Kaiser EG Series User Manual

Kaiser EG Series User Manual

Built in gas oven
Hide thumbs Also See for EG Series:

Advertisement

Quick Links

EG ...
BUILT IN GAS OVEN
EINBAUGASBACKOFEN
FOUR À GAZ ENCASTRABLE
ВСТРАИВАЕМЫЙ ГАЗОВЫЙ ДУХОВОЙ ШКАФ
GEBRAUCHSANWEISUNG
USER MANUAL
FR
MODE D'EMPLOI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kaiser EG Series

  • Page 1 EG ... BUILT IN GAS OVEN EINBAUGASBACKOFEN FOUR À GAZ ENCASTRABLE ВСТРАИВАЕМЫЙ ГАЗОВЫЙ ДУХОВОЙ ШКАФ GEBRAUCHSANWEISUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 2 LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE DEAR CUSTOMERS, wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. we thank you for the acquisition of our technology. Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. We are convinced that you have made a proper choice. This Dieses Produkt, das hohe Qualitätsanfor-derungen befriedigt product which satisfies high quality demands and corresponds und weltumfassenden Standards entspricht, verwirklicht Ihre...
  • Page 3 CHERS CLIENTS, УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, Merci d’avoir acheté ce produit Kaiser. благодарим Вас за приобретение нашей техники. Nous sommes convaincus que vous avez fait le bon choix. Ce Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. produit de haute qualité, répondant aux norms internationales Данный...
  • Page 4 INHALTSVERZEICHNIS CONTENTS SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS TECHNISCHE SICHERHEIT TECHNICAL SAFETY NUTZUNGSBEDINGUNGEN TERMS OF USE KINDERSICHERHEIT CHILD SAFETY FÜR DEN INSTALLATEUR INSTALLATION INSTRUCTIONS Stromanschluss Electrical connection Gasanschluss Gas connection Umstellen auf einen anderen Gastyp Conversion to a different type of gas Einbau des Backofen Installation of the oven Sicherheitsbedingungen Safety conditions...
  • Page 5: Table Of Contents

    SOMMAIRE ОГЛАВЛЕНИЕ CONSIGNES DE SÉCURITÉ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ PRÉCAUTIONS TECHNIQUES ТЕХНИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ CONDITIONS D'UTILISATION ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ SÉCURITÉ DES ENFANTS БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ Connexion électrique Подключение к электросети Raccordement au gas Подкоючение к газу Passage à un diférent type du gas Переключение...
  • Page 6 SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicher- This appliance complies with statutory safety require- heitsbestimmungen. ments. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Schäden Inappropriate use can, however, lead to personal injury an Personen und Sachen führen. and damage to property. Lesen Sie bitte diese Gebrauchs- und Montageanweisung Please read this instruction carefully before using the ap- aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb neh-...
  • Page 7: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Cet appareil est conforme aux exigences légales de sécu- Данный прибор соответствунт всем действующим rité. нормам безопасности. Une utilisation inappropriée peut cependant entraîner des Неправильное использование прибора и несоблюде- blessures corporelles et des dommages matériels. ние...
  • Page 8 NUTZUNGSBEDINGUNGEN TERMS OF USE • Das Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das • This appliance is intended for use in domestic house- häusliche Umfeld bestimmt. holds and it is not intended for outdoor use. • Verbrennungsgefahr. Das Gerät wird im Betrieb heiß. •...
  • Page 9: Conditions D'utilisation

    CONDITIONS D'UTILISATION ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ • Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique • Данное устройство предназначено исключительно et n'est pas destiné à être utilisé à l'extérieur. для домашнего использования. • Risque de brûlure. Pendant l'utilisation, la surface à l’in- •...
  • Page 10 KINDERSICHERHEIT CHILD SAFETY • Kinder oder Personen, die wegen geistigen, physi- • This appliance is not intended for use by persons schen und motorischen Fähigkeiten oder wegen (including children) with reduced physical, sensory des Fehlens der notwendigen Erfahrungen oder or mental capabilities, or lack of experience and Kenntnisse nicht in der Lage sind, das Gerät sicher knowledge, unless they have been given supervi- zu benutzen, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht...
  • Page 11: Sécurité Des Enfants

    SÉCURITÉ DES ENFANTS БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des • Данный прибор не предназначен для использо- personnes (y compris des enfants) ayant une ca- вания детьми или лицами чьи физические, сен- pacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou сорные...
  • Page 12 FÜR DEN INSTALLATEUR INSTALLATION INSTRUCTIONS STROMANSCHLUSS ELECTRICAL CONNECTION Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss si- Before connecting the oven to the mains power sup- chergestellt werden, dass: ply, make sure that: • die Eigenschaften des Stromnetzes mit den Werten supply voltage corresponds to the specifica- •...
  • Page 13: Instructions D'installation

    INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ CONNEXION ÉLECTRIQUE ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ Avant de brancher le four sur le secteur, s'assurer que: Перед подключением духового шкафа к эл. сети, необходимо убедиться, что: • la tension d'alimentation correspond aux spécifications • параметры сети соответствуют...
  • Page 14 GAS CONNECTION GASANSCHLUSS Der Backofen kann mit Erdgas (Methan) oder Flüssig- The oven is designed to operate with both natural gas gas betrieben und ganz einfach von einem Gastyp auf (methane) and liquid gas (LPG), and can be easily den anderen umgestellt werden (siehe Abschnitt „Um- converted from one type to another following the in- stellen auf einen anderen Gastyp“).
  • Page 15: Raccordement Au Gas

    RACCORDEMENT AU GAZ ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГАЗУ Le four est conçu pour fonctionner à la fois au gaz naturel Духовка может работать на природном (метан) (méthane) et au gaz liquide (GPL), et peut être facilement или сжиженном газе и очень просто переклю- converti d'un type à...
  • Page 16 UMSTELLEN AUF EINEN ANDEREN GAS- CONVERSION TO A DIFFERENT TYPE OF Vor dem Umstellen auf einen anderen Gastyp den Before converting the appliance for operation with a Gastyp feststellen, auf den das Gerät eingestellt ist different gas type, check which type of gas it is cur- (siehe Typenschild des Gerätes 1).
  • Page 17: Passage À Un Diférent Type Du Gas

    PASSAGE À UN DIFFÉRENT TYPE DE GAZ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ НА ДРУГОЙ ТИП ГАЗА Avant de passer à un autre type de gaz, déterminez Перед переключением на другой тип газа, опре- le type de gaz sur lequel l'appareil est réglé (voir делить на какой тип газа настроен прибор (см. на plaque signalétique sur l'appareil 1).
  • Page 18 Die Schraube 1 lösen und die Öffnungs- Loosen the screw 1 and adjust according to • • größe a für die Luftzufuhr entsprechend der table the opening size a for air supply by ro- Tabelle durch Drehen der Buchse 2 justie- tation of the sleeve 2, ren, Die Schraube 1 festziehen,...
  • Page 19 Desserrer la vis 1 et régler la taille d'ouver- Ослабить винт 1 и отрегулировать в со- • • ture a pour l'alimentation en air selon le tab- ответствии с таблицей размер окна a для leau en tournant la douille 2, подачи...
  • Page 20 Einstellen der minimalen Gaszufuhr bei der Adjustment of the minimum setting follow- Umstellung auf einen anderen Gastyp ing conversion to a different gas type Umstellen vom Erdgas auf Flüssiggas Conversion from natural gas to LPG Den Drehregler des Thermostats auf Mini- Turn the temperature control knob to the •...
  • Page 21 Ajustement du réglage minimum suite à la Установка минимальной подачи газа при conversion à un autre type de gaz переключении на другой тип газа Conversion du gaz nat urel au GPL Переключение с природного газа на сжи- женный Tournez le bouton de réglage de la tempé- Установить...
  • Page 22 INSTALLATION DES BACKOFENS INSTALLATION OF THE OVEN Für die Installation, Wartung und Benutzung von The regulations covering the installation, mainte- Gasgeräten des privaten Gebrauchs handeln Sie nance and operation of gas appliances for domestic entsprechend den geltenden Normen und Vorschrif- use are applicable regulations.
  • Page 23 INSTALLATION DU FOUR УСТАНОВКА ДУХОВОГО ШКАФА Pour l'installation, l'entretien et l'utilisation d'ap- Для установки, ухода и пользования газовым pareils à gaz à usage privé, agir conformément aux прибором следуйте требованиям соответствую- normes et réglementations en vigueur. щих норм. Emplacement Место установки Les produits de combustion des appareils de Продукты...
  • Page 24 Einbau des Backofens Installation of the oven Der Backofen kann unter einer Arbeitsplatte oder in einen The oven can be installed under a work top or in a Schrank eingebaut werden. cooking column. Die Einbaumaßen müssen den auf der Abbildung darge- Figure shows the installation dimensions.
  • Page 25: Installation Du Four

    Installation du four Установка духового шкафа Le four peut être installé sous un plan de travail ou dans Духовой шкаф предназначен для встройки un placard. либо под рабочую поверхность стола, либо в шкаф. Размеры, которыми необходимо руко- Les dimensions d'installation doivent correspondre aux водствоваться...
  • Page 26 SICHERHEITSBEDINGUNGEN SAFETY CONDITIONS • Während des Gasbackofenbetriebs auf Kin- • Please, keep watch over children as long as der aufpassen, weil sie über keine Kennt- the gas oven is in operation. Children are un- nisse hinsichtlich der Backofenbedienung aware of operating rules. Hot gas hot oven verfügen.
  • Page 27: Условия Безопасности

    CONDITIONS DE SÉCURITÉ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ • Faites attention aux enfants pendant le fonc- • Пожалуйста, во время пользования ду- tionnement du four à gaz car ils ne savent ховкой следите за детьми, так как дети не pas comment faire fonctionner le four. En знают...
  • Page 28 Im Falle eines Gasleckverdachtes ist folgendes In case of gas leak, it is not allowed: untersagt: Streichhölzer anzünden, Zigaretten rauchen, Elekt- to strike a match, smoke, switch on and off an elec- rogeräte ein- und ausschalten (Klingel- und Licht- tric receiver (a door bell, a light switch) as well as use schalter) sowie sonstige elektrische und mechani- other electrical or mechanical appliances which can sche...
  • Page 29 En cas de suspicion de fuite de gaz, il est inter- В случае подозрения утечки газа нельзя: dit: Allumez des allumettes, fumez des cigarettes, allu- зажигать спички, курить, включать и выключать mez et éteignez les appareils électriques (cloche et электроприемники (звонок или включатель осве- interrupteur) utilisez d'autres...
  • Page 30 KURZBESCHREIBUNG BRIEF DESCRIPTION GESAMTANSICHT LOCATION DRAWING Anordnung von Funktionsbaugruppen Arrangement of functional assemblies 1. Drehknopf des Gasofen-Temperaturreglers 1. Rotary knob of the gas oven temperature / Elektrogrillfunktion regulator / electric grill function 2. Drehknopf des Elektrogrill-Temperaturreg- 2. Rotary knob of the electric grill temperature lers regulator 3.
  • Page 31: Краткое Описание

    BRÈVE DESCRIPTION КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ DESSIN DE LOCALISATION ВНЕШНИЙ ВИД Disposition des ensembles fonctionnels Примерное размещение функциональных узлов 1. Bouton rotatif du régulateur de température 1. Ручка терморегулятора газовой духовки/ du four à gaz / fonction grill électrique включения электрического гриля 2.
  • Page 32 EQUIPMENT AND USAGE AUSSTATUNG UND BENUTZUNG PREPARATION VORBEREITUNG Before using the oven for the first time, it must be Vor dem ersten Gebrauch muss der Backofen gründ- cleaned thoroughly with soapy water and then lich mit dem Seifenwasser gesäubert und anschlie- washed off with clean water.
  • Page 33: Description Sommaire

    ÉQUIPEMENT ET UTILISATION ОБОРУДОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВА- НИЕ PRÉPARATI ON ПОДГОТОВКА Nettoyez soigneusement le four à l'eau savonneuse Перед первым пользованием тщательно очистить et bien rincer. Pour enlever les cadres latéraux des духовой шкаф мыльным раствором и хорошо про- fours à parois lisses, procéder comme indiqué sur la мыть...
  • Page 34 VORSICHTSMASSNAHMEN UND ALLGE- PRECAUTIONS AND GENERAL ADVICE MEINE HINWEISE When the oven and grill are used for the first time, Backofen und Grill sollten bei der ersten Inbetrieb- they should be heated to the maximum temperature nahme lange genug auf die maximale Temperatur er- for long enough to burn off any oily residues left by the hitzt werden, um eventuelle ölige Rückstände, die manufacturing process, which might contaminate...
  • Page 35 PRÉCAUTIONS ET CONSEILS GÉNÉRAUX МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И ОБЩИЕ СОВЕТЫ Lorsque le four et le gril sont utilisés pour la première Когда духовка и гриль используются в первый раз, fois, ils doivent être chauffés à la température maxi- их следует нагревать до максимальной темпера- male suffisamment longtemps pour brûler les résidus туры...
  • Page 36 ANZÜNDEN DES BRENNERS VON HAND LIGHTING THE BURNER BY HAND Öffnen Sie die Backofentür vollständig und drehen Completely open the oven door and turn the thermo- Sie den Thermostatknopf gegen den Uhrzeigersinn. stat knob anti-clockwise. Place a lit match close to the Legen Sie ein brennendes Streichholz nahe dem end of the flame pipe, in the centre of the bottom of...
  • Page 37 ALLUMER LE BRÛLEUR À LA MAIN ПОДЖИГ ГОРЕЛКИ ВРУЧНУЮ Ouvrez complètement la porte du four et tournez le Полностью откройте дверцу духовки и поверните bouton du thermostat dans le sens inverse des ai- ручку термостата против часовой стрелки. Поме- guilles d'une montre. Placez une allumette allumée стите...
  • Page 38 EINSTELLUNG DER ELEKTRISCHEN GRILLTEM- ELECTRIC GRILL TEMPERATURE SETTING PERATUR So schalten Sie den Elektrogrill ein: To turn on the electric grill: Drehknopf 1 im Uhrzeigersinn (auf Position 2) Turn knob 1 clockwise (to position 2) to select • • drehen, um die gewünschte Temperatur aus- the desired temperature.
  • Page 39 RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DU GRIL ÉLEC- УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ЭЛЕКТРИЧЕ- TRIQUE СКОГО ГРИЛЯ Pour allumer le gril électrique: Для включения электрического гриля: Поворотом ручки 1 по часовой стрелке (в Tourner le bouton dans le sens horaire (en • • position 2) pour sélectionner la température положение...
  • Page 40 Mechanischer Kurzzeitwecker Mechanical minute minder Wenn diese Funktion aktiviert ist, geht die Backofen- When this function is activated, the oven light comes beleuchtung an. Diese Funktion kann nur bei ausgeschalteten Back- This function can only be used with the oven modes ofenmodi verwendet werden.
  • Page 41 Minutiere mécanique Механический минутник Lorsque cette fonction est activée, l'éclairage du four При активации данной функции включается осве- s'allume. щение духового шкафа. Cette fonction ne peut être utilisée que lorsque les Данная функция может быть использована только modes du four sont désactivés. при...
  • Page 42 Einstellen der Kochdauer (Timer) Setting the cooking duration (Timer) Wenn diese Funktion aktiviert ist, geht die Backofen- When this function is activated, the oven light comes beleuchtung an. Der Backofen muss in eingegebener Dauer ausge- The oven must switch off after the set duration. schaltet werden.
  • Page 43 Temps de cuisson (Timer) Установка времени продолжительности приготовления (Таймер) Lorsque cette fonction est activée, l'éclairage du four При активации данной функции включается осве- s'allume. щение духового шкафа. Le four doit être éteint pendant la durée spécifiée. Духовка должна автоматически отключиться через заданное...
  • Page 44 Rotisserie und Beleuchtung Rotisserie and lighting Durch Drehen des Knopfes auf Position 1 wird Turning the knob to position 1 turns on the • • die Beleuchtung eingeschaltet und der Dreh- lighting and starts the rotisserie motor. spießmotor gestartet. Stecken Sie den Spießstab in die Drehspießbuchse Fit the spit rod into the rotisserie bushing and select und wählen Sie die Grillfunktion.
  • Page 45 Rôtissoire et éclairage Вертел и освещение Tourner le bouton en position 1 allume При повороте ручки в положение 1 включа- • • l'éclairage et démarre le moteur de la rôtis- ется освещение и запускается мотор вер- soire. тела. Insérez la tige de tournebroche dans la douille de la Вставьте...
  • Page 46 Achtung! Grillvorgänge dürfen nie länger Attention! Grilling processes must never als 60 Minuten dauern. last more than 60 minutes. Achtung! Bei emaillierten Modellen müssen Attention! In enameled models, grill and grill Grill- und Grill- + Drehspieß-Garvorgänge + rotisserie cooking operations must be car- mit angelehnter Tür am ersten Riegel und ried out with the door ajar on the first catch mit dem mitgelieferten Knopfschutz oben im...
  • Page 47 Attention! Les processus de grillade ne doi- Внимание! Процесс приготовления на vent jamais durer plus de 60 minutes. гриле не должен длиться более 60 минут. Attention! In enameled models, grill and grill Внимание! В эмалированных моделях + rotisserie cooking operations must be car- операции...
  • Page 48 KÜHLVENTILATOR COOLING FAN Der Kühlventilator* befindet sich auf der oberen Seite The cooling fan* is positioned on the upper part of the des Backofens und dient zur Kühlung sowohl des oven and creates a circle of cooling air on the inside Einbaumöbels als auch der Backofentüre.
  • Page 49 VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT ОХЛАЖДАЮЩИЙ ВЕНТИЛЯТОР Le ventilateur de refroidissement * est placé sur la Охлаждающий вентилятор* находится на верхней partie supérieure du four et crée un cycle d'air de re- части духовки и служит для охлаждения как froidissement à l'intérieur de l’appareil et à travers la встроенной...
  • Page 50 PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN PRACTICAL ADVICES Backen Baking Es wird empfohlen, die Gebäcke und Kuchen auf den It is recommended to bake pastry and cakes on the Backblechen zu backen, die als Herdausrüstung mit- baking trays, which are provided as oven equipment. geliefert sind.
  • Page 51: Conseils Pratiques

    CONSEILS PRATIQUES ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ Cuisson au four Выпечка кондитерских изделий Il est recommandé de faire cuire les pâtisseries et les Рекомендуется выпечка теста на противнях, по- gâteaux sur les grilles de cuisson, qui sont fournies ставляющихся вместе с духовым шкафом. Выбе- en accessoires.
  • Page 52 Pastry parameter Gebäckparameter bei Paramètre de pâtisserie Параметры выпечки for conventional heating Nutzung konventioneller pour le chauffage с конвенционным Beheizung conventionnel нагревом Table 1 Tabelle 1 Tableau 1 Таблица 1 Kind of pastry Height Temperature,°C Baking time, min. Gebäckart Höhe Temperatur, °C Backzeit, min.
  • Page 53 Pastry parameter Gebäckparameter bei Paramètre de pâtisserie Параметры выпечки с for thermocirculation Nutzung der Heißluft pour le chauffage термоциркуляцией (Umluft) conventionnel Table 2 Tabelle 2 Tableau 2 Таблица 2 Kind of pastry Temperature,°C Baking time, min. Gebäckart Temperatur, °C Backzeit, min. Type de pâtisserie Température,°C Durée de cuisson, min.
  • Page 54 Roasting and Stewing of meat Braten und Schmoren von Fleisch The following is recommended: Es wird Folgendes empfohlen: • Roasting and stewing of meat over 1 kg in the oven. • Braten bzw. Schmoren von Fleischstücken über 1 kg Smaller pieces are to be prepared on the cooking zones. sollte im Backofen erfolgen.
  • Page 55 Rôtissage de viande et ragoût de viande (mijoté) Жарение и тушение мяса Les points suivants sont conseillés: Рекомендуется следующее: • Rôtir et cuire par mijoté, la viande de plus de 1 kg dans • жарить и тушить в духовке мясо, массой выше 1 кг. le four.
  • Page 56 Paramètres de Roast parameters for us- Bratparameter bei Nut- Параметры жарения с тер- rôtissage par Thermo age of thermocirculation zung der Heißluft (Um- моциркуляцией Circulation luft) Tabelle 4 Table 4 Таблица 4 Tableau 4 Temperature,°C Meat type Roasting time Fleischgattung Portion Temperatur, °C Bratzeit min.
  • Page 57 Note! The shown param- Bemerkung! Die darge- Remarque! Примечание! Приве- eters apply to roasting on stellten Parameter betref- paramètres indiqués con- денные параметры ка- the grid. If you use lidded fen das Braten auf dem cernent le rôtissage sur саются жарения на ре- cookware the tempera- Rost.
  • Page 58 PFLEGE UND WARTUNG CARE AND ATTENDANCE WICHTIG!!! Als Sicherheitsvorkehrung soll vor jeder IMPORTANT!!! As a safety precaution, before care Pflege- und Wartungarbeit des Backofens immer and attendance of the oven, always disconnect the das Stromnetz abgeschaltet werden. plug from the power socket or the power cable from the oven.
  • Page 59: Entretien Et Maintenance

    ENTRETIEN ET MAINTENANCE ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД IMPORTANT!!! Comme précaution de sécurité, ВАЖНО!!! В качестве меры предосторожности avant tout entretien ou maintenance du four, dé- необходимо перед обслуживанием и уходом за ду- branchez toujours la fiche de la prise de courant ou ховкой...
  • Page 60 Backofen Oven Die inneren Wände des Backofens sind mit hochwer- The inner walls of the oven are covered with easily tiger und reinigungsfreundlicher Emaille bedeckt. Die cleaned high-quality enamel. The very smooth sur- sehr glatte Oberfläche wirkt dem Anhaften von Ver- face counteracts soiling of the oven walls and can schmutzungen an den Wänden des Backofens ent- also be cleaned easily.
  • Page 61 Four Духовой шкаф Les parois intérieures du four sont recouvertes d'un Внутренние стенки духового шкафа покрыты вы- émail de haute qualité et facile à nettoyer. La surface сококачественной легкоочищающейся эмалью. très lisse empêche la saleté de coller aux parois du Очень...
  • Page 62 Ihnen, alle Bleche sowohl gether or separated from each other, even while pre- zusammen als auch getrennt voneinander und sogar paring a meal. während der Zubereitung eines Gerichtes herauszu- schieben. Kaiser Kaiser The given construction differs from similar Diese Konstruktion unterscheidet sich von ones through the comfortable and practical access to den ähnlichen Konstruktionen durch den bequemen...
  • Page 63 щена Ваша духовка, позволяет Вам выдвигать все rément les unes après les autres et cela même pen- противни как совместно, так и по отдельности dant la préparation d'un repas. даже во время приготовления блюд. Kaiser Kaiser Le design du Telescope de diffère de ceux Данная конструкция...
  • Page 64 Ausbauen der Ofentür Removing the oven door Um einen besseren Zugang zum Backofenraum und To get a better access to the oven room and for the für die Reinigung zu schaffen, kann die Backofentür cleaning the oven door can be removed easily. To do mühelos ausgebaut werden.
  • Page 65 Retrait de la porte du four Демонтаж дверцы духовки Pour permettre un meilleur accès à la cavité du four pour son nettoyage, la porte du four peut être facile- Для получения лучшего доступа к духовому ment démonter. Pour ce faire, procédez comme suit: шкафу, а...
  • Page 66 Periodische Besichtigung Alternate inspection Außer den laufenden Wartungsarbeiten ist der Be- Besides the current maintenance the user is du- nutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet: tybound to the following actions: Periodische Überprüfung und Wartung von alternate check and maintenance of oven el- •...
  • Page 67 Inspection périodique Периодический осмотр En plus de la maintenance courante, l'utilisateur doit Кроме операций, связанных с текущим уходом за assurer: плитой, следует: • Vérification et entretien périodiques des élé- • производить периодические проверки ис- ments et de l’ensemble du four. правности...
  • Page 68 Error Possible reason Advices Störung Mögliche Hinweise Ursache Der Ofen funkti- Störung der Elektro- Prüfen der Oven doesn’t Disturbance in power Check the protec- oniert nicht versorgung Schutzvorrich- work supply tion device of your tung der häusli- home conduction. If chen Leitung.
  • Page 69 Erreur Raison possible Conseils Проблемы Возможные Решения причины Духовка не Нарушение элек- Проверить Le four ne fonc- Perturbation de l'ali- Vérifiez le dis- работает троснабжения предохранители tionne pas mentation électricue positif de protec- домашней про- tion de votre con- водки. Неисправ- duction à...
  • Page 70 UMWELTVERTRÄGLICHKEIT RESPECT FOR THE ENVIRONMENT Als Beitrag zum Umweltschutz wurde die Dokumen- The documentation provided with this oven has been tation zu diesem Gerät auf chlorfreiem und gebleich- printed on chlorine free bleached paper or recycled tem oder Recycling-Papier gedruckt. paper to show respect for the environment.
  • Page 71: Respect De L'environnement

    RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ La documentation fournie avec ce four a été impri- В качестве вклада в охрану окружающей среды, mée sur du papier blanchi sans chlore ou du papier вся документация к этому устройству была напе- recyclé par respect pour l'environnement. чатана...
  • Page 72 GARANTIEBEDINGUNGEN FÜR HAUSHALTSGERÄTE: 1. Die Garantie für das einwandfreie Funktionieren des Geräts ist für die Dauer von 24 Monaten gültig, gerechnet von dem Tag des Kaufs (es ist jeweils die Rechnung und der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen). Bei Nichtvorlage ist die Reparatur kostenpflichtig.
  • Page 73 1. In the event of our products being damaged or experiencing some kind of fault from transport damage, due to incorrect installation by other than trained Kaiser technician or taking improper care of the products, connecting to the wrong power supply, the use of non-recommended cleaning agents and detergents.
  • Page 74 CONDITIONS DE GARANTIE POUR LES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS 1. La garantie pour le bon fonctionnement de l'appareil est valable pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat (la facture et la preuve d'achat avec la date d'achat et / ou de livraison doivent être présentées). S'il n'est pas présent, la réparation est susceptible de payer.
  • Page 75 УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 1. Гарантия на исправное действие прибора на территории России действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца). 2. Фирма-изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период заводских...
  • Page 76 ГАРАНТІЙНІ УМОВИ Гарантія на справну роботу пристрою є дійсною на період 12 місяців з дня придбання приладу (підтверджена відбитком печатки пункту роздрібної торгівлі ті підписом продавця). Фірма-виробник забезпечує безкоштовний ремонт в разі виявлення у гарантійний період заводського дефекту (невідповідна конструкція, монтаж, дефектні матеріали та виконання). Ця...
  • Page 77 FVERKAUSVERMERK :: PURCHASE MARK :: MARQUE D'ACHAT :: ОТМЕТКА О ПРОДАЖЕ :: ВІДМІТКА ЩОДО ПРОДАЖУ PRODUKT :: PRODUCT :: PRODUIT :: ИЗДЕЛИЕ :: ВИРІБ Elektroherd • Electric cooker • Cuisinière électrique Kühl- Gefriergerät • Fridge/ Freezer • Réfrigérateur/ Электрическая плита • Електрична плита Congélateur •...
  • Page 78 в России по сервисному обслуживанию и работе с потребителями Почтовый адрес: 127238, г. Москва, АЯ 46 Тел.: 8-800-500-69-65, 8 (499) 110-79-23 E-Mail: service@kaiser.ru Internet: http://kaiser.ru Представництво в Україні по сервісному обслуговуванню та роботі зі споживачами Тел.: (044) 331-50-77, 331-50-78, 496-55-44 (044) 391-03-00 Факс:...
  • Page 79 GARANTIEKARTE (Nr. entspricht der Nummer des Geräts, siehe auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung) Die oben angegebenen Garantieverpflichtungen beeinträchtigen nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte Wir gratulieren Ihnen zur Anschaffung der Haushaltsgeräte von ausgezeichneter Qualität! Bitte machen Sie sich mit der vorliegenden Garantiekarte vertraut und überprüfen, ob sie richtig ausgefüllt und mit dem Stempel des Verkäufers versehen ist.
  • Page 80 ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН (№. соответствует номеру аппарата, смотри на задней странице обложки настоящей инструкции) Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества! Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно...
  • Page 81 Hiermit wird bestätigt, dass alle Einbau Gasbackofen This is to confirm that all built-in gas oven Il est confirmé par la présente que tous les fours à gaz encastrés Kaiser Marke / Brand / Marque: Typ / Type / Type: EG 93...*...
  • Page 82 der Verordnung (EU) Nr. 65/2014 der Kommission vom 1. Oktober 2013 zur Ergänzung • der Richtlinie 2010/30/EU des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick auf Energieverbrauchskennzeichnung Haushaltsbacköfen Dunstabzugshauben; Commission Regulation (EU) No 65/2014 of 1. October 2013 supplementing Directive 2010/30/EU of the European Parliament and of the Council with regard to the energy labelling of domestic ovens and range hoods;...
  • Page 83 Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für die eventuellen Irrtümer und Druckfehler und behält sich das Recht vor ohne Ankündigung im Design und bei der Einrichtung die notwendigen Änderungen, die keinen negativen Einfluss auf die Qualität und Produkteigenschaften haben, vorzunehmen. The manufacturer declines all responsibility for possible mistakes and typing errors and reserves the right to make in design and construction of our own products those changes which do not touch negative influence upon the qualities and properties without a preliminary notification.
  • Page 84 OLAN-Haushaltsgeräte • Berlin • Germany www.kaiser-olan.de...

Table of Contents