Download Print this page

Arbonia 4050160AR Installation And Maintenance Manual page 83

Fan coil dxc/dxc-ecm with crystall

Advertisement

NTC
– Code 3021090
SONDE DE TEMPÉRATURE
MINIMUM
Doit être placée
entre les ailettes de la batterie
d'échange thermique.
Associable à la commande
CB-T-ECM-IAQ.
Pour le raccordement
à la commande, le câble de
la sonde NTC doit être séparé
des câbles de puissance.
Pendant le fonctionnement
hiver arrête le ventilateur quand
la température de l'eau est
inférieure à 28°C et le fait repartir
quand elle atteint 33°C.
NTC
– Art. Nr. 3021090
MINDEST-
TEMPERATURFÜHLER
Diese Sonde wird zwischen den
Leitlamellen der Wärmetauscher-
Batterie angebracht.
Der Fühler
ist kombinierbar mit den
Steuergeräten CB-T-ECM-IAQ.
Für den Anschluss an die
Steuerung muss das Kabel des
Fühlers NTC von den Leistungs-
leitungen getrennt sein.
Der Fühler hält bei Winterbetrieb
den Ventilator an, wenn
die Temperatur des Wassers
unter 28°C ist, und setzt
ihn wieder in Betrieb, wenn
sie 33°C erreicht hat.
NTC
– Cód. 3021090
SONDA DE MÍNIMA
A colocar
entre las aletas de la batería
de intercambio térmico.
Combinable
con el mando CB-T-ECM-IAQ.
Para la conexión al mando,
el cable de la sonda NTC debe
separarse de los conductores
de potencia.
Durante el funcionamiento en
invierno para el electroventilador
cuando la temperatura del agua
es inferior a 28°C y lo vuelve
a poner en marcha cuando
esta alcanza los 33°C.
42A
NTC
– Code 3021090
UITSCHAKEL-
THERMOSTAAT
Te plaatsen tussen de ribben
van de warmtewisselaars.
Geschikt voor gebruik met
de bedieningen CB-T-ECM-IAQ.
Voor de aansluiting
op de besturing, moet de kabel
van de NTC-sonde gescheiden
zijn van de stroomdraden.
Tijdens de wintercyclus schakelt
hij de elektroventilator uit als
de temperatuur van het water
minder dan 28°C bedraagt,
en opnieuw inschakelt als
de temperatuur 33°C bereikt.

Advertisement

loading