Download Print this page

B. Braun AESCULAP STERILIT GB600 Instructions For Use/Technical Description page 24

Power systems oil spray

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
lv
®
AESCULAP
STERILIT Power Systems eļļas aerosols GB600
1.
Par šo dokumentu
Piezīme
Šajā lietošanas pamācībā nav aprakstīti vispārējie ķirurģisko procedūru riski.
1.1
Lietošanas joma
Lietošanas instrukcija attiecas uz turpmāk minēto produktu:
Art. Nr.
Nosaukums
GB600
STERILIT Power Systems eļļas aerosols
1.2
Brīdinājuma norādes
Brīdinājuma norādes vērš uzmanību uz jebkādiem riskiem, kas pacientam, lietotājam un/vai produktam var rasties
produkta izmantošanas laikā. Brīdinājuma norādes ir apzīmētas šādi:
BRĪDINĀJUMS
Apzīmē iespējamu bīstamību. Ja tā netiek novērsta, iespējamas vieglas vai vidēji smagas traumas.
2.
Klīniskais lietojums
2.1
Izstrādājuma apraksts
Eļļa Aesculap motoru sistēmu kopšanai pirms sterilizācijas. Tvaika sterilizācijas procesiem, kas apstiprināti saskaņā
ar EN ISO 17665.
Īpašības
Ūdens tvaiku caurlaidīga eļļas plēve
Eļļas plēve neietekmē sterilizācijas iedarbību
Eļļošanas iedarbība un korozijas aizsardzība
Nesatur silikonu
2.2
Lietojuma jomas un lietošanas ierobežojums
2.2.1
Paredzētais mērķis
STERILIT izmanto eļļošanas savienojumu un kustīgo daļu apstrādes procesā, lai samazinātu koroziju un berzi un paga-
rinātu produkta kalpošanas laiku. To izmanto attīrītiem medicīnas instrumentiem pirms tvaika sterilizācijas procesa,
kas apstiprināts saskaņā ar EN ISO 17665.
2.2.2
Indikācijas
Piezīme
Ražotājs neatbild par produkta izmantošanu, kas ir pretrunā minētajām indikācijām un/vai aprakstītajiem lietoju-
miem.
Par indikācijām, skatīt Paredzētais mērķis.
2.2.3
Kontrindikācijas
Nav zināmu kontrindikāciju.
2.3
Drošības norādes
2.3.1
Klīniskais lietotājs
Vispārīgie drošības norādījumi
Lai izvairītos no bojājumiem, ko izraisījusi nepareiza sagatavošana un lietošana un neapdraudētu garantiju un atbil-
dību:
Izmantojiet produktu tikai saskaņā ar šo lietošanas instrukciju.
Ievērojiet drošības informāciju un tehniskās uzturēšanas norādes.
Produkta un piederumu izmantošanu uzticiet tikai personām, kurām ir nepieciešamā izglītība, zināšanas un pie-
redze.
Tikko no rūpnīcas saņemtu vai nelietotu produktu uzglabājiet sausā, tīrā un aizsargātā vietā.
Pirms izmantošanas pārbaudiet produkta funkcionalitāti un pienācīgu stāvokli.
Lietošanas instrukcija jāuzglabā lietotājam pieejamā vietā.
Piezīme
Lietotājam ir pienākums ziņot ražotājam un tās valsts kompetentajai iestādei, kurā lietotājs ir reģistrēts, par jebkā-
diem nopietniem incidentiem, kas radušies saistībā ar šo produktu.
Norādes par ķirurģiskām manipulācijām
Par pielietojumu konkrētajā situācijā lemj medicīnas speciālists, pamatojoties uz garantētajām īpašībām un tehnis-
kajiem datiem.
2.3.2
Produktam specifiskās drošības norādes
Traumu un/vai nepareizas darbības risks!
Pirms jebkuras lietošanas pārbaudiet produktu, vai tam nav vaļīgu, saliektu, salauztu, ieplaisājušu, nolietotu vai
nolauztu detaļu.
Ļoti viegli uzliesmojošs aerosols!
Tvertne ir zem spiediena: Karsējot var eksplodēt.
Kaitīgs ūdens organismiem ar ilgtermiņa ietekmi.
Nedrīkst nonākt bērnu rokās.
Sargāt no karstuma, karstām virsmām, dzirkstelēm, atklātas liesmas un citiem aizdegšanās avotiem.
Nesmēķēt.
Nesmidzināt pret atklātu liesmu vai citu aizdegšanās avotu.
Nesadurt un nesadedzināt, pat pēc lietošanas.
Sargāt no tiešiem saules stariem.
Nepakļaut temperatūrai, kas pārsniedz 50 °C / 122 °F.
Pārstrādei nododiet tikai tukšas tvertnes.
Ievērojiet drošības datu lapu, eifu.bbraun.com
Droša apstrāde
Pirms STERILIT lietošanas notīriet un dezinficējiet medicīniskās ierīces saskaņā ar lietošanas pamācību.
Lietot tikai pirms sterilizācijas.
Nodrošiniet pietiekamu ventilāciju.
Uzglabāt sausu.
Izmantošanas laikā rodas iztvaikošanas dzesēšana!
Neatliekamās medicīniskās palīdzības tālruņa numurs
+49 (0) 6132-84463 GBK GmbH
24 stundas / 365 dienas
190 valodas
medicīniskā palīdzība saindēšanās gadījumos
Konsultācijas nelaimes gadījuma vai cita starpgadījuma gadījumā
Unique Formula Identifier (UFI-Code)
UFI: TTSA-H6KK-X70D-22SP
2.3.3
Sterilitāte
Produkts tiek piegādāts nesterils un izmantots nesterilās zonās.
Pēc transportēšanas iepakojuma noņemšanas un pirms pirmreizējās lietošanas pārbaudiet no rūpnīcas saņemtā
produkta funkcionalitāti un pienācīgu stāvokli.
2.4
Lietošana
Lietošanas pamācība par atbilstošu motora/rokas vadības ierīces lietošanu.
Uzklāšana ar eļļas izsmidzinātāju, skatiet A Att.:
– Uzlieciet atbilstošo adapteri uz smidzināšanas aerosola.
– Pievienojiet adapteri rokas vadības ierīces/motora savienotājam.
– Turiet eļļas aerosolu vertikāli.
– izsmidziniet aptuveni 2 sekundes.
Lietošana ar smidzināšanas caurulīti, skatiet B Att.:
– Beiliegendes rotes Sprühröhrchen einstecken und auf festen Sitz achten.
– Turiet eļļas aerosolu vertikāli.
– Eļļojiet precīzi.
Noņemiet lieko eļļu ar bezplūksnu drānu.
3.
Servisu adreses
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:
+49 7461 95-1601
Fax:
+49 7461 16-2887
E-Mail:
ats@aesculap.de
Citas servisa adreses var uzzināt iepriekš minētajā adresē.
4.
Piederumi
STERILIT Power Systems adapteris
GB600840
GB600880
GB600860
GB600850
GB600870
GB600820
GB600810
GB600830
5.
Utilizācija
Utilizējot vai pārstrādājot produktu, tā komponentus un iepakojumu, ievērojiet valstī noteiktos normatīvos aktus.
Rokas vadības ierīcei/motoram
Acculan 4
Acculan 3Ti
Acculan 4 GA344
ELAN 4 GA844
ELAN 4 electro
ELAN 4 air
ELAN 4 MIS shafts
microspeed uni XS
microspeed uni
HiLAN
HiLAN XS
Hi-Line
Hi-Line XS
Hi-Line XXS
micro-Line
mini-Line

Advertisement

loading