasser geeignet für den Einsatz mit 9S 200 9S 260 dem Solarstromanlage . 2 Transport und Handhabung √ Das Gerät wird in einer Folienverpackung geliefert. Es ist mithilfe von drei Schrauben auf einer Palette befestigt.
  • Page 84 Rücklauf Zusatzwärmetauscher (1”G) * Kaltwasseranschluss (1”G) Polyurethanisolierung Sicherheitsdruckwächter mit automatischer Rückstellung Ansaugfilter Tauchhülse zur Aufnahme Fühler Zusatzwärmetauscher* nur EVHP 7S 260 600 und EVHP 7S 200 600 3. AUFBAU Wärmepumpe EVHP Segmentdisplay Speichermantel aus robustem ABS Speicher aus spezialemailliertem Stahl Oberer Speicherfühler Unterer Speicherfühler Schraderventil für Kältekreis...
  • Page 85 EVHP EVHP EVHP EVHP 9S 260 60 260 60 9S 200 60 200 60 HP Wärmekraft Ausbeute Gesamtwärme Kraft Aufheizzeit ( 9:44 9:44 7:16 7:16 Heizzeit in BOOST-Modus ( 4:57 4:57 3:48 3:48 Hitzeverlust 65°C ( COP( Elektrische Daten Energieversorgung 1/N/230 Frequenz Stärke des Schutzes...
  • Page 86 4. Wichtige Informationen Sachkundenachweis 4.1. Nutzungsbeschränkungen Die Handhabung von Kältemittel und Arbeiten am Kältekreis dürfen nur von einem Kältetechniker bzw. VERBOTEN!: Dieses Gerät wurde nicht für die einer anderen befähigten Person wie z.B. ein Verwendung in gefährlicher Heizungsbauer mit Zertifizierung der Sachkunde (nach § Umgebung entwickelt (aufgrund potentiell 5 Abs.
  • Page 87 Luftvolumenstrom von außen angesaugt und wieder nach Kondenswasser und den Ablauf des Sicherheitsventils außen ausgeblasen. Diese Betriebsweise wird allerdings aufweisen;  ausreichend beleuchtet sein (gegebenenfalls); aufgrund der verminderten Effizienz von TESY nicht  Mindestluftvolumen von mehr als 20 m³ haben; empfohlen  frostsicher sein...
  • Page 88 Druckver-lust zu achten. Zur Vermeidung von Kondenswasser: Luftleitung und Anschlüsse müssen diffusions-dicht wärmeisoliert ausgeführt werden. Das TESY Kanalsystem DN160 erfüllt diese Anforderungen. Zur Vermeidung von Lärmbelastung durch Fließgeräusche ggf. Schalldämpfung montieren. Die Rohre, Wanddurchführungen und Anschlüsse an die Wärmepumpe mit Vibrations-dämmung versehen...
  • Page 89 In der folgenden Abbildung ist der Wasseranschluss beispielhaft ausgeführt Die einstellbare Speicherwassertemperatur kann über 60 °C betragen. Bei kurzzei-tigem Betrieb über 60 °C ist dieser zu beaufsichtigen, um den Verbrühungsschutz zu gewährleisten. Für dauerhaften Betrieb sind entsprechende Vorkehrungen zu treffen, die eine Zapftemperatur über 60 °C ausschließen, z.
  • Page 90 5.7. Anschluss des Kondensatwasserablaufs Das während des Betriebs der Wärmepumpe angesammelte Kondenswasser fließt durch eine entsprechende Ablaufleitung (½“G), die durch den Isoliermantel verläuft und an der Seite des Geräts wieder austritt. Diese muss an das Kanalnetz angeschlossen werden. Um eine Geruchsbelästigung zu vermeiden muss dies mit einem Siphon erfolgen 5.8.
  • Page 91 5.8. Externe Anforderung (SmartGrid) und Externe Sperre Das Gerät ist für den Anschluss ans intelligente Stromnetz vorbereitet (SmartGrid). Die Regelung hat zwei digitale Eingänge mit folgenden Funktionen. Digital 1: Externe Anforderung. Schließt sich ein potentialfreier Kontakt zwischen den Klemmen 30 und 31 (Kabel:Braun/Gelb), ist die Funktion “Externe Anforderung”...
  • Page 92 7.1.1. Tasten und Segmentdisplay. 6. Inbetriebnahme 7.1.1. Taste EIN/Stand-by ACHTUNG!: Prüfen Sie, ob eine ausreichende Tastenfunktion: Erdung vorliegt. • Gerät einschalten (Status EIN); • Gerät auf Stand-by schalten (in diesem Status kann das Für die Inbetriebnahme gehen Sie wie folgt vor: Gerät automatisch zu be- •...
  • Page 93 • AUTOMATIC-BETRIEB Diese Betriebsart nutzt vorrangig die Wärmepumpe. Bei Bedarf wird das E-Heiz-element aktiviert. Dieses schaltet sich ein, wenn die Wassertemperatur unter 40 °C (Parameter r1) sinkt oder eine Temperatur über 56 °C angefordert wird • ECONOMY-BETRIEB Diese Betriebsart nutzt nur die Umweltenergie der Fig.
  • Page 94 Änderung Betriebsart 7.1.3.2. (AUTOMATIC, Zum vorzeitigen Verlassen des Vorgangs: Für Sekunden keine Arbeitsschritte vornehmen ECONOMY und OVER-BOOST) (mögliche Änderungen werden gespeichert) 7.1.3.2.1 AUTOMATIC-Modus 7.1.3.2.5 Temperatureinstellung AUTOMATIC Modus Zum manuellen Starten des AUTOMATIC-Modus wie folgt (SP2) vorgehen: Sicherstellen, dass die Tasten nicht gesperrt sind •...
  • Page 95 • Taste solange drücken und oder Taste loslassen, bis “rtc” erscheint • Der Tag wird im Format 1...7 angezeigt (1 entspricht 7.1.3.8. Anzeige des Betriebsstatus Sicherstellen, dass die Tasten nicht gesperrt sind Montag). • drücken und loslassen: Auf dem Display Zum Ändern des Wochentags: Taste erscheint für 3 Sekunden die Abkürzung für den aktuellen...
  • Page 96 Minimum temperature alarm Übersicht Fehlermeldungen 7.1.3.12 Fehlerbehebung: - Die mit dem Alarm verbundene Temperatur überprüfen - siehe Parameter: A0, A1, A2 und A11 Fehler oberer Speicherfühler Folgen: - Das Gerät funktioniert weiterhin ordnungsgemäß Fehlerbehebung Alarm hohe Temperatur Prüfen Sie, ob der Fühlertyp mit der Einstellung in Parameter P0 überein-stimmt Fehlerbehebung: - Die mit dem Alarm verbundene Temperatur überprüfen...
  • Page 97 nicht bedienen 7.2. Partitsular Operationen 7.1.3.14. Einstellen der Fachmannparameter • Sicherstellen, dass die Tasten nicht gesperrt sind Ventilatorregelung •Taste Tastefür 4 Sekunden drücken: Auf dem Das Gerät verfügt über einen modulierenden Ventilator, Display erscheint „PA“ (Passwort) derden Luftvolumenstrom erhöht, wenn die •...
  • Page 98 Werksein- Bezeichnung Parameter Abk. min. max. stellungen Anmerkungen Passwort Fachmannparameter °C/°F 55.0 Sollwert Warmwassertemperatur ECO Sollwert Warmwassertemperatur °C/°F 55.0 AUTOMATIC °C/°F Minimal-Warmwassertemperatur 10.0 45.0 °C/°F Maximaltemperatur Verdichterbetrieb 56.0 Sollwert Warmwassertemperatur bei Aktivierung digitaler Eingang „Externe °C/°F 40.0 100.0 75.0 Anforderung“ °C/°F Frostschutztemperatur Sollwert Warmwassertemperatur...
  • Page 99 Werksein- Bezeichnung Parameter Abk. min. max. stellungen Anmerkungen 0 = Fühler oben 1 = operativer Sollwert Anzeige Geräte-Display ---- 2 = Fühler unten 3 = Fühler Verdampfer 0 = Fühler oben 1 = operativer Sollwert Anzeige Fern-Display ---- 2 = Fühler unten 3 = Fühler Verdampfer Erneuerungszeit Angaben auf Display in 1/10 sec...
  • Page 100 Werksein- Bezeichnung Parameter Abk. min. max. stellungen Anmerkungen 0 = Fühler oben Fühler für Alarm 1 = Fühler unten ---- Maximaltemperatur AH 2 = Fühler Verdampfer Sollwert Alarm °C/°F 90.0 199.0 Maximaltemperatur AH Verzögerung Alarm 0 = ausgeschaltet ---- Maximaltemperatur AH 1 = Absolut Verzögerung Alarm MinimaltemperaturAL1 ab...
  • Page 101 8. Wartung und Pflege ACHTUNG!: Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten muss der Netzstecker gezogen werden. Kontrolle alle 12 Monate  Sichtkontrolle des Allgemeinzustands des Gerätes, der Anlagen und Kontrolle nach eventuellen Wasserleckagen • Kontrolle des Ansaugfilters (siehe Abschnitt „Kontrolle alle 2 Jahre“) Magnesiumanode Die Anlage ist alle 2 Jahre durch eine Fachfirma überprüfen...
  • Page 102 10. VERFÜGUNG Diese Produktgarantie deckt alle Material- oder Herstellungsfehler für einen Zeitraum von TWO YEARS ab Nach Ablauf des Gerätelebenszyklus werden die TESY- dem ursprünglichen Kaufdatum ab. Wärmepumpen entsprechend den geltenden Vorschriften Für den Fall, dass während des Garantiezeitraums Material- entsorgt oder Herstellungsfehler (am ursprünglichen Kaufdatum)
  • Page 103 11.2 Bedingungen HERSTELLER seine Garantien auf die im geltenden Recht • Garantierte Reparaturen werden nur dann durchgeführt, zulässige Höchstgrenze. Jegliche Garantie, die nicht vollständig ausgeschlossen werden kann, ist auf die Dauer wenn das fehlerhafte Produkt innerhalb der Garantiezeit zusammen mit der Verkaufsrechnung oder einem Kaufbeleg dieser Garantie begrenzt (innerhalb der gesetzlich zulässigen Bedingungen).
  • Page 104 13. PRODUTST Fitschen EVHP EVHP 9S EVHP EVHP 9S Modellkennung des Lieferanten u.m. 200 60 200 60 260 60 260 60 Erklärt Lastprofil Wasserheizung die Energieeffizienzklasse unter durchschnittlichen Klimabedingungen Warmwasserbereitung Energieeffizienz in% unter durchschnittlichen Klimabedingungen Jahresstromverbrauch in kWh bei durchschnittlichen 1384 1384 Klimabedingungen...
  • Page 105 Instrukcja powinna być przechowywana wraz z uprzedniej zgody TESY. Wszelkie naruszenia będą podlegać karze i urządzeniem i musi być w każdym przypadku, wysokim odszkodowaniom za poniesione straty. Wszelkie prawa, w zawsze dostępne dla wykwalifikowanych pracowników...
  • Page 106 2. PRZEŁADUNEK I TRANSPORT UWAGA!: Podczas transportu i instalacji zabronione jest przenoszenie lub Urządzenie dostarczane jest w kartonowym pudełku (*). Urządzenie jest zamocowane za pomocą trzech śrub do palety. podtrzymywanie urządzenia za jego Do rozładunku należy użyć wózka widłowego o udźwigu co górną...
  • Page 107 3. CHARAKTERYSTYKA BUDOWY Pompa ciepła. Panel kontrolny. Obudowa - koszulka z PVC. Zbiornik stal (Zásobník) (pojemnosc: 200; 260 litrów). Czujnik górny Zásobníka. Czujnik dolny Zásobníka. wejscie czynnika chlodniczego. Wentylator cyrkulacji powietrza pobraneo z otoczenia. Zawór rozoprężny. Żebrowany wymiennik ciepła o wysokiej sprawności. Ilość...
  • Page 108 opisy EVHP EVHP EVHP EVHP 9S 260 60 260 60 9S 200 60 200 60 Pompa ciepła - wytwarzania energii cieplnej Całkowita energia cieplna Czas nagrzewania ( 9:44 9:44 7:16 7:16 Czas nagrzewania w trybie BOOST ( 4:57 4:57 3:48 3:48 Straty cieplne 65°C ( COP(...
  • Page 109 4. WAŻNE INFORMACJE 4.1. Zgodność z przepisami UE WAŻNE!: Na etapie projektowania i budowy instalacji należy przestrzegać lokalnych norm i Pompa ciepła TESY to produkt przeznaczony do użytku przepisów! domowego i jest zgodny z następującymi dyrektywami: Dyrektywa 2012/19/UE ogólnego bezpieczeństwa produktów;...
  • Page 110 650 mm 650 mm 200 mm 300 mm 5.2.Pomieszczenie musi być: Wyposażone w odpowiednią instalację wodą i elektryczną; Przygotowane do podłączenia spustu kondensatu; Przygotowane do odpływu wody do ścieków, co jest istotne w przypadku uszkodzenia zasobnika lub zadziałania zaworu bezpieczeństwa czy pęknięcia rury / armatury;...
  • Page 111 Fig.8a Przykładem zaworu bezpieczeństwa Seria ciężka OBOWIĄZKOWO!: na wejściu zimnej wody jest zalecany montaż przez instalatora zaworu bezpieczeństwa 7 bar (8a). UWAGA!: Pompa ciepła do wytwarzania ciepłej wody użytkowej jest w stanie ogrzewać wodę do ponad 60 stopni C. Z tego powodu, aby zapobiec oparzeniu, należy zainstalować...
  • Page 112 Urządzenie jest przeznaczone do połączenia z innymi systemami zdalnego energii (fotowoltaicznych i systemów solarnych termicznych). Interfejs użytkownika ma dwa wejścia cyfrowe z następujących funkcji: Cyfrowy 2: Wejście z systemu fotowoltaicznego. Funkcja "Green" jest włączona, gdy wolny styk jest utrzymany między zaciskami 31 i 32 (przewodu: biały / zielony).
  • Page 113 5.6. Schemat połączeń 7. OBSŁUGA I UŻYTKOWANIE Zarządzanie urządzeniem odbywa się za pomocą regulatora, który pozwala na: Ustawienie trybu pracy; Modyfikację parametrów pracy; Przeglądanie i zarządzanie alarmami; Sprawdzanie stanu pracy 7.1. Regulator Regulator pozwala na sprawdzenie i regulowanie pracy urządzenia. Jest on wyposażony w wyświetlacz oraz przyciski: Przycisk On / Stand-by ;...
  • Page 114 Funkcja ANTYLEGIONELLA Funkcja ta ma działanie przeciwbakteryjne, dzieje się to przez podniesienie temperatury wody do 70 °C. Funkcja ta jest okresowo aktywowane automatycznie co 30 dni, w zależności od trybu pracy; Funkcja ROZMRAŻANIA Funkcja ta jest konieczna w celu usunięcia osadów, które tworzy mróz hamując przenoszenie ciepła.
  • Page 115 Procedura wyjścia: 7.1.3.2.2. Tryb ECO (ekonomiczny) Nie wykonuj żadnych czynności przez 15 sekund (zmiany Aby ręcznie uruchomic tryb ECO należy wykonać następujące zostaną zapisane). kroki: Upewnij się, że klawiatura nie jest zablokowana (sekcja 7.1.3.5. Ustawienie temperatury w trybie AUTO (SP2). blokowanie / odblokowywanie klawiatury) i czy nie jest Należy upewnić...
  • Page 116 7.1.3.7. Wyświetlanie stanu pracy. WAŻNE!: W przypadku alarmu "UTL" należy Należy upewnić się, że klawiatura nie jest zablokowana (sekcja oraz, że są rozpoczęte skontaktować się z serwisem inne zaawansowane procedury; Naciśnij i zwolnij przycisk : na wyświetlaczu pojawi się na 3 sekundy skrót odpowiadający aktualnemu stanowi aktywnego działania (Auto / ECO / Obst / anty).
  • Page 117 7.1.3.12. Błędy. Jeżeli jest w toku funkcja “Antylegionella”lub Bład czujnika górnego zasobnika funkcja “Overboost” rozmrażanie nie zostanie Środki zaradcze: - Upewnij się, że typ czujnika jest zgodny z aktywowane wartością ustawioną w P0; - Sprawdź stan czujnika; - Sprawdź podłączenie czujnika; 7.1.3.14.
  • Page 118 7.2. Operacje specjalne. Przytrzymać przycisk przycisk zmniejszyć lub zwiększyć wartośc parametru Pompa ciepła TESY ma system regulacji prędkości (przez 15 sekund); obrotowej wentylatora, który zwiększa prędkość sam, gdy Wciśnij i zwolnij przycisk lub zaprzestań jakichkolwiek temperatura otoczenia spada poniżej -1 ° C, a przy wyższych działań...
  • Page 119 Lista parametrów urządzenia Symbo Domyślną Opis parametru j.m. Uwagi Funkcja zarezerwowana Hasło personelu technicznego °C/°F Temp. c.w.u. (tryb ekonomiczny) 55.0 °C/°F 55.0 Temp. c.w.u. (tryb automatyczny) Temp. wody wejściowej (zimnej) °C/°F 10.0 45.0 Maksymalna temp. c.w.u. (pompa ciepła) °C/°F 62.0 °C/°F Temp.
  • Page 120 Symbo Domyślną Opis parametru j.m. Uwagi Opóźnienie próbka temperatura powietrza biorąc do testów zimnego parownika Minimalne opóźnienie między uruchomieniem wentylatora i sprężarki aktywacji przychodzącej sprawdzania temperatury powietrza Limit czasu cyklu GREEN Opóźnienie uszkodzonego wentylatora 1 = Funkcja wyłączona czekiem 0 = z elementem grzejnym 1 = gorącym gazem Rodzaj rozmrażania ----...
  • Page 121 Symbo Domyślną Opis parametru j.m. Uwagi buzzer umożliwiając ---- Czas na pierwszym przełącznikiem na --:-- = funkcja wyłączone HOn1 ---- 00:00 23.59 --:-- szczelinie Czas Wyłączyć pierwszej szczelinie --:-- = funkcja wyłączone HOF1 ---- 00:00 23.59 --:-- Czas w zależności od przełącznika na --:-- = funkcja wyłączone HOn2 ----...
  • Page 122 8. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE. UWAGA!: Jakiekolwiek czynności serwisowe powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel. Niewłaściwa naprawa może narazić użytkownika na poważne ryzyko. Jeśli urządzenie wymaga jakichkolwiek napraw, skontaktuj się z centrum serwisowym. UWAGA!: Przed podjęciem jakiejkolwiek czynności konserwacyjnych upewnij się, że urządzenie nie jest i nie może być...
  • Page 123 Przed przystąpieniem do kontroli należy: Recyling i utylizacja • zamknąć dopływ zimnej wody; • opróżnić urządzenie z wody; Recykling - jedna z metod ochrony środowiska naturalnego. • odkręcić górną anodę i sprawdzić jej stan korozji, jeśli Jej celem jest ograniczenie zużycia surowców naturalnych skorodowało więcej niż...
  • Page 124 11. Warunki gwarancji • zaniedbania; • zdarzenia szansa, pożary, ciecze, substancje W przypadku, gdy urządzenie musi przejść naprawy w ramach chemiczne lub osoby innej natury, powodzi, wibracji, gwarancji, radzimy albo skontaktować się ze sprzedawcą, u nadmierne ciepło, niewystarczająca wentylacja, którego zakupiono urządzenie lub naszą firmę. Adresy względne są...
  • Page 125 11. KARTA PRODUKTU EVHP Jednostki EVHP EVHP 9S EVHP 260 Opis 9S 260 miary. 200 60 200 60 Zapowiedziany obciążenia profil Klasa efektywności energetycznej ogrzewania wody w normalnych warunkach pogodowych Wydajność energii ogrzewania wody w% w normalnych warunkach atmosferycznych Roczne zużycie w kWh w normalnych 1384 1384 warunkach pogodowych...
  • Page 128 105380_001...

This manual is also suitable for:

Evhp 260 60Evhp 9s 200 60Evhp 200 60