Kaiser EH Series User Manual

Kaiser EH Series User Manual

Built in electric oven
Hide thumbs Also See for EH Series:

Advertisement

Quick Links

EH ...
BUILT IN ELECTRIC OVEN
EINBAU-ELEKTRO-BACKOFEN
ВСТРАИВАЕМЫЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ДУХОВОЙ ШКАФ
USER MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kaiser EH Series

  • Page 1 EH ... BUILT IN ELECTRIC OVEN EINBAU-ELEKTRO-BACKOFEN ВСТРАИВАЕМЫЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ДУХОВОЙ ШКАФ USER MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 2 DEAR CUSTOMERS, we thank you for the acquisition of our technology. We are convinced that you have made a proper choice. This product which sat- isfies high quality demands and corre- sponds to world comprehensive stand- ards realizes your cookeries, and its modern appearance which has been de- veloped by the best European designers will decorate your kitchen splendidly.
  • Page 3 CHERS CLIENTS, УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПА- KUNDE, ТЕЛЬ, благодарим Вас за приобретение Merci d’avoir acheté ce produit Kaiser. wir danken Ihnen für den Erwerb unse- нашей техники. rer Technik. Мы уверены, что Вы сделали пра- Wir sind überzeug, dass Sie eine rich- Nous sommes convaincus que vous avez вильный...
  • Page 4 CONTENTS SAFETY INSTRUCTIONS INSTALLATION INSTRUCTIONS 14 Electrical connection Installation of the oven Preparation BRIEF DESCRIPTION Location drawing EQUIPMENT Multifunction oven control Operating functions of the oven USAGE Sigital clock timer PRACTICAL ADVICES CARE AND ATTENDANCE RESPECT FOR THE ENVIRONMENT...
  • Page 5: Table Of Contents

    INHALTSVERZEICHNIS SOMMAIRE ОГЛАВЛЕНИЕ CONSIGNES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSHINWEISE ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ INSTRUCTIONS FÜR DEN INSTALLATEUR ИНСТРУКЦИЯ ПО МОН- D'INSTALLATION ТАЖУ Connexion électrique Stromanschluss Подключение к электросети 15 Installation du four Einbau des Backofen Установка Préparation Vorbereitung Подготовка DESCRIPTION SOMMAIRE KURZBESCHREIBUNG КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ Schéma du dispositif Gesamtansicht Внешний...
  • Page 6 SAFETY INSTRUCTIONS This appliance complies with statu- tory safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property. Please read this instruction carefully before using the appliance for the first time, to avoid the risk of acci- dents and damage of the appliance.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE CONSIGNES DE SÉCURITÉ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНО- СТИ Dieses Gerät entspricht den vorge- Cet appareil est conforme aux exi- Данный прибор соответствунт schriebenen Sicherheitsbestimmun- gences légales de sécurité. всем действующим нормам без- gen. опасности. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann Une utilisation inappropriée peut ce- Неправильное...
  • Page 8 TECHNICAL SAFETY • Installation of this appliance must be performed only by a licensed specialist. • Check the appliance for visible signs of damage before using it. If the appliance has been damaged in transport, do not connect it. Never use a damaged appliance! It could be dangerous! •...
  • Page 9 TECHNISCHE SICHERHEIT PRÉCAUTIONS TECH- ТЕХНИЧЕСКАЯ NIQUES БЕЗОПАСНОСТЬ • Das Gerät darf nur von einer qua- • Подключение и установка • L’installation de cet appareil doit lifizierten Fachperson eingebaut устройства должно быть вы- être effectuée uniquement par un und angeschlossen werden. полнено...
  • Page 10 TERMS OF USE • This appliance is intended for use in domestic households and it is not intended for outdoor use. • Danger of burning. During use, the appliance interior surface be- comes hot enough to cause burns. There is danger to burn yourself on the heating elements, appliance interior, cooked food, appliance accessories or hot...
  • Page 11 NUTZUNGSBEDINGUNGEN CONDITIONS D'UTILISA- ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТА- TION ЦИИ • Cet appareil est conçu pour une • Данное устройство предназна- • Das Gerät ist nur für den privaten utilisation domestique et n'est pas чено исключительно для до- Haushalt und das häusliche Um- destiné...
  • Page 12 • Do not put bakeware on the opened door of the appliance. • If a cooking time is not entered, the appliance will shut itself off af- ter a while. • Plastic dishes which are not heat- and steam-resistant melt at high temperatures and can damage the appliance.
  • Page 13 • Stellen Sie kein Geschirr auf die • Ne mettez aucun ustensile de • Не ставьте посуду на открытую geöffnete Tür des Gerätes. cuisson sur la porte ouverte de l дверь устройства. 'appareil. • • Wenn keine Kochzeit angegeben • Si un temps de cuisson n'est pas •...
  • Page 14 • It is not allowed to climb, stand, lean or sit on any part of the appli- ance. This can damage the appli- ance, and the device may tip over, potentially causing severe injury. • Children and pets should not be left alone or unattended in the area where the appliance is in use.
  • Page 15: Für Den Installateur

    • Es ist untersagt, auf den verschie- • Il est interdit de grimper, de se • Стоять, сидеть, подниматься denen Teilen des Geräts zu ste- tenir debout, de se pencher, de или опираться на разные части hen, zu sitzen, auf sie zu klettern s'asseoir ou de s'accrocher à...
  • Page 16 If the appliance is to be connected directly to mains terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 mm between the contacts. Make sure that the switch is of sufficient capacity for the power specified on the appliance's data plate, and com- pliant with applicable regulations.
  • Page 17: Einbau Des Backofen

    Wenn ein direkter Netzanschluss Si l 'appareil doit être raccordé di- В случае подсоединения непо- gewünscht wird, muss ein allpoliger rectement aux bornes du secteur, средственно к эл. сети, необхо- Schalter mit Kontaktöffnung von installer un interrupteur avec une димо использовать специальный min.
  • Page 18 PREPARATION Clean the oven thoroughly with soap water and rinse well. Put trays and other accessories on side racks. Operate the oven for about 30 minutes at maximum temperature to burn off all traces of grease which might otherwise create un- pleasant odours when cooking.
  • Page 19: Vorbereitung

    VORBEREITUNG PRÉPARATION ПОДГОТОВКА Vor dem ersten Gebrauch muss der Nettoyez soigneusement le four à Перед первым пользованием тща- Backofen gründlich mit dem Seifen- l'eau savonneuse et bien rincer. тельно очистить духовой шкаф wasser gesäubert und anschließend Pour enlever les cadres latéraux des мыльным...
  • Page 20 BRIEF DESCRIPTION LOCATION DRAWING Arrangement of functional as- semblies Control panel Oven door Rotary knob-button: On/Off, functions Rotary knob: time, OK Digital time switch clock INTELLIGENT SYSTEM EQUIPEMENT 6. Oven light 7. Lateral frames 8. Multifunction roast shelf 9. Enamelled backing tray 10.
  • Page 21: Kurzbeschreibung

    KURZBESCHREIBUNG DESCRIPTION SOMMAIRE КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ GESAMTANSICHT SCHÉMAS DU DISPOSITIF ВНЕШНИЙ ВИД Anordnung von Disposition fonctionnelle d'en- Размещение функциональных Funktionsbaugruppen semble узлов 1. Bedienblende Panneau de commande Пaнeль управления 2. Backofentür Porte du four Дверь духового шкафа 3. Drehknebel-Knopf: Ein/Aus, Bouton: Actif / Inactif, Fonctions Поворотная...
  • Page 22 MULTIFUNCTION OVEN CON- TROL Oven operation functions are steered through pressing and turning of the rotary knobs 1 and The text and the graphic designa- tions, appearing on the display 3, show chosen operation modes. For more comfort you can use the digital clock timer.
  • Page 23: Steuerung

    STEUERUNG DES MULTIFUNKTI- COMMANDES DU FOUR MULTI- УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ МНО- ONS-BACKOFENS FONCTION ГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО ДУХО- ВОГО ШКАФА Backofenbetriebsfunktionen werden Les fonctions du four sont con- Управление режимом работы духо- durch Drücken und Drehen von trôlées en appuyant et en tournant вого шкафа осуществляется нажа- Drehknebel 1 und 2 gesteuert.
  • Page 24 OPERATING FUNCTIONS OF THE OVEN CONVENTIONAL COOKING A classical system in which top and bot- tom heat are used to cook a single dish. Place the food in the oven once cooking temperature has been reached, i.e. when the heating indicator goes out. If you want to increase top or bottom temperature towards the end of the cooking cycle, set the temperature con-...
  • Page 25: Betriebsfunktion

    BETRIEBSFUNKTIONEN MODES DE FONCTIONNEMENT РАБОЧИЕ ФУНКЦИИ ДУХО- BACKOFENS PRINCIPAUX DU FOUR ВОГО ШКАФА KONVENTIONELLES BACKEN CUISSON CLASSIQUE ОБЫЧНОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ Ein klassisches System, das in der Un système classique dans lequel le Классическая система, при кото- Verwendung der Unter- oder Ober- chauffage haut et bas sont utilisés рой...
  • Page 26 GRILL COOKING This function is used to grill or brown foods. Place the shelf with the food to be cooked in the 1st or 2nd position from the top. Pre-heat the oven for 5 minutes. Set the temperature regulator to a temperature between 50 °C and 250 °C.
  • Page 27 GRILLEN CUISSON AU GRIL ГРИЛЬ Diese Funktionen werden zum Gril- Cette fonction est utilisée pour griller Этот режим используется для len oder Bräunen von Speisen be- ou faire dorer les aliments. приготовления на гриле или под- nutzt. румянивания блюд. Der Rost mit der Speise wird in der Placez l'étagère avec les aliments à...
  • Page 28 COOLING FAN The cooling fan* is positioned on the up- per part of the oven and creates a circle of cooling air on the inside of the furniture and through the door of the oven. It is turned on automatically when the temper- ature of the outer shell of the oven ex- ceeds 60 °C.
  • Page 29 KÜHLVENTILATOR VENTILATEUR DE REFROIDISSE- ОХЛАЖДАЮЩИЙ ВЕНТИЛЯТОР MENT Der Kühlventilator* befindet sich auf Le ventilateur de refroidissement * Охлаждающий вентилятор* нахо- der oberen Seite des Backofens est placé sur la partie supérieure du дится на верхней части духовки и und dient zur Kühlung sowohl des four et crée un cycle d'air de re- служит...
  • Page 30 Self-cleaning catalytic panels* Our smooth walled ovens can be fitted with self-cleaning panels 1 to cover the inside walls. These special panels are simply hooked on to the walls before the side frames are fitted. They are coated in special, micro- porous catalytic enamel which oxidizes and gradually vaporizes splashes of grease and oil at cooking temperatures...
  • Page 31 Selbstreinigende katalytische Panneaux catalytiques auto* Самоочищающиеся каталитиче- Platten* ские пластины* Unsere Backöfen mit glatten Wän- Les parois intérieures lisses de nos На стенках духовки установлены den bieten die Möglichkeit, in der fours peuvent être équipés de пластины 1 со специальной эко- Muffel selbstreinigende Platten 1 zu plaques auto-nettoyantes 1.
  • Page 32 USAGE You can start the process of bak- ing with a few easy steps. • Choose the wanted baking func- tion with the rotary knob 1 oven operating mode. • Set the wanted temperature with temperature regulator rotary knob 2. The display 3 shows the chosen operation modes.
  • Page 33: Benutzung

    BENUTZUNG UTILISATION ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Zum Beginnen der Zubereitung ge- Vous pouvez commencer le proces- В несколько простых движений nügen wenige einfache Schritte. sus de cuisson avec ces étapes sim- Вы можете начать процесс приго- ples. товления. • Gewünschte Backfunktion mit dem •...
  • Page 34 Cooking functions F – – I Defrost F – – 2 Top heat + Grill F – – 3 Multi cooking F – – 4 Top and bottom heat + Grill F – – 5 Bottom heat with Grill F – – 6 Top heat + Grill and hot air F –...
  • Page 35 Backofenbetriebsfunktion Modes de fonctionnement du four Режимы работы духового шкафа Auftauen Décongélation Размораживание Oberhitze Grill Chaleur voûte + Grill Верхний нагрев + гриль Multi Kochen Cuisson multi Мультинагрев Ober-und Unterhitze Grill Chaleur sole-voûte Grill Верхний и нижний нагрев гриль Unterhitze Grill Chaleur sole Grill...
  • Page 36 Setting the cooking duration The oven must turn off after the set duration. There is no cooking du- ration setting function during the standby mode. Before setting the end of cooking time you have to set the oven op- erating function and the tem- perature (see chapter «Cook- ing functions»).
  • Page 37 Einstellen der Kochdauer Réglage de la durée de cuisson Установка времени продолжи- тельности приготовления Der Backofen muss in eingegebener Le four doit être éteint dans une Духовой шкаф должен автомати- Dauer ausgeschaltet werden. Im durée donnée. En mode veille, il n'y чески...
  • Page 38 Setting the delayed start time The oven will turn on with the ar- ranged parameters after a speci- fied time. The maximum delayed start time is 23 hours and 59 minutes. Before setting the end of delayed start time you have to set the oven operating function and the temperature (see...
  • Page 39 Einstellen der Startzeitverzöge- Réglage du départ diffère Установка времени отложен- rung ного старта Der Ofen schaltet sich nach einer Le four s'allumera avec les pa- Духовой шкаф включится с уста- festgelegten Zeit mit den eingestell- ramètres définis au bout d'un temps новленными...
  • Page 40 Electronical countdown timer When the entered cooking duration is reached, it emits an audible sig- nal. • Press the knob 1 two times and turn right to choose the function The symbol 2 blinks. • Press the knob 3 to adjust the hours of the countdown timer.
  • Page 41 Elektronischer Kurzzeitwecker Minuteur électronique (Compte à Электронный минутник rebours) Nach einer festgelegten Zeit ertönt À la fin du compte à rebours, l’ap- По прошествии установленного ein Signalton. pareil émet un signal sonore. времени прозвучит звуковой сиг- нал. • Appuyez deux fois sur le bouton 1 •...
  • Page 42 Child lock An important planning aspect is to prevent inadvertent shift or unin- tentional turning-on. You can acti- vate the Child lock any time. Activating the Child lock • Press and hold the buttons 1 and 2 simultaneously for 3 seconds at standby or working status.
  • Page 43 Kindersicherung Verrouillage commandes – Sécu- Блокировка от детей rité enfant Ein wichtiger Planungsaspekt Ihres Un aspect important de la planifica- Данное устройство имеет функ- neuen Gerätes besteht darin, verse- tion est la prévention de tout pro- цию блокировки от детей, которая hentliche Verstellungen oder unge- grammation ou mise en marche in- предотвращает...
  • Page 44 Pyrolytic self-cleaning function • Press and turn the rotary knob 1 in standby mode to choose a po- sition 2, F-10. The symbol 3, flashes. • Press the knob 4 to confirm. The display 5 flashes to indicate the default operation time is 1 hour.
  • Page 45 Pyrolytische Selbstreinigungs- Fonction autonettoyante pyro- Функция пиролитической само- funktion lytique очистки • Appuyez sur le bouton 1 en mode • Нажмите и поверните ручку 1 в • Drücken und drehen Sie den Dreh- knebel 1 im Standby-Modus, um veille et tournez-le pour sélection- режиме...
  • Page 46 Attention while using the pyrolytic self-cleaning function Important! Because of the high temperatures during pyrolytic cleaning non- pyrolytic accessories will be damaged. Tableware, utensils and the system Tele- scope* 1 must be removed from oven chamber before the pyrolytic cleaning starts.
  • Page 47 Achten Sie während der Verwen- Attention lors de l'utilisation de la Обратите внимание при ис- dung der pyrolytischen Selbstrei- fonction d'auto-nettoyage pyro- пользовании функции пироли- nigungsfunktion lytique тической самоочистки Wichtig! ganze Важно! Вся посуда, теле- Important! En raison des Kochgeschirr, Zubehör und скопические...
  • Page 48 Errors, possible reasons, advices If the temperature sensor fails, error code ER1 will appear on the display, the door is locked and the oven contin- ues to heat up: • Press and hold the knob 1 for 5 sec- onds to turn off the power. You have to wait until the door is un- locked.
  • Page 49 Störungen, mögliche Ursachen, Erreurs, raisons possibles, con- Проблемы, возможные при- Hinweise seils чины, решения Wenn der Temperatursensor aus- capteur température При выходе из строя датчика тем- fällt, erscheint im Display der Fehler- échoue, le code d'erreur Er1 appa- пературы, на дисплее отобра- code Er1, die Tür ist verriegelt und зится...
  • Page 50 PRACTICAL ADVICES Baking • It is recommended to bake pastry and cakes on the baking trays, which are provided as oven equipment. Choose a matching tray height. Depending on model the ovens have 4 or 5 heights. • You also can bake on customary bak- ing trays, which are to be placed on the grate.
  • Page 51: Praktische

    PRAKTISCHE EMPFEH- CONSEILS PRATIQUES ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ LUNGEN Выпечка кондитерских изде- Cuisson au four Backen лий • Es wird empfohlen, die Gebäcke • Рекомендуется выпечка теста на • Il est recommandé de faire cuire und Kuchen auf den Backblechen противнях, поставляющихся les pâtisseries et les gâteaux sur zu backen, die als Herdausrüstung вместе...
  • Page 52 Pastry parameter Gebäckparameter bei Paramètre de pâtisserie Параметры выпечки for conventional heating Nutzung konventioneller pour le chauffage с конвенционным Beheizung conventionnel нагревом Table 1 Tabelle 1 Tableau 1 Таблица 1 Kind of pastry Height Temperature,°C Baking time, min. Gebäckart Höhe Temperatur, °C Backzeit, min.
  • Page 53 Pastry parameter Gebäckparameter bei Paramètre de pâtisserie Параметры выпечки с for thermocirculation Nutzung der Heißluft pour le chauffage термоциркуляцией (Umluft) conventionnel Table 2 Tabelle 2 Tableau 2 Таблица 2 Kind of pastry Temperature,°C Baking time, min. Gebäckart Temperatur, °C Backzeit, min. Type de pâtisserie Température,°C Durée de cuisson, min.
  • Page 54 Roasting and Stewing of meat The following is recommended: • Roasting and stewing of meat over 1 kg in the oven. Smaller pieces are to be prepared on the cooking zones. • For roasting meat on the grid is advised to place a plate with water on the lowest level under the grid with the dish and re- fill water while preparing.
  • Page 55 Braten Schmoren Rôtissage de viande et ragoût de Жарение и тушение мяса Fleisch viande (mijoté) Es wird Folgendes empfohlen: Les points suivants sont conseillés: Рекомендуется следующее: • Braten bzw. Schmoren • Rôtir et cuire par mijoté, la viande • жарить и тушить в духовке мясо, Fleischstücken über 1 kg sollte im de plus de 1 kg dans le four.
  • Page 56 Paramètres de Roast parameters for us- Bratparameter bei Nut- Параметры жарения с тер- rôtissage par Thermo age of thermocirculation zung der Heißluft (Um- моциркуляцией Circulation luft) Table 4 Tabelle 4 Таблица 4 Tableau 4 Meat type Temperature,°C Roasting time Fleischgattung Portion Temperatur, °C Bratzeit min.
  • Page 57 Note! The shown parame- Bemerkung! Die darge- Remarque! Примечание! Приведен- ters apply to roasting on the stellten Parameter betreffen paramètres indiqués con- ные параметры касаются grid. If you use lidded das Braten auf dem Rost. cernent le rôtissage sur la жарения...
  • Page 58 PIZZA STONE The stone retains the heat for a long time, transfers it evenly to the dough and absorbs the moisture. The pas- try whis has been baked on the stone is airy and has a crispy crust. • Place the stone on the grill grate in middle or lower levels.
  • Page 59 PIZZASTEIN PIERRE À PIZZA КАМЕНЬ ДЛЯ ПИЦЦЫ Der Stein behält die Wärme für La pierre conserve longtemps la Камень долго удерживает тепло, lange Zeit, überträgt sie gleichmäßig chaleur, la transfère uniformément à равномерно передавая его тесту auf den Teig und nimmt die Feuch- la pâte et absorbe l'humidité.
  • Page 60 CARE AND ATTENDANCE IMPORTANT!!! As a safety precau- tion, before care and attendance of the oven, always disconnect the plug from the power socket or the power cable from the oven. Make sure that the appliance is cool before cleaning. Do not clean the appliance while it is still hot.
  • Page 61: Pflege Und Wartung

    PFLEGE UND WARTUNG ENTRETIEN MAINTE- ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД NANCE WICHTIG!!! Als Sicherheitsvorkeh- IMPORTANT!!! Comme précaution ВАЖНО!!! В качестве меры предо- rung soll vor jeder Pflege- und War- de sécurité, avant tout entretien ou сторожности необходимо перед tungarbeit des Backofens immer maintenance du four, débranchez обслуживанием...
  • Page 62 Oven The inner walls of the oven are cov- ered with easily cleaned high-quality enamel. The very smooth surface counteracts soiling of the oven walls and can also be cleaned easily. The oven is to be cleaned after every use. IMPORTANT!!! As a safety precau- tion, before cleaning the oven, al- ways disconnect the plug from the...
  • Page 63 Backofen Four Духовой шкаф Die inneren Wände des Backofens Les parois intérieures du four sont Внутренние стенки духового sind mit hochwertiger und reini- recouvertes d'un émail de haute шкафа покрыты высококачествен- gungsfreundlicher Emaille bedeckt. qualité facile à nettoyer. La surface ной...
  • Page 64 The given Kaiser construction dif- fers from similar ones through the comfortable and practical access to every grid and allows you to take out...
  • Page 65 совместно, так и по отдельности sogar während der Zubereitung ei- pendant la préparation d'un repas. даже во время приготовления nes Gerichtes herauszuschieben. блюд. Diese Konstruktion Kaiser unter- Le design du Telescope de Kaiser Данная конструкция Kaiser отли- scheidet sich von den ähnlichen Kon- diffère de ceux des autres construct-...
  • Page 66 Removing the oven door To get a better access to the oven room and for the cleaning the oven door can be removed easily. To do so, proceed as follows: • Open the door fully. • Lift the two levers, 2, shown in fig. •...
  • Page 67 Ausbauen der Ofentür Retrait de la porte du four Демонтаж дверцы духовки Um einen besseren Zugang zum Pour permettre un meilleur accès à Для получения лучшего доступа к Backofenraum und für die Reini- la cavité du four pour son nettoyage, духовому...
  • Page 68 Alternate inspection Besides the current maintenance the user is dutybound to the follow- ing actions: • alternate check and maintenance of oven elements and assemblies, • let the oven be checked by the cus- tomer service after expiration of the warranty once in two years.
  • Page 69 Periodische Besichtigung Inspection périodique Периодический осмотр Außer den laufenden Wartungsar- En plus de la maintenance courante, Кроме операций, связанных с те- beiten ist der Benutzer zu folgenden l'utilisateur doit assurer: кущим уходом за плитой, следует: Tätigkeiten verpflichtet: • Periodische Überprüfung und War- •...
  • Page 70 Error Possible reason Advices Störung Mögliche Hinweise Ursache Der Ofen funkti- Störung der Elektro- Prüfen der Oven doesn’t Disturbance in power Check the protec- oniert nicht versorgung Schutzvorrich- work supply tion device of your tung der häusli- home conduction. If chen Leitung.
  • Page 71: Umweltverträglichkeit

    Erreur Raison possible Conseils Проблемы Возможные Решения причины Духовка не Нарушение элек- Проверить Le four ne fonc- Perturbation de l'ali- Vérifiez le dis- работает троснабжения предохранители tionne pas mentation électricue positif de protec- домашней про- tion de votre con- водки. Неисправ- duction à...
  • Page 72 RESPECT FOR THE ENVI- RONMENT The documentation provided with this oven has been printed on chlo- rine free bleached paper or recycled paper to show respect for the envi- ronment. The packaging has also been de- signed to avoid environmental im- pact.
  • Page 73: Среды

    UMWELTVERTRÄGLICH- RESPECT L'ENVI- ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ KEIT RONNEMENT СРЕДЫ Beitrag Umweltschutz La documentation fournie avec ce В качестве вклада в охрану окру- wurde die Dokumentation zu diesem four a été imprimée sur du papier жающей среды, вся документация Gerät auf chlorfreiem und gebleich- blanchi sans chlore ou du papier re- к...
  • Page 74 GARANTIEBEDINGUNGEN FÜR HAUSHALTSGERÄTE: 1. Die Garantie für das einwandfreie Funktionieren des Geräts ist für die Dauer von 24 Monaten gültig, gerechnet von dem Tag des Kaufs (es ist jeweils die Rechnung und der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen). Bei Nichtvorlage ist die Reparatur kostenpflichtig.
  • Page 75 1. In the event of our products being damaged or experiencing some kind of fault from transport damage, due to incorrect installation by other than trained Kaiser technician or taking improper care of the products, connecting to the wrong power supply, the use of non-recommended cleaning agents and detergents.
  • Page 76 CONDITIONS DE GARANTIE POUR LES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS 1. La garantie pour le bon fonctionnement de l'appareil est valable pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat (la facture et la preuve d'achat avec la date d'achat et / ou de livraison doivent être présentées). S'il n'est pas présent, la réparation est susceptible de payer.
  • Page 77 УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 1. Гарантия на исправное действие прибора на территории России действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца). 2. Фирма-изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период заводских...
  • Page 78 ГАРАНТІЙНІ УМОВИ 1. Гарантія на справну роботу пристрою є дійсною на період 12 місяців з дня придбання приладу (підтверджена відбитком печатки пункту роздрібної торгівлі ті підписом продавця). 2. Фірма-виробник забезпечує безкоштовний ремонт в разі виявлення у гарантійний період заводського дефекту (невідповідна...
  • Page 79 VERKAUFSVERMERK :: PURCHASE MARK :: MARQUE D'ACHAT :: ОТМЕТКА О ПРОДАЖЕ :: ВІДМІТКА ЩОДО ПРОДАЖУ PRODUKT :: PRODUCT :: PRODUIT :: ИЗДЕЛИЕ :: ВИРІБ Elektroherd • Electric cooker • Cuisinière électrique Kühl- Gefriergerät • Fridge/ Freezer • Réfrigérateur/ Электрическая плита • Електрична плита Congélateur •...
  • Page 80 в России по сервисному обслуживанию и работе с потребителями Почтовый адрес: 127238, г. Москва, АЯ 46 Тел.: 8 (495) 482-55-74, 8 (499) 488-75-10, 8 (499) 488-76-10 E-Mail: service@kaiser.ru Internet: http://kaiser.ru   Представництво в Україні по сервісному обслуговуванню та роботі зі споживачами Тел.: (044) 331-50-77, 331-50-78, 496-55-44 Факс:...
  • Page 81 GARANTIEKARTE (Nr. entspricht der Nummer des Geräts, siehe auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung) Die oben angegebenen Garantieverpflichtungen beeinträchtigen nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte Wir gratulieren Ihnen zur Anschaffung der Haushaltsgeräte von ausgezeichneter Qualität! Bitte machen Sie sich mit der vorliegenden Garantiekarte vertraut und überprüfen, ob sie richtig ausgefüllt und mit dem Stempel des Verkäufers versehen ist.
  • Page 82 ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН (№. соответствует номеру аппарата, смотри на задней странице обложки настоящей инструкции) Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества! Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно...
  • Page 83 Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für die eventuellen Irrtümer und Druckfehler und behält sich das Recht vor ohne Ankündigung im Design und bei der Einrichtung die notwendigen Änderungen, die keinen negativen Einfluss auf die Qualität und Produkteigenschaften haben, vorzunehmen. The manufacturer declines all responsibility for possible mistakes and typing errors and reserves the right to make in design and construction of our own products those changes which do not touch negative influence upon the qualities and properties without a preliminary notification.
  • Page 84 OLAN-Haushaltsgeräte • Berlin • Germany www.kaiser-olan.de...

Table of Contents