GGP ITALY SPA MP 84 Series Quick Manual For Use

Ride-on lawnmower with seated operator, battery-operated
Hide thumbs Also See for MP 84 Series:
Table of Contents
  • Dati Tecnici
  • Accessori a Richiesta
  • Norme DI Sicurezza
  • Operazioni Preliminari
  • Durante L'utilizzo
  • Tutela Ambientale
  • Descrizione del Prodotto
  • Comandi DI Controllo
  • Uso Della Macchina
  • Controlli DI Sicurezza
  • Dopo L'utilizzo
  • Manutenzione
  • Rifornimento Carburante
  • Identificazione Inconvenienti
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Přípravné Úkony
  • Ochrana Životního Prostředí
  • Popis Výrobku
  • Montáž Sedadla
  • Ovládací Prvky
  • Použití Stroje
  • Bezpečnostní Kontroly
  • Doplnění Paliva
  • Identifikace Závad
  • Under Brug
  • Vedligeholdelse, Opmagasinering Og Transport
  • Beskrivelse Af Produktet
  • Montering Af Styr
  • Brug Af Maskinen
  • Brug På Skråninger
  • Efter Brug
  • Problemer Og Deres Løsning
  • Gebrauch der Maschine
  • Betrieb an Hängen
  • Nach dem Gebrauch
  • Wartung
  • Kraftstoff Nachfüllen
  • Transport, Lagerung und Entsor- Gung
  • Störungssuche
  • Normas de Seguridad
  • Operaciones Preliminares
  • Durante el Uso
  • Respeto del Medio Ambiente
  • Mantenimiento, Almacenamiento Ytransporte
  • Descripción del Producto
  • Montaje
  • Mandos de Control
  • Uso de la Máquina
  • Controles de Seguridad
  • Uso de la Máquina en Pendientes
  • Después del Uso
  • Mantenimiento
  • Abastecimiento de Combustible
  • Transporte, Almacenamientoy Eliminación
  • Identificación de Problemas
  • Käytön Aikana
  • Huolto, Varastointi Ja Kuljetus
  • Tuotteen Kuvaus
  • Pakkauksen Purkaminen
  • Ohjauspyörän Kokoaminen
  • Laitteen Käyttö
  • Käytön Jälkeen
  • Vikojen Paikannus
  • Consignes de Sécurité
  • Opérations Préliminaires
  • Pendant L'utilisation
  • Entretien, Stockage Et Transport
  • Protection de L'environnement
  • Description du Produit
  • Montage
  • Commandes de Contrôle
  • Utilisation de la Machine
  • Contrôles de Sécurité
  • Après Utilisation
  • Entretien
  • Identification des Anomalies
  • Voorafgaande Handelingen
  • Bescherming Van de Omgeving
  • Beschrijving Van Het Product
  • Gebruik Van de Machine
  • Brandstof Bijvullen
  • Identificatie Problemen
  • Under Bruk
  • Bruk Av Maskinen
  • Bruk I Skråninger
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Ochrona Środowiska
  • Opis Produktu
  • Elementy Sterujące
  • Użytkowanie Maszyny
  • CzynnośCI Wstępne
  • Kontrole Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Po Zakończeniu Użytkowania
  • Identyfikacja Usterek
  • Normas de Segurança
  • Operações Preliminares
  • Durante a Utilização
  • Proteção Do Meio Ambiente
  • Descrição Do Produto
  • Remoção da Embalagem
  • Comandos de Controlo
  • Uso da Máquina
  • Verificações de Segurança
  • Após a Utilização
  • Identificação de Inconvenientes
  • Правила Безопасности
  • Охрана Окружающей Среды
  • Техническое Обслуживание, Хранение Итранспортировка
  • Описание Изделия
  • Средства Управления
  • Проверки Безопасности
  • Техническое Обслуживание
  • Транспортировка, Хранение И Ути- Лизация
  • Выявление Неполадок
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Prípravné Úkony
  • Ochrana Životného Prostredia
  • Opis Výrobku
  • Ovládacie Prvky
  • Použitie Stroja
  • Bezpečnostné Kontroly
  • Doplnenie Paliva
  • Identifikácia Porúch
  • Förberedande Åtgärder
  • Användning Av Maskinen
  • Transport, Förvaring Och Kassering

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 65
171506066/1V
03/2022
MP 84 Series
MP 98 Series
SD 98 Series
SD 108 Series
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto, alimentato a batteria
GUIDA RAPIDA PER L'USO
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Sekačka se sedící obsluhou, akumulátorový pohon
RYCHLÝ NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Havetraktor, batteridrevet
HURTIG GUIDE TIL BRUG
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit sitzendem Bediener, batterie betrieben)
KURZANLEITUNG ZUM GEBRAUCH
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator, battery-operated
QUICK GUIDE FOR USE
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado, alimentado con batería
GUÍA RÁPIDA DE USO
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Päältäajettava ruohonleikkuri, akkukäyttöinen
PIKAOPAS KÄYTTÖÖN
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis, alimentation par batterie
GUIDE RAPIDE D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener, voeding met accu
SNELLE GIDS VOOR GEBRUIK
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Sittegressklipper, batteridrevet
HURTIGGUIDE FOR BRUK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka z operatorem jadącym, w pozycji siedzącej na maszynie, zasilana za
pomocą akumulatora
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador sentado, alimentado por bateria
SZYBKI PRZEWODNIK UŻYTKOWANIA
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RU
Ездовая косилка с сиденьем, питается от аккумулятора
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Akumulátorová kosačka so sediacou obsluhou
RÝCHLY NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SV
Åkgräsklippare och främre klippning, batteridriven
SNABBGUIDE FÖR ANVÄNDNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MP 84 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for GGP ITALY SPA MP 84 Series

  • Page 1 171506066/1V 03/2022 MP 84 Series MP 98 Series SD 98 Series SD 108 Series Tosaerba con conducente a bordo seduto, alimentato a batteria GUIDA RAPIDA PER L’USO ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Sekačka se sedící obsluhou, akumulátorový pohon RYCHLÝ...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ..................
  • Page 4 / m i n T r a n s m i s s i o n max xxx N (xx kg)
  • Page 6 OK ! NO !
  • Page 9 H = 0 mm H = 10 mm H = 20 mm H = 30 mm...
  • Page 13: Dati Tecnici

    �1� DATI TECNICI SD 98 Series SD 108 Series �2� Potenza nominale * 6,4 ÷ 11,5 6,4 ÷ 11,5 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6)
  • Page 14 �1� DATI TECNICI MP 84 Series MP 98 Series �2� Potenza nominale * 5,56 ÷ 9,7 6,3 ÷ 11,45 �3� Giri al minuto * 2300/2400 ± 100 2600 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5�...
  • Page 15: Accessori A Richiesta

    �42� ACCESSORI A RICHIESTA �42.A1� Kit “mulching”  �42.A2� �42.B� Carica batteria di mantenimento  �42.C� Kit traino  �42.D� Telo di copertura  �42.E� Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli MP series)  �42.F� Catene da neve (18”) ...
  • Page 16 [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2] Jmenovitý výkon (*) [2] Nominel effekt (*) [2] Nennleistung (*) [3] Otáčky za minutu (*) [3] Omdrejninger pr. minut (*) [3] Umdrehungen pro Minute (*) [4] Elektroinstalace [4] Elektrisk anlæg [4] Elektrische Anlage...
  • Page 17 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] Nominal power (*) [2] Potencia nominal (*) [2] Nimellisteho (*) [3] RPM (*) [3] Revoluciones por minuto (*) [3] Kierrosta minuutissa (*) [4] Electrical system [4] Instalación eléctrica [4] Sähkölaitteisto [5] Front tyres...
  • Page 18 [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECH- [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA NIQUES [2] Nominaal vermogen (*) [2] Nominell effekt (*) [2] Puissance nominale (*) [3] Omwentelingen per minuut [3] Omdreininger pr. minutt (*) [3] Tours par minute (*) [4] Elektrische installatie [4] Elektrisk system [4] Installation électrique...
  • Page 19 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] Moc znamionowa (*) [2] Potência nominal (*) [2] Номинальная мощность (*) [3] Liczba obrotów na minutę (*) [3] Rotações por minuto (*) [3] Число оборотов в минуту (*) [4] Instalacja elektryczna [4] Instalação elétrica [4] Электропроводка...
  • Page 20 [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [2] Menovitý výkon (*) [2] Nominell effekt (*) [3] Otáčky za minútu (*) [3] Varv i minuten (*) [4] Elektroinštalácia [4] Elanläggning [5] Predné pneumatiky [5] Framdäck [6] Zadné pneumatiky [6] Backdäck [7] Tlak hustenia predných pneumatík [7] Däcktryck fram...
  • Page 21: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO - Istruzioni Originali I manuali di istruzioni sono disponibili: ▷ sul sito web stiga.com ▷ scansionando il QR code Download full manual stiga.com ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. NOTA Il presente documento ha lo scopo di fornire una gui- Motori a scoppio: carburante da semplice, in formato cartaceo, per l’uso e la manutenzione...
  • Page 22: Tutela Ambientale

    1.4. M A N U T E N Z I O N E , R I M E S SAG G I O E • Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositivo di taglio sia durante l’avviamento sia durante l’utilizzo della TRASPORTO macchina.
  • Page 23: Descrizione Del Prodotto

    2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO P ER I C O LO ES P U L S I O N E D I OGGETTI Questa macchina è un tosaerba con conducente a bordo Non lavorare senza aver montato la seduto. protezione di scarico posteriore o il La macchina è...
  • Page 24: Comandi Di Controllo

    idrostatica). • Comando acceleratore (Fig. 10.E) - far scendere la macchina dal pallet di base. Regola il numero dei giri del motore. 3.2. MONTAGGIO DEL VOLANTE Comando Choke - Avviamento a freddo. • Volante di tipo “I” Vedi figura 3-I. Regime massimo del motore.
  • Page 25: Uso Della Macchina

    • Leva di innesto/disinnesto della trasmissione IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio moto- idrostatica (Fig. 10.L) re e carburante. Prima di utilizzare la macchina controllare la presenza di Trasmissione inserita: carburante ed il livello dell’olio. Per le modalità e precauzioni sul rifornimento di carburante e il rabbocco di olio seguire le prescrizioni riportate sul libretto del motore.
  • Page 26 Nel caso di avviamento a freddo, non appena in motore gira Oggetto Risultato regolarmente: Guida di prova Nessuna vibrazione 10. Disinserire il comando choke, portando il comando anomala. acceleratore in posizione di regime massimo “lepre”. Nessun suono anomalo 11. Disinserire il comando choke. Dispositivi di sicurezza Agiscono come indicato NOTA L’impiego del comando choke a motore già...
  • Page 27: Dopo L'utilizzo

    «tartaruga» per 20 secondi prima di spegnere resto del motore. il motore. Solo per modelli con trasmissione meccanica: 1. Azionare il pedale (par. 4) fino ad arrestare la macchina; 2. spegnere il motore portando la chiave in posizione di 2. Portare la leva del cambio in posizione di retromarcia “R” . arresto;...
  • Page 28 6.2. CONTROLLO E RABBOCCO OLIO MOTORE 6.5. MANUTENZIONE DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO NOTA Il tipo di olio da impiegare è indicato nel manuale di istruzioni del motore. Non toccare il dispositivo di taglio fintanto che sia stata tolta la chiave di accensione e che il IMPORTANTE Seguire tutte le prescrizioni riportate nel ma- dispositivo di taglio sia completamente fermo.
  • Page 29: Identificazione Inconvenienti

    • in un ambiente asciutto; • predisporre la macchina come indicato nel capitolo “5 • al riparo dalle intemperie; Uso della macchina”. • possibilmente ricoperta con un telo; NOTA Occorre provvedere alla completa ricarica della bat- • in un luogo inaccessibile ai bambini; teria almeno una volta al mese e sempre prima di riprendere •...
  • Page 30 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 5. Con la chiave su batteria insufficientemente carica ricaricare la batteria (par. 6.4) «AVVIAMENTO», il motorino mancanza di afflusso di benzina verificare il livello nel d’avviamento gira, ma il serbatoio (par. 6.1) motore non si avvia aprire il rubinetto (se previsto) verificare il filtro della benzina difetto di accensione...
  • Page 31 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 13. Vibrazione anomala l’assieme dispositivi di pulire l’assieme dispositivi durante il funzionamento taglio è pieno d’erba di taglio (par. 6.3) i dispositivi di taglio sono contattare il Vostro Rivenditore squilibrati o allentati fissaggi allentati verificare e serrare le viti di fissaggio del motore e del telaio 14.
  • Page 32: Bezpečnostní Pokyny

    ČEŠTINA - Překlad původního návodu k používání Návody k použití jsou dostupné: ▷ na stránkách stiga.com, ▷ naskenováním QR kódu. Download full manual stiga.com UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte si jej kvůli dalšímu použití. POZNÁMKA Účelem tohoto dokumentu v papírové...
  • Page 33: Ochrana Životního Prostředí

    1.4. ÚDRŽBA, GARÁŽOVÁNÍ A PŘEPRAVA • Vždy se zdržujte v dostatečné vzdálenosti od výstupního otvoru. Provádění pravidelné údržby a správného skladování zajišťuje • Nikdy nepoužívejte stroj s poškozenými, chybějícími nebo zachování bezpečnosti stroje a úrovně jeho výkonnosti. nesprávně nasazenými ochrannými kryty (sběrný koš, •...
  • Page 34: Popis Výrobku

    2. POPIS VÝROBKU N E B E Z P E Č Í V Y M R Š T Ě N Í PŘEDMĚTŮ Jedná se o sekačku se sedící obsluhou. Nepracujte bez namontovaného Stroj je vybaven tepelným motorem, který pohání řezací ochranného krytu zadního výhozu zařízení...
  • Page 35: Montáž Sedadla

    odemčené polohy (odst. 4) (u modelů s hydrostatickou • Ovládání plynu (obr. 10.E) převodovkou). Upravuje počet otáček motoru. - sjeďte se strojem z podkladní palety. Ovladač sytiče – pro Startování za studena . 3.2. MONTÁŽ VOLANTU • Volant typu „I“ Maximální...
  • Page 36: Použití Stroje

    5. POUŽITÍ STROJE • Páka zapínání/vypínání hydrostatické převodovky (obr. 10.L) 5.1. PŘÍPRAVNÉ ÚKONY • Doplňování oleje a benzinu Zapnutý převod: DŮLEŽITÉ Stroj se dodává bez motorového oleje a paliva. Vyřazený převod: Před použitím stroje zkontrolujte přítomnost paliva a hladinu oleje. Pokyny a bezpečnostní opatření pro doplňování paliva a oleje naleznete v příručce k motoru.
  • Page 37 pro startování, aby se nastartoval motor. Předmět Výsledek 9. Po úspěšném nastartování klíč uvolněte. Zkušební řízení Žádná neobvyklá vibrace. Žádný neobvyklý zvuk Při startování za studena bezprostředně po dosažení běžného chodu motoru: Bezpečnostní prvky Fungují tak, jak je uvedeno 10. Vypněte ovládání sytiče a nastavte plynovou rukojeť do v následujícím odstavci.
  • Page 38: Doplnění Paliva

    1. Sešlápněte pedál (odst. 4) až po zastavení stroje; 2. vypněte motor přepnutím klíče do polohy vypnutí; 2. Přeřaďte řadicí páku do polohy pro jízdu vzad „R“. 3. při vypnutém motoru zavřete ventil přívodu paliva (obr. 3. Postupným uvolňováním pedálu sepněte spojku a roz- 22.A) (je-li ve výbavě);...
  • Page 39 6.2. KONTROLA A DOPLŇOVÁNÍ MOTOROVÉHO 6.5. ÚDRŽBA ŽACÍHO ÚSTROJÍ OLEJE Nedotýkejte se žacího ústrojí, pokud nebyl vyjmutý klíček ze zapalování a dokud se žací POZNÁMKA Typ oleje, který se má použít, je uveden v ná- ústrojí úplně nezastaví. Dbejte opatrnosti, jelikož vodu k obsluze motoru.
  • Page 40: Identifikace Závad

    • před uskladněním stroje se ujistěte, že jste vyjmuli klíče POZNÁMKA Je nezbytné provést kompletní dobití akumulá- a odložili nářadí použité při údržbě. toru alespoň jednou za měsíc a vždy před obnovením činnosti. Při opětovném uvedení stroje do činnosti: POZNÁMKA Stroj opřete tak, aby nepředstavoval nebezpečí •...
  • Page 41 ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 6. Startování je obtížné a činnost problémy s karburací vyčistěte nebo vyměňte motoru nepravidelná vzduchový filtr vyprázdněte palivovou nádrž a naplňte ji novým benzinem zkontrolujte a případně vyměňte benzinový filtr 7. Pokles účinnosti motoru při řezání příliš...
  • Page 42 ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 17. Stroj začne abnormálně vibrovat poškození nebo povolené součásti zastavte stroj a vyjměte a/nebo narazí na cizí těleso klíč zapalování zkontrolujte případná poškození zkontrolujte, zda některé součásti nejsou uvolněné, a dle potřeby je utáhněte nechte provést kontroly, výměny nebo opravy ve specializovaném středisku POZNÁMKA Pokud problémy přetrvávají...
  • Page 43: Under Brug

    DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning Instruktionsmanualerne er tilgængelige: ▷ på hjemmesiden stiga.com ▷ ved at scanne QR-koden Download full manual stiga.com ADVARSEL: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. BEMÆRK Dette dokument giver en enkel vejledning i pa- Forbrændingsmotor: brændstof pirformat til brug og vedligeholdelse af maskinen under sikre...
  • Page 44: Vedligeholdelse, Opmagasinering Og Transport

    (opsamlingspose, beskyttelsen for bagudkast). at undgå at klemme fingrene mellem klippeanordningen • Det er ikke tilladt at frakoble, fjerne eller manipulere i bevægelse og maskinens faste dele. sikkerhedsanordningerne/mikroafbryderne. • For at reducere brandrisikoen skal det med jævne • Vær forsigtig på terræn der skråner, hvor man skal være mellemrum kontrolleres, at der ikke er olie og/eller særligt opmærksom for at undgå...
  • Page 45: Beskrivelse Af Produktet

    2. BESKRIVELSE AF PRODUKTET FARE FOR UDSLYNGNING AF GENSTANDE Denne maskine er en plæneklipper med fører siddende Arbejd ikke uden forudgående om bord. montering af besk y t telsen på Maskinen er udstyret med en termisk motor, der driver bagudkastet eller opsamlingsposen. henholdsvis en skæreanordning, som sidder under en skærm, FARE FOR UDSLYNGNING AF og en transmission, som sørger for maskinens fremdrift.
  • Page 46: Montering Af Styr

    - anbring den bagerste transmissions udløseranordning • Hastighedsregulator (fig. 10.E) i den udløste position (afs. 4) (for modeller med Indstiller motorens omdrejningstal. hydrostatisk transmission). - kør maskinen ned af pallen den leveres på. Choker - Koldstart. 3.2. MONTERING AF STYR Motorens maks.
  • Page 47: Brug Af Maskinen

    5. BRUG AF MASKINEN • Håndtag til indkobling / frakobling af hydrostatisk transmission (Fig. 10.L) 5.1. KLARGØRING • Påfyldning af olie og benzin Transmission tilkoblet: VIGTIGT Maskinen leveres uden motorolie og brændstof. Frakoblet transmission: Før maskinen tages i brug, skal man kontrollere at der er brændstof på...
  • Page 48: Brug På Skråninger

    9. Når motoren er startet, slippes tændingsnøglen. Emne Resultat Ved koldstart, så snart motoren kører regelmæssigt: Prøvekørsel Ingen usædvanlige vibrationer. 10. Slå chokeren fra, og flyt gashåndtaget over i positionen Ingen usædvanlige lyde med maksimal hastighed “hare”. 11. Inaktivér chokeren. Sikkerhedsanordninger De fungerer som angivet i næste afsnit.
  • Page 49: Efter Brug

    Angår kun modeller med mekanisk transmission: VIGTIGT For at opretholde batteriets ladning, må nøglen ik- 1. Træd på pedalen (afsnit 4) indtil maskinen standser; ke efterlades i positionen "kør" eller "tænding af lygter", uden at motoren kører. 2. Flyt gearstangen til positionen bakgear "R". 3.
  • Page 50 Kontrollér motoroliestanden: som angivet præcist i motorens opmærksom på, at klippeanordningen kan betjeningsvejledning skal olieniveauet være mellem MIN. og bevæge sig, også selv om nøglen er fjernet (for MAX mærkerne på oliepinden (fig. 24) modeller med batteri). S a m t l i g e h a n d l i n g e r, d e r i nv o l v e r e r 6.3.
  • Page 51: Problemer Og Deres Løsning

    Når maskinen tages i brug: BEMÆRK Det er nødvendigt at genoplade batteriet fuld- • kontrolleres, at der ikke er udslip af benzin fra slanger, stændigt mindst en gang om måneden og altid før man genop- tager aktiviteterne. brændstofhane eller karburator: •...
  • Page 52 ULEMPE MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 6. Vanskelig start eller driftsforstyrrelser i karburator rengør eller udskift luftfilteret uregelmæssig motorfunktion tøm tanken og påfyld ny benzin kontrollér og udskift om nødvendigt benzinfilteret 7. Reduktion af motorens fremdriftshastigheden er for reducér fremdriftshastigheden præstation under klipning høj i forhold til klippehøjden og/eller øg klippehøjden 8.
  • Page 53 ULEMPE MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 17. Maskinen begynder at nogle dele er blevet stands maskinen og tag vibrere unormalt og/eller har beskadiget eller er løse tændingsnøglen ud ramt et fremmedlegeme kontroller om der er tegn på skader kontroller om der findes løse dele, og fastspænd dem få...
  • Page 54 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Die Gebrauchsanweisungen sind verfügbar: ▷ auf der Webseite stiga.com ▷ durch Einscannen des QR-Code Download full manual stiga.com ACHTUNG: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, um bei Bedarf darin nachlesen zu können. HINWEIS Dieses Dokument soll eine einfache Anleitung in Papierform Verbrennungsmotoren: Kraftstoff für die Verwendung und Wartung der Maschine unter sicheren Bedingungen...
  • Page 55 Auswurfschutz). den festen Teilen der Maschine eingeklemmt werden. • Die vorhandenen Sicherheitssysteme/Mikroschalter dürfen nicht • Um das Brandrisiko zu reduzieren, muss regelmäßig geprüft werden, ausgelöst, abgeschaltet, entfernt oder verändert werden. dass keine Öl- und/oder Kraftstoffleckagen vorhanden sind. • Auf abhängenden Böden aufpassen. Hier muss besonders darauf Die in dieser Anleitung angegebenen Geräusch- und geachtet werden, ein Kippen oder den Verlust der Kontrolle der Vibrationspegel sind Höchstwerte beim Betrieb der...
  • Page 56 2. PRODUKTBESCHREIBUNG G E F A H R A U S W U R F V O N GEGENSTÄNDEN Diese Maschine ist ein Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Bediener. N i c h t a r b e i t e n , w e n n d e r Die Maschine verfügt über einen Verbrennungsmotor, der das...
  • Page 57 bringen (Abs. 4) (für Modelle mit hydrostatischem Antrieb). • Zündschalter (Abb. 10.E) - die Maschine von der Basispalette herunterholen. Regelt die Drehzahlen des Motors. 3.2. MONTAGE DES LENKRADS Choke-Steuerung - Kaltstart. • Lenkrad vom Typ “I” Siehe Abbildung 3-I. Höchste Motordrehzahl. •...
  • Page 58: Gebrauch Der Maschine

    5. GEBRAUCH DER MASCHINE • Hebel zum Einschalten und Ausschalten des hydrostatischen Antriebs (Abb. 10.L) 5.1. VORBEREITUNGSMASSNAHMEN • Tanken und Öl einfüllen Antrieb eingeschaltet: WICHTIG Die Maschine wird ohne Motoröl und Kraftstoff geliefert. Antrieb deaktiviert: Vor der Verwendung der Maschine das Vorhandensein von Kraftstoff und den Ölstand kontrollieren.
  • Page 59: Betrieb An Hängen

    8. Den Schlüssel in das Zündschloss einführen, in die Stellung «EIN» Gegenstand Ergebnis drehen, um den Stromkreis einzuschalten und schließlich in die Test-Erprobung Keine anormale Vibration. Stellung «STARTEN» bringen, um den Motor anzulassen. Kein anormales Geräusch 9. Den Zündschlüssel nach dem Anspringen des Motors loslassen. Sicherheitseinrichtungen Sie agieren, wie im Beim Kaltstart, sobald sich der Motor normal dreht:...
  • Page 60: Nach Dem Gebrauch

    Nur für Modelle mit mechanischem Antrieb: vorgesehen) schließen; 1. Das Pedal betätigen (Abs. 4), bis die Maschine anhält; 4. den Schlüssel abziehen. 2. Den Schalthebel in den Rückwärtsgang “R” stellen. WICHTIG Um die Ladung der Batterie zu erhalten, den Schlüssel nicht in 3.
  • Page 61: Transport, Lagerung Und Entsor- Gung

    dass das Schneidwerkzeug sich bewegen kann, auch wenn Den Ölstand vor jeder Verwendung kontrollieren. der Schlüssel herausgezogen wurde (bei Modellen mit Batterie). Den Stand des Motoröls prüfen: gemäß den genauen Angaben im Handbuch des Motors muss der Ölstand zwischen den Markierungen Alle Arbeiten, die Schnittvorrichtungen betreffen (Ausbau, MIN und MAX des Messstabs liegen (Abb.
  • Page 62: Störungssuche

    Bei Inbetriebnahme des Fahrzeugs: HINWEIS Die Batterie muss mindestens einmal im Monat und immer vor • Darauf achten, dass an den Leitungen, am Benzinhahn und dem der Wiederaufnahme der Aktivität geladen werden. Vergaser keine undichten Stellen auftreten: HINWEIS Die Maschine so aufbewahren, dass keine Gefahr im Falle von •...
  • Page 63 STÖRUNG VERMUTLICHE URSACHE ABHILFE 6. Anlassen erschwert oder Betrieb Probleme der Gemischaufbereitung Luftfilter reinigen oder auswechseln des Motors unregelmäßig Tank leeren und frisches Benzin einfüllen Benzinfilter kontrollieren und erforderlichenfalls auswechseln 7. Absinken der Leistung des Fahrgeschwindigkeit im Verhältnis Die Fahrgeschwindigkeit vermindern Motors während des Mähens zur Schnitthöhe zu hoch und/oder die Schnitthöhe erhöhen...
  • Page 64 STÖRUNG VERMUTLICHE URSACHE ABHILFE 17. Die Maschine beginnt ungewöhnlich Beschädigung oder gelöste Teile Halten Sie die Maschine an und zu vibrieren und/oder ist auf ziehen Sie den Schlüssel ab. einen Fremdkörper gestoßen Eventuellen Beschädigungen prüfen Prüfen, ob Teile sich gelöst haben und diese festziehen Die Kontrollen, Auswechsel- und Reparaturarbeiten in einem...
  • Page 65: Safety Regulations

    ENGLISH - Translation of the original instructions The owner's manuals are available: ▷ on the stiga.com website ▷ by scanning the QR code Download full manual stiga.com ATTENTION: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future use. NOTE The purpose of this document is to provide a sim- from any naked lights or heat sources.
  • Page 66: Environmental Protection

    - Sharp changes of direction. of noise and stress from vibration; maintain the - Inadequate braking. machine well, wear ear protection devices, and - Type of machine unsuitable for its task. take breaks whilst working. - Lack of awareness of the effect of ground conditions. •...
  • Page 67: Product Description

    2. PRODUCT DESCRIPTION HAZARD OF EJECTED OBJECTS Do not work without having fitted This machine is a ride-on lawn mower with seated operator. the side discharge chute. The machine is equipped with a combustion engine which drives cutting means protected by a casing, as well as a HAZARD OF EJECTED OBJECTS transmission unit that moves the machine.
  • Page 68 3.3. SEAT ASSEMBLY • Throttle control (Fig. 10.E) Regulates the engine's r.p.m. See figure 4. 3.4. MOUNTING AND CONNECTING THE Choke Command - Cold start. BATTERY The battery (fig. 5.A) is housed under the seat and secured Maximum engine speed. by a spring (fig.
  • Page 69: Using The Machine

    • Hydrostatic drive engagement / disengagement lever IMPORTANT The machine is supplied without engine oil or (Fig. 10.L) fuel. Check if there is fuel and check the oil level before using the Drive engaged : machine. For methods and precautions on refuelling and topping up oil, follow the instructions in the engine handbook.
  • Page 70: Using On Slopes

    • Safety devices checks NOTE If there are engine starting problems, do not persist as you can risk running the battery flat and flooding the engine. Action Result Turn the key to the Off position, wait for a few seconds and then 1.
  • Page 71: After Use

    6. MAINTENANCE is very high; 4. Adjust the speed and cutting height (par. 4) in relation to The safety regulations to be followed are described in chapter lawn conditions (grass height, density and humidity) and 1. Strictly comply with these instructions to avoid serious the amount of grass to be cut;...
  • Page 72: Transport, Storage And Disposal

    1. Place the machine on a flat, solid surface. special skills as well as special tools; For safety 2. Connect a water hose to one of the two specific couplings reasons, these jobs are best carried out at a (fig. 25.A - fig. 26 A) and open the water supply. Authorised Service Centre.
  • Page 73: Troubleshooting

    Store the machine: • check that there are no fuel leaks from the tubes, fuel • with the cutting means assembly lowered; stopcock or carburettor: • in a dry place; • prepare the machine as described in chapter "5 Use of •...
  • Page 74 PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION 6. Starting is difficult or the carburation problems clean or replace the air filter engine runs erratically empty the fuel tank and refill with fresh fuel check and replace the fuel filter if necessary 7. Weak engine performance forward speed too high in Reduce advancing speed and/ during cutting...
  • Page 75 PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION 17. The machine begins to damaged or loose parts stop the machine and vibrate abnormally and/ remove the ignition key or has hit a foreign body inspect for damage check for and tighten any loose parts have all checks, repair work and replacements carried out by a Authorised Service Centre only.
  • Page 76: Normas De Seguridad

    ESPAÑOL - Traducción del Manual Original Los manuales de instrucciones se pueden consultar: ▷ en la página web stiga.com ▷ escaneando el código QR Download full manual stiga.com ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta. NOTA El objetivo de este documento es proporcionar una Motores de explosión: Combustible guía sencilla, en formato papel, para el uso y el mantenimiento...
  • Page 77: Respeto Del Medio Ambiente

    • Mantenerse siempre lejos de la abertura de descarga. almacenamiento preserva la seguridad de la máquina y el • Nunca utilizar la máquina si las protecciones están nivel de sus prestaciones. dañadas, faltan o están colocadas de forma incorrecta • No utilizar jamás la máquina con piezas desgastadas (bolsa de recogida, protección de descarga trasera).
  • Page 78: Descripción Del Producto

    2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO PELIGRO DE EXPULSIÓN DE OBJETOS Esta máquina es una cortadora de césped con operador No trabajar sin haber montado la sentado. protección de descarga trasera o la La máquina está provista de un motor térmico, que acciona el bolsa de recogida.
  • Page 79: Mandos De Control

    en posición desbloqueada (apart. 4) (para los modelos • Mando del acelerador (Fig. 10.E) de transmisión hidrostática). Regula el número de las revoluciones del motor. - bajar la máquina del palé de base. Starter - Arranque en frío. 3.2. MONTAJE DEL VOLANTE •...
  • Page 80: Uso De La Máquina

    5. USO DE LA MÁQUINA • Palanca de acoplamiento / desacoplamiento de la transmisión hidrostática (Fig. 10.L) 5.1. OPERACIONES PRELIMINARES • Abastecimiento de aceite y gasolina Transmisión activada: IMPORTANTE La máquina es suministrada sin aceite motor ni combustible. Transmisión desactivada: Antes de utilizar la máquina, controlar si tiene combustible y el nivel del aceite.
  • Page 81: Uso De La Máquina En Pendientes

    7. En caso de arranque en frío: activar el mando choke. Objeto Resultado 8. Introducir la llave en el conmutador, girarla hacia la Accionar el pedal del La máquina se para. posición marcha para conectar el circuito eléctrico y freno (apart. 4) luego llevarla a la posición de arranque para poner en Guía de prueba Ninguna vibración...
  • Page 82: Después Del Uso

    5.5. PARADA IMPORTANTE La marcha atrás se debe acoplar con la má- quina detenida. Para parar la máquina: 1. llevar la palanca del acelerador a la posición de régimen IMPORTANTE Para poder retroceder con los dispositivos de mínimo "tortuga" corte acoplados, es necesario presionar y mantener presiona- do el pulsador de habilitación corte en marcha atrás (apart.
  • Page 83: Transporte, Almacenamientoy Eliminación

    La máquina está equipada con un conector (fig. 27.A) para la IMPORTANTE El tipo de combustible que se debe utilizar se indica en el manual de instrucciones del motor. recarga, que se debe conectar al correspondiente conector del cargador de la batería de mantenimiento, suministrado IMPORTANTE No verter gasolina sobre partes de plásti- (si está...
  • Page 84: Identificación De Problemas

    lugar fresco y sin humedad. herramientas usadas en el mantenimiento. • Vaciar el depósito del combustible y seguir las instrucciones En el momento de volver a poner en funcionamiento la contenidas en el manual de instrucciones del motor. máquina: • Limpiar cuidadosamente la máquina. •...
  • Page 85 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 5. Con la llave en "ARRANQUE", batería no suficientemente cargada recargar la batería (apart. 6.4) el motor de arranque gira, pero falta flujo de gasolina verificar el nivel en el el motor no se pone en marcha depósito (apart.
  • Page 86 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 12. Corte irregular (solo para grupo dispositivos de corte controlar la presión de los modelos con descarga lateral) no paralelo al terreno neumáticos (apart. 5.1) restablecer la alineación del conjunto de dispositivos de corte con respecto al terreno ineficiencia de los contactar con vuestro Revendedor dispositivos de corte...
  • Page 87: Käytön Aikana

    SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös Käyttöoppaat ovat saatavilla: ▷ verkkosivulta stiga.com ▷ skannaamalla QR-koodi Download full manual stiga.com VAROITUS: LUE TÄMÄ OPASKIRJA HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. HUOMAUTUS Tämän asiakirjan tarkoitus on toimia yksin- Ottomoottori: polttoaine kertaisena paperimuodossa tarjottavana käyttö- ja huolto-op- Polttoaine on erittäin tulenarkaa.
  • Page 88: Huolto, Varastointi Ja Kuljetus

    niitä ei ole tai ne eivät ole oikein asennettu (keruusäkki, • Suoritettaessa säätöjä laitteeseen varo sormien joutumista takatyhjennyksen suojus). liikkuvan leikkuuvälineen ja laitteen kiinteiden osien väliin. • Älä kytke pois, deaktivoi, irrota tai peukaloi paikalla olevia • Tulipaloriskin vähentämiseksi tarkista laite säännöllisesti turvajärjestelmiä/mikrokytkimiä.
  • Page 89: Tuotteen Kuvaus

    2. TUOTTEEN KUVAUS ESINEIDEN SINKOUTUMISVAARA Älä ikinä työskentele ilman, että Tämä on päältäajettava ruohonleikkuri. t a k a t y h j e n n y k s e n s u o j u s t a i Laitteeseen kuuluu polttomoottori, joka käynnistää suojuksella keruusäkki on asennettu paikoilleen.
  • Page 90: Ohjauspyörän Kokoaminen

    (kappale 4) (mallit, joissa hydrostaattinen voimansiirto). • Kiihdytin (kuva 10.E) - Laske laite kuormalavalta. Säätää moottorin kierroslukua. 3.2. OHJAUSPYÖRÄN KOKOAMINEN Ryyppyä - Kylmäkäynnistys. • Ohjauspyörä, tyyppi “I” Ks. kuva 3-I. Moottorin maksiminopeus. • Ohjauspyörä, tyyppi “II” Ks. kuva 3-II. Moottorin miniminopeus. 3.3.
  • Page 91: Laitteen Käyttö

    5. LAITTEEN KÄYTTÖ • Hydrostaattisen vaihteiston kytkentä- / vapautusvipu (kuva 10.L 5.1. ESITOIMENPITEET • Öljyn ja bensiinin lisäys Vaihteisto kytketty päälle: TÄRKEÄÄ Laite toimitetaan ilman moottoriöljyä ja polttoai- netta. Vaihteisto ei ole kytketty päälle: Tarkista ennen käyttöä, että koneessa on polttoainetta sekä...
  • Page 92 Kylmäkäynnistyksessä, heti kun moottori käy tasaisesti: Kohde Tulos 10. Laita ryyppy pois päältä viemällä kaasuttimen suurimmalle Testiajo Ei poikkeavaa tärinää. nopeudelle asentoon “jänis”. Ei poikkeavaa ääntä 11. Kytke ryyppy pois päältä. Turvalaitteet Toimivat seuraavassa HUOMAUTUS Ryypyn käyttö moottori kuumana voi liata sy- kappaleessa tytystulpan ja aiheuttaa moottorin epäsäännöllistä...
  • Page 93: Käytön Jälkeen

    (kappale 4). Moottori saattaa olla kuuma heti sammuttamisen jälkeen. Älä koske äänenvaimentimeen tai sen • Ruohon leikkuu lähellä oleviin osiin. On olemassa vaara saada Laitteen käyttöä varten toimi seuraavassa kuvatulla tavalla: palovammoja. 1. vie kaasuttimen vipu suurimmalle nopeudelle ("jänis"). Tätä asentoa on aina käytettävä laitteen käytön aikana 5.6.
  • Page 94 Tarkista moottoriöljyn taso: moottorin käyttöohjeiden Kaikki leikkuuvälineitä koskevat toimenpiteet mukaisesti tulee öljyn tason olla mittatikussa olevien MIN ja (irrotus, teroitus, tasapainotus, korjaus, MAX merkintöjen välillä (Kuva 24) uudelleenkiinnitys ja/tai vaihto) ovat vaativia toimenpiteitä, jotka vaativat oikeiden työkalujen 6.3. PUHDISTUS käytön lisäksi erityispätevyyttä. Turvallisuuden •...
  • Page 95: Vikojen Paikannus

    Kun laite otetaan käyttöön: HUOMAUTUS Akku on ladattava täyteen vähintään ker- • varmista, ettei bensiiniä vuoda putkista, hanasta tai ran kuussa ja aina ennen toimenpiteisiin uudelleen ryhtymistä. kaasuttimesta: HUOMAUTUS Varastoi laite siten, että se ei ole vaarallinen, • Valmistele laite, kuten ohjeistettu luvussa "5 Koneen jos aikuiset, lapset tai eläimet koskevat siihen vahingossa tai käyttö".
  • Page 96 VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS 6. Moottorin käynnistys on kaasutus ei toimi oikein puhdista ilmansuodatin tai vaihda se vaikeaa tai sen toiminta tyhjennä säiliö ja laita uutta bensiiniä on epäsäännöllistä tarkista bensiinin suodatin ja vaihda se tarvittaessa 7. Moottorin toiminta heikkenee etenemisnopeus on suuri vähennä...
  • Page 97 VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS 17. Kone alkaa täristä vahingoittunut tai löystyneitä osia pysäytä laite ja ota virta-avain pois epänormaalilla tavalla ja/tai tarkista mahdolliset vauriot on osunut vierasesineeseen tarkista onko laitteessa löystyneitä osia ja kiristä ne tarkistuta laite, suorita osien vaihdot tai korjaustoimenpiteet erikoistuneessa huoltokeskuksessa HUOMAUTUS Jos ongelmat jatkuvat kuvailtujen korjausten HUOMAUTUS Muiden kuin taulukossa kuvattujen vikojen...
  • Page 98: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS - Traduction de la notice originale Les manuels d'utilisation sont disponibles : ▷ sur le site Web stiga.com ▷ en scannant le code QR Download full manual stiga.com ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future. REMARQUE Le présent document a l'objet de fournir un guide Moteurs à...
  • Page 99: Entretien, Stockage Et Transport

    1.4. ENTRETIEN, STOCKAGE ET TRANSPORT • Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’organe de coupe, tant lors du démarrage du moteur que pendant Le fait d’effectuer un entretien régulier et de remiser correctement l’utilisation de la machine. la machine préserve sa sécurité...
  • Page 100: Description Du Produit

    2. DESCRIPTION DU PRODUIT D A N G E R D E P R O J E C T I O N D’OBJETS Cette machine est une tondeuse à gazon à conducteur assis. Ne pas utiliser la machine sans avoir La machine est équipée d'un moteur thermique actionnant l'organe monté...
  • Page 101: Commandes De Contrôle

    transmission hydrostatique). • Commande d’accélérateur (Fig. 10.E) - Faire descendre la machine de la palette de base. Règle le nombre de tours du moteur. 3.2. MONTAGE DU VOLANT Starter - Démarrage à froid. • Volant de type « I » Voir figure 3-I.
  • Page 102: Utilisation De La Machine

    5. UTILISATION DE LA MACHINE • Levier d’engagement/désengagement de la transmission hydrostatique (Fig. 10.L) 5.1. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES • Faire le plein d'huile et d'essence Transmission engagée : IMPORTANT La machine est fournie sans huile moteur et sans carburant. Transmission libérée : Avant d'utiliser la machine, contrôler la présence de carburant et le niveau d'huile.
  • Page 103 3. Mettre la transmission au point mort (« N »). Objet Résultat 4. Désactiver les organes de coupe. Actionner la machine La machine ralentit 5. Serrer le frein de stationnement. en avant et en arrière et et s’arrête. 6. Placer la commande d'accélérateur sur la position de régime engager la position de maximal «...
  • Page 104: Après Utilisation

    5.5. ARRÊT Uniquement pour modèles avec transmission hydrostatique : un ralentissement sensible de la machine est déjà obtenu par le Pour arrêter la machine : relâchement de la pédale de traction. 1. positionner le levier de l'accélérateur sur la position de régime minimal Tortue •...
  • Page 105 IMPORTANT Éviter de verser de l'essence sur les parties en IMPORTANT Ce connecteur ne doit être utilisé que pour bran- plastique afin de ne pas les endommager ; en cas de fuites acciden- cher le chargeur de batteries de maintien prévu par le fabricant. Pour telles, rincer immédiatement à...
  • Page 106: Identification Des Anomalies

    contacter le centre d’assistance agréé. robinet et du carburateur : • préparer la machine comme indiqué au chapitre 5 « Utilisation Remiser la machine : de la machine ». • Avec l’ensemble des organes de coupe abaissé ; • Dans un environnement sec ; REMARQUE Il faut effectuer une recharge complète de la batte- rie au moins une fois par mois et toutes les fois qu'on a l'intention de •...
  • Page 107 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 5. Avec la clé sur DÉMARRAGE, batterie insuffisamment chargée recharger la batterie (par. 6.4) le démarreur tourne, mais le l’essence n’arrive pas vérifier le niveau dans le moteur ne démarre pas réservoir (par. 6.1) ouvrir le robinet (le cas échéant) vérifier le filtre à...
  • Page 108 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 13. Vibrations anormales l'ensemble des organes de nettoyer l'ensemble des lors du fonctionnement coupe est plein d’herbe organes de coupe (par. 6.3) les organes de coupe sont contacter le revendeur déséquilibrés ou desserrés fixations desserrées vérifier et serrer les vis de fixation du moteur et du châssis 14.
  • Page 109: Voorafgaande Handelingen

    NEDERLANDS - Vertaling van de Originele Instructies De gebruikershandleidingen zijn beschikbaar: ▷ op de website stiga.com ▷ door de QR code te scannen Download full manual stiga.com LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften.
  • Page 110: Bescherming Van De Omgeving

    • Gebruik de machine nooit indien de beschermingen beschadigd • Gebruik de machine nooit als er onderdelen versleten of zijn, ontbreken of niet correct geplaatst zijn (opvangzak, achterste beschadigd zijn. De defecte of beschadigde onderdelen moeten aflaatbeveiliging). vervangen en niet gerepareerd worden. Gebruik uitsluitend •...
  • Page 111: Beschrijving Van Het Product

    2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT GEVAAR VOOR WEGSCHIETENDE VOORWERPEN Dit is een grasmaaier met zittende bestuurder. Niet werken zonder de achterste De machine is voorzien van een verbrandingsmotor, die de aflaatbeveiliging of de opvangzak maai-inrichting inschakelt, beschermd door een carter, en een erop bevestigd te hebben.
  • Page 112 - plaats de hendel voor de ontgrendeling van de achterste • Gaspedaal ( Afb. 10.E) transmissie in de ontgrendelde positie (par. 4) (voor de modellen Stelt het aantal toeren van de motor af. met hydrostatische transmissie). - Haal de machine van het basispallet. Commando choke - Koud opstarten.
  • Page 113: Gebruik Van De Machine

    • Hendel koppeling/ontkoppeling hydrostatische transmissie Vooraleer de machine te gebruiken, moet men de aanwezigheid (Afb. 10.L) van brandstof en het oliepeil controleren. Voor de modus en de voorzorgsmaatregelen betreffende het tanken/bijvullen moeten de voorschriften gevolgd worden die zijn aangeduid in het boekje Transmissie ingeschakeld: van de motor.
  • Page 114 Bij koud opstarten, zodra de motor normaal draait: Object Resultaat 10. Schakel het commando choke uit en plaats het versnellingscom- Veiligheidsinrichtingen Ze werken zoals mando in de stand voor maximaal toerental "haas". is aangeduid in de 11. Schakel het choke-commando in. volgende paragraaf.
  • Page 115: Brandstof Bijvullen

    5.6. NA HET GEBRUIK Alleen voor modellen met hydrostatische transmissie: 1. Schakel het pedaal in (par. 4) tot de machine stil staat; • Laat de motor eerst afkoelen vóór de machine in elke willekeurige 2. schakel de achteruitversnelling in door op het koppelingspedaal ruimte op te bergen.
  • Page 116 onderdelen nat te maken. deze handelingen daarom steeds uitgevoerd worden • Verwijder grasresten en opgezamelde aarde binnenin het chassis. in een Gespecialiseerd centrum. • Verzeker u er steeds van dat de luchtgaten vrij zijn van afval. Laat de beschadigde, vervormde of versleten snijgroep •...
  • Page 117: Identificatie Problemen

    Wanneer de machine weer in werking gezet wordt: OPMERKING De accu moet minstens één keer per maand volledig • controleer of er uit de slang, de benzinekraan en de carburateur worden opgeladen, en altijd voordat de activiteit wordt hervat. geen benzine lekt: OPMERKING Zorg ervoor dat de machine geen gevaar oplevert bij •...
  • Page 118 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 5. De sleutel staat in de «START» de accu is niet goed opgeladen laad de accu weer op (par. 6.4) stand, de startmotor draait te weinig benzineaanvoer controleer het peil in het maar de motor slaat niet aan reservoir (par.
  • Page 119 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 12. Onregelmatig maaien de snijgroep staat niet evenwijdig controleer de bandenspanning (enkel voor modellen ten opzichte van het terrein (par. 5.1) met zijdelingse aflaat) herstel de uitlijning van de maaigroep ten opzichte van het terrein ondoeltreffendheid van contacteer uw Verkoper de maai-inrichtingen 13.
  • Page 120: Under Bruk

    NORSK – Original bruksanvisning Instruksjonsmanualene er tilgjengelige: ▷ på nettsiden stiga.com ▷ ved å skanne QR-koden Download full manual stiga.com ADVARSEL: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. MERK Dette dokumentet er ment å gi en enkel veiledning, •...
  • Page 121 - For høy hastighet. betydelig. Ta derfor nødvendige tiltak for å - Brå retningsendring. redusere mulige skader fra høyt støynivå og - Utilstrekkelig bremsing. vibrasjonsbelastninger. Vedlikehold maskinen, - Maskinen passer ikke til oppgaven. bruk hørselsvern og ta pauser under arbeidet. - Manglende kjennskap til virkningene fra underlagets •...
  • Page 122 2. PRODUKTBESKRIVELSE FARE FOR UTSLYNGING AV GJENSTANDER Denne maskinen er en traktorklipper. Ikke arbeid uten å montert deflek- Maskinen er utstyrt med en termisk motor som driver toren for sideutkast. klippeinnretningen (beskyttet med et deksel) samt en FARE FOR UTSLYNGING AV transmisjonsenhet som sikrer maskinens fremdrift.
  • Page 123 Se figur 4. • Gasskontroll (Fig. 10.E) Regulerer motorens turtall. 3.4. MONTERING OG TILKOBLING AV BATTERIET Batteriet (fig. 5.A) er plassert under setet, og holdes fast av Choke - Kaldstart. en fjær (fig. 5.B). 1. Koble først den røde kabelen (fig. 5.C) til den positive polen (+) og deretter den svarte kabelen (fig.
  • Page 124: Bruk Av Maskinen

    • Inn-/utkoblingsspak til den hydrostatiske transmisjonen • Setejustering (fig.10.L) Se figur 11. Innkoblet transmisjon: • Dekktrykk 1. Koble en trykkluftpistol med trykkmåler til hjulventilen (fig. 12). Utkoblet transmisjon: 2. Reguler trykket til verdiene angitt i tabellen "Tekniske data". • Klargjøring av maskinen VIKTIG For å...
  • Page 125: Bruk I Skråninger

    • Kjøring fremover og forflytninger Tiltak Resultat 1. Koble ut klippeinnretningene. Oppsamleren løftes opp Motoren stopper 2. Sett enheten med klippeinnretninger i høyeste posisjon. eller vernet for utkast bak 3. Sett gasspaken i en posisjon mellom "skilpadde" (laveste fjernes uten å ha koblet turtall) og "hare"...
  • Page 126 6. VEDLIKEHOLD Reduser hastigheten hver gang du hører at motorens turtall reduseres. Husk at det aldri kan oppnås et godt klipperesultat Sikkerhetsbestemmelsene som skal følges er beskrevet i hvis hastigheten er for høy i forhold til gressmengden som kap. 1. Følg disse instruksjonene nøye for ikke å pådra deg skal klippes.
  • Page 127 å redusere risikoen for brann. Påse at de skadde, vridde og slitte delene alltid skiftes ut sammen de tilhørende skruene, for å • Rengjøring av enheten med klippeinnretninger bevare balansen. VIKTIG Den innvendige rengjøringen av klippeinnretningen VIKTIG Bruk alltid originale klippeinnretninger med artikkelnum- og utkastkanalen må...
  • Page 128 MERK Batteriet må lades opp minst én gang i måneden og MERK Plasser maskinen slik at den ikke utgjør fare dersom alltid før en gjenopptar aktiviteten. noen (f.eks. barn eller dyr) skulle komme til å dytte til den. 8. FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING...
  • Page 129 PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 6. Det er vanskelig å starte motoren, Problemer med forgasseren Rengjør eller bytt luftfilteret. eller motoren går ujevnt. Tøm tanken og fyll på ny bensin. Kontroller og bytt eventuelt ut bensinfilteret. 7. Motoren har dårlig effekt Fremdriftshastigheten er for reduser hastigheten fremover under klippingen...
  • Page 130 PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 17. Maskinen begynner å vibrere Deler er ødelagte eller har løsnet Stopp maskinen og ta ut unormalt og/eller har støtt tenningsnøkkelen. på et fremmedlegeme Kontroller om det finnes skader. Kontroller om det finnes deler som har løsnet, og stram dem godt. Kontrollene, utskiftingene eller reparasjonene må...
  • Page 131: Zasady Bezpieczeństwa

    POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Instrukcje obsługi są dostępne: ▷ na stronie www stiga.com ▷ po zeskanowaniu kodu QR Download full manual stiga.com UWAGA: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. UWAGA Niniejszy dokument ma na celu dostarczenie prostego prze- Paliwo jest substancją...
  • Page 132: Ochrona Środowiska

    gdzie istnieje ryzyko przewrócenia lub utraty kontroli nad maszyną. Poziom hałasu i drgań podany w niniejszych instrukcjach Podstawowe przyczyny utraty kontroli są następujące: przedstawia maksymalne dopuszczalne wartości tych - Brak przyczepności kół. parametrów podczas użytkowania maszyny. Stosowanie - Nadmierna prędkość. źle wyważonego narzędzia tnącego, zbyt wysoka - Nagłe zmiany kierunku.
  • Page 133: Opis Produktu

    2. OPIS PRODUKTU R Y Z Y K O W Y R Z U C E N I A PRZEDMIOTÓW Maszyna jest kosiarką do trawy prowadzoną przez operatora siedzącego. Nie pracować bez uprzedniego Maszyna wyposażona jest w silnik termiczny, który uruchamia zamontowania osłony t ylnego urządzenie tnące, zabezpieczony przez obudowę...
  • Page 134: Elementy Sterujące

    odblokowanej (par. 4) (dla modeli z przekładnią hydrostatyczną). • Dźwignia przyspieszenia (Rys. 10.E) - opuścić maszynę z palety podstawowej. Reguluje liczbę obrotów silnika. 3.2. MONTAŻ KIEROWNICY Element sterujący ssaniem - Uruchomienie zimnego silnika. • Kierownica typu „I” Patrz rysunek 3-I. Maksymalne obroty silnika.
  • Page 135: Użytkowanie Maszyny

    5. UŻYTKOWANIE MASZYNY • Dźwignia włączania/wyłączania napędu hydrostatycznego (Rys. 10.L) 5.1. CZYNNOŚCI WSTĘPNE • Uzupełnianie oleju i benzyny Napęd włączony: WAŻNE Maszyna jest dostarczana bez oleju i paliwa. Napęd wyłączony: Przed użyciem maszyny należy sprawdzić obecność paliwa i poziom oleju. W kwestii sposobu oraz środków ostrożności dotyczących uzupełniania paliwa i poziomu oleju należy stosować...
  • Page 136 7. W przypadku rozruchu zimnego silnika: włączyć element sterujący Część Wynik ssaniem. Testowe uruchomienie Brak nietypowych wibracji. 8. Wprowadzić klucz do przełącznika, przekręcić go do pozycji biegu, urządzenia Brak nietypowych by włączyć obwód elektryczny, następnie ustawić w pozycji zapłonu, dźwięków by uruchomić...
  • Page 137: Wskazówki Po Zakończeniu Użytkowania

    Tylko dla modeli z napędem mechanicznym: WAŻNE Aby oszczędzać energię akumulatora, nie należy zostawiać klu- 1. Naciskać na pedał hamulca (par. 4) aż do zatrzymania maszyny; czyka w pozycji „jazdy” lub „włączania świateł”, kiedy silnik nie jest w ruchu. 2. Ustawić dźwignię skrzyni biegów w pozycji biegu wstecznego „R”. Silnik może być...
  • Page 138 6.3. CZYSZCZENIE Wszystkie czynności dotyczące urządzeń tnących (demontaż, ostrzenie, wyważenie, naprawa, ponowne • Ogólne zalecenia za m o n t owa n i e i / l u b w y m i a n a ) s ą p ra c a m i Po każdym użyciu należy wyczyścić...
  • Page 139: Identyfikacja Usterek

    Podczas ponownego uruchamiania maszyny: UWAGA Należy zapewnić kompletne naładowanie akumulatora co naj- • należy upewnić się, że usunięte zostały klucze lub narzędzia mniej raz w miesiące i zawsze przed ponownym użytkowaniem. używane do konserwacji; UWAGA Ustawić maszynę w taki sposób, aby nie stanowiła zagro- •...
  • Page 140 USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 5. Klucz w pozycji «ROZRUCH», akumulator niewystarczająco naładować akumulator (par. 6.4) obraca się rozrusznik, lecz naładowany nie uruchamia się silnik brak dopływu benzyny sprawdzić poziom w zbiorniku (par. 6.1) otworzyć zawór (jeśli istnieje) sprawdzić filtr benzyny defekt rozruchu sprawdzić...
  • Page 141 USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 12. Nierówne koszenie (tylko dla pozycja zespołu tnącego sprawdzić ciśnienie w modeli z wyrzutem bocznym) nierównoległa do terenu trawnika oponach (par. 5.1) przywrócić wyrównanie zespołu urządzeń tnących w stosunku do terenu brak wydajności urządzeń tnących skontaktować...
  • Page 142: Normas De Segurança

    PORTUGUÊS - Tradução do manual original Os manuais de instruções estão disponíveis: ▷ no website stiga.com ▷ digitalizando o código QR Download full manual stiga.com ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. NOTA O objetivo deste documento é...
  • Page 143: Proteção Do Meio Ambiente

    durante o arranque e uso da máquina. preserva a segurança da máquina e o nível do seu desempenho. • Fique sempre longe da abertura de escape. • Nunca utilize a máquina com partes desgastadas ou • Nunca utilize a máquina com as proteções danificadas, danificadas.
  • Page 144: Descrição Do Produto

    2. DESCRIÇÃO DO PRODUTO P E R I G O D E E X P U L S ÃO D E OBJETOS Esta máquina é um corta-relvas com condutor sentado a bordo. Perigo! Expulsão de objetos: Não A máquina é equipada com um motor térmico, que aciona trabalhe sem antes ter montado a o dispositivo de corte, protegido por um cárter, bem como proteção de descarga traseira ou...
  • Page 145: Comandos De Controlo

    transmissão hidrostática). • Comando do acelerador (Fig. 10.E) - retire a máquina do palete de base. Regula o número de rotações do motor. 3.2. MONTAGEM DO VOLANTE Comando Choke - Arranque a frio. • Volante de tipo “I” Ver figura 3-I. Regime máximo do motor.
  • Page 146: Uso Da Máquina

    5. USO DA MÁQUINA • Alavanca de engate/desengate da transmissão hidrostática (Fig. 10.L) 5.1. OPERAÇÕES PRELIMINARES • Abastecimento de óleo e de gasolina Transmissão engatada: IMPORTANTE A máquina é entregue sem óleo de motor e combustível. Transmissão desengatada: Antes de utilizar a máquina, verifique a presença de combustível e o nível do óleo.
  • Page 147 funcionamento para ligar o circuito elétrico, depois rode-a Objeto Resultado para a posição de arranque para ligar o motor. Acione o pedal do A máquina para. 9. Solte a chave depois do motor ter arrancado. travão (par. 4) Em caso de arranque a frio, assim que o motor começar a Condução experimental Nenhuma vibração funcionar regularmente:...
  • Page 148: Após A Utilização

    2. desligue o motor colocando a chave na posição de paragem; de autorização de corte em marcha-atrás (par. 4) para não pro- vocar a paragem do motor. 3. com o motor desligado, feche a torneira do combustível (fig. 22.A) (se incluída); Apenas para modelos com transmissão mecânica: 4.
  • Page 149 6.2. VERIFICAÇÃO E RECARGA DE ÓLEO DE 6.5. MANUTENÇÃO DO DISPOSITIVO DE CORTE MOTOR Não toque no dispositivo de corte até que a chave de ignição tenha sido removida e o dispositivo de NOTA O tipo de óleo a utilizar está indicado no manual de ins- corte tenha ficado completamente parado.
  • Page 150: Identificação De Inconvenientes

    • possivelmente coberta com uma lona; Utilização da máquina”. • num local inacessível às crianças; NOTA É necessário efetuar a recarga completa da bateria ao • assegurando-se de ter removido chaves ou ferramentas menos uma vez por mês e sempre antes de retomar a atividade. usadas na manutenção.
  • Page 151 INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 6. Arranque difícil ou funcionamento problemas de carburação limpar ou substituir o filtro de ar irregular do motor esvaziar o reservatório e enchê-lo com gasolina fresca verificar e, se necessário, substituir o filtro de gasolina 7. Queda na eficiência do a marcha de avanço é...
  • Page 152 INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 15. Avanço irregular, pouca tração na problemas na correia ou no contactar o seu Revendedor subida ou tendência da máquina dispositivo de engate de elevar a parte superior 16. Com o motor em funcionamento, alavanca de desbloqueio na posição devolvê-la à...
  • Page 153: Правила Безопасности

    РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций Вы можете загрузить руководства по эксплуатации: ▷ на веб-сайте stiga.com ▷ отсканировав QR-код Download full manual stiga.com ВНИМАНИЕ! ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ПРИМЕЧАНИЕ Целью настоящего документа является предоставле- Двигатели...
  • Page 154: Охрана Окружающей Среды

    (травосборник, защита заднего выброса). эксплуатационных качеств. • Не отключайте, не выключайте, не снимайте и не разбирайте • Ни в коем случае не использовать машину с износившимися или имеющиеся защитные устройства/микровыключатели. поврежденными частями. Поврежденные и износившиеся детали • Соблюдайте осторожность на наклонных участках, где следует всегда...
  • Page 155: Описание Изделия

    2. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ОПАСНОСТЬ ВЫБРОСА ПРЕДМЕТОВ Н и к о г д а н е р а б о т а й т е б е з Данная машина является самоходной газонокосилкой с сиденьем у с т а н о в л е н н о й з а щ и т ы з а д н е г о оператора.
  • Page 156: Средства Управления

    См. рис. 3-I. • Рычаг управления дросселем (рис. 10.E) Регулирует число оборотов двигателя. • Руль типа “II” См. рис. 3-II. Ручка обогатителя - Холодный запуск. 3.3. МОНТАЖ СИДЕНЬЯ См. рис. 4. Максимальный режим двигателя. 3.4. УСТАНОВКА И ПОДСОЕДИНЕНИЕ БАТАРЕИ Батарея (рис. 5.A) размещена под сиденьем и удерживается пружиной Холостой...
  • Page 157: Проверки Безопасности

    • Рукоятка включения/выключения гидростатической Перед эксплуатацией машины проверьте наличие топлива и уровень трансмиссии (рис. 10.L) моторного масла. Порядок и меры предосторожности при заправке машины tтопливом и заливке масла соблюдайте предписания, изложенные в руководстве по эксплуатации двигателя. Трансмиссия включена: • Регулировка сиденья См.
  • Page 158 11. Выключите обогатитель. Предмет Результат ПРИМЕЧАНИЕ Использование ручки обогатителя при разогретом дви- Предохранительные Работают в порядке, устройства описанном в гателе может привести к загрязнению свечи, что вызовет нарушения в следующем пункте. работе двигателя. 12. После запуска двигателя установите рукоятку акселератора в •...
  • Page 159: Техническое Обслуживание

    Только для моделей с гидростатической трансмиссией: горячим. Не прикасайтесь к глушителю и прилегающим 1. Нажмите на педаль (пункт 4), чтобы машина остановилась; к нему частям. Существует опасность ожога. 2. Начните движение назад, нажав педаль хода в заднем направ- 5.6. ПОСЛЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ лении...
  • Page 160: Транспортировка, Хранение И Ути- Лизация

    ниже указаниям: монтаж или замена) являются сложными и требуют • Не используйте струи воды и избегайте попадания воды на двигатель специальных навыков, помимо использования и электрические узлы. соответствующего инструмента; в целях безопасности, • Удалите остатки травы, скопившиеся внутри рамы. они должны всегда выполняться в специализированном •...
  • Page 161: Выявление Неполадок

    В момент возобновления работы на машине: ПРИМЕЧАНИЕ Следует выполнять полную зарядку батареи как минимум • удостоверьтесь, что на трубках, кране и карбюраторе нет утечек раз в месяц и обязательно перед началом работы. бензина ПРИМЕЧАНИЕ Разместите машину так, чтобы она не представляла •...
  • Page 162 НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 6. Затрудненное включение или проблемы в карбюраторе очистить или заменить неравномерная работа двигателя воздушный фильтр опорожнить бак и залить свежий бензин проверить и в случае необходимости заменить бензиновый фильтр 7. Снижение эффективности слишком большая скорость движения снизить...
  • Page 163 НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 17. Машина начинает вибрировать поврежденные или плохо остановить машину и извлечь аномальным образом и/или в закрепленные детали ключ зажигания нее попадает инородное тело выполнить проверку на предмет повреждений закрепить ослабленные детали обратиться в специализированный сервисный центр для проверки, замены...
  • Page 164: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENSKÝ – Preklad pôvodného návodu na použitie Návody sú k dispozícii: ▷ na web stránke stiga.com ▷ po naskenovaní QR kódu Download full manual stiga.com UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho na akékoľvek ďalšie použitie. POZNÁMKA Účelom tohto dokumentu je poskytnúť...
  • Page 165: Ochrana Životného Prostredia

    • Nikdy nepoužívajte stroj s poškodenými, chýbajúcimi alebo poškodené časti. Chybné alebo opotrebované časti musia nesprávne nasadenými ochrannými krytmi (zberným košom, byť nahradené a nikdy nesmú byť opravované. Používajte iba ochrana zadného vyhadzovania). originálne náhradné diely. • Nevykonávajte neoprávnené zásahy, nevypínajte, neodstraňujte •...
  • Page 166: Opis Výrobku

    2. OPIS VÝROBKU NEBEZPEČENSTVO VYMRŠTENIA PREDMETOV Stroj je kosačka so sediacou obsluhou. N e p r a c u j t e b e z Tento stroj je vybavený spaľovacím motorom, ktorý uvádza namontovaného ochranného krytu do činnosti kosiace zariadenie, chránené ochranným krytom, z adného v y hadzovania alebo a prevodovou jednotkou, ktorá...
  • Page 167: Ovládacie Prvky

    „odblokovaná“ (ods. 4) (pre modely s hydrostatickou • Ovládač plynu (obr. 10.E) prevodovkou). Reguluje počet otáčok motora. - Spusťte stroj zo základovej palety. ovládaciemu prvku Sýtiča – pre štartovanie za studena. 3.2. MONTÁŽ VOLANTU • Volant typu Maximálne otáčky motora. Pozri obr.
  • Page 168: Použitie Stroja

    • Páka zapínania/vypínania hydrostatickej prevodovky Pred použitím stroja skontrolujte prítomnosť paliva a hladinu oleja. (obr. 10.L) Ohľadom spôsobu a opatrení pri doplňovaní paliva a dolievaní oleja si prečítajte uvedené pokyny a návod k motoru. Zaradený prevod: • Nastavenie sedadla Pozri obr. 11. Vyradený...
  • Page 169 POZNÁMKA Použitie ovládacieho prvku sýtiča pri už teplom mo- Úkon Výsledok tore môže spôsobiť zanesenie sviečky a nepravidelný chod. 1. prevodovke v „neutráli“; Motor je možné 12. Po naštartovaní motora presuňte ovládací prvok plynu do 2. vyradené kosiace naštartovať polohy s označením „korytnačka“. zariadenia;...
  • Page 170: Doplnenie Paliva

    („zajac“); ide o polohu, ktorú je potrebné používať vždy počas • Vyčistite ho (ods. 6.3). použitia stroja; Vždy, keď ponecháte stroj bez dozoru, opustite miesto vodiča 2. Zdvihnite montážny celok kosiacich zariadení do najvyššej alebo stroj zaparkujte: polohy; 1. Zastavte stroj. 3.
  • Page 171 • Pri čistení skrine nepoužívajte agresívne tekuté čistiace Všetky úkony, týkajúce sa kosiacich zariadení prostriedky. (demontáž, ostrenie, vyvažovanie, oprava, spätná • Na zníženie rizika požiaru udržujte motor v čistote zbavený montáž a/alebo výmena), predstavujú veľmi náročné zvyškov trávy, lístia alebo prebytočného mazacieho tuku. práce, ktoré...
  • Page 172: Identifikácia Porúch

    Stroj skladujte: ventilu a z karburátora: • so spusteným montážnym celkom kosiacich zariadení; • pripravte stroj podľa pokynov uvedených v kapitole „5 Použitie • v suchom prostredí; stroja“. • chránený pred poveternostnými vplyvmi; POZNÁMKA Je potrebné vždy kompletne nabiť akumulátor as- •...
  • Page 173 PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA RIEŠENIE 6. Štartovanie s ťažkosťami problémy s karburáciou vyčistite alebo vymeňte a činnosť motora je nepravidelná vzduchový filter vyprázdnite palivovú nádrž a naplňte ju novým benzínom skontrolujte a prípadne vymeňte benzínový filter 7. Pokles otáčok motora príliš vysoká rýchlosť pohybu Znížte rýchlosť...
  • Page 174 PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA RIEŠENIE 16. Stlačením pedála náhonu odisťovacia páka sa nachádza vráťte ju do polohy počas bežiaceho motora v polohe odistenia náhonu zaradeného prevodu sa stroj nehýbe (modely s hydrostatickou prevodovkou) 17. Stroj začne abnormálne poškodené alebo povolené súčasti zastavte stroj a vyberte vibrovať...
  • Page 175: Förberedande Åtgärder

    SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original Bruksanvisningarna är tillgängliga: ▷ på webbsidan stiga.com ▷ genom att skanna QR-koden Download full manual stiga.com VARNING: INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN, LÄS DENNA INSTRUKTIONSBOK NOGGRANT. Spara för framtida konsultation. OBS Följande dokument har ändamålet att tillhandahålla en •...
  • Page 176 - För hög hastighet. underhåll av maskinen, bär hörselskydd och ta - Plötsliga svängar. pauser under arbetet. - Olämplig bromsning. • Förvara aldrig maskinen med bränslet i tanken i ett rum - Olämplig maskin för typ av användning. där bränsleångor kan nå en flamma, en gnista eller en - Brist på...
  • Page 177 2. PRODUKTBESKRIVNING RISK FÖR U TK ASTNING AV FÖREMÅL Den här maskinen är en åkgräsklippare. Arbeta inte utan att ha monterat Maskinen har en termisk motor som aktiverar skärenheten det bakre tömningsskyddet eller som skyddas av ett hölje samt en transmission som sätter uppsamlingspåsen.
  • Page 178 3.2. MONTERING AV RATTEN • Gasreglaget (Fig. 10.E) Ställer in antalet varvtal. • Ratt typ “I” Se figur 3-I. Chokereglage - Kallstart. • Ratt typ “II" Se figur 3-II. Max. varvtal. 3.3. MONTERING AV SÄTET Se figur 4. Min. varvtal. 3.4.
  • Page 179: Användning Av Maskinen

    5. ANVÄNDNING AV MASKINEN • Hydrostatisk transmissionsspak för inkoppling/ urkoppling (Fig. 10.L) 5.1. FÖRBEREDANDE ÅTGÄRDER • Tankning och påfyllning Inkopplad transmission: VIKTIGT Maskinen tillhandahålls utan motorolja och bränsle. Urkopplad transmission: Innan maskinen används, kontrollera att det finns bränsle och oljenivån. För metoder och försiktighetsåtgärder för tankning och påfyllning av olja, följ instruktionerna i motorhäftet.
  • Page 180 ANMÄRKNING Användning av choken när motorn redan är Föremål Resultat varm kan förstöra glödstiftet och leda till att motorn inte fung- Säkerhetsanordningar De fungerar som anges erar riktigt. i nästa stycke. 12. När motorn är igång, sätt gasreglaget på lågt varvtal "sköldpadda".
  • Page 181 5.6. EFTER ANVÄNDNING Endast för modeller med hydrostatisk transmission: 1. Tryck ner pedalen (avs. 4) tills maskinen stannar upp. • Låt motorn kallna innan maskinen ställs inomhus. 2. Börja backa genom att trycka ner körpedalen i backrikt- • Utför rengöring (avsnitt 6.3). ningen (avs.
  • Page 182: Transport, Förvaring Och Kassering

    • Avlägsna ackumulerat grässkräp och lera inne i chassit. Alla åtgärder gällande skärenheterna • Se alltid till att luftintagen är fria från skräp. (nedmontering, slipning, justering, reparation, • Använd inte frätande vätska för att rengöra chassit. återmontering och/eller byte) är tunga arbeten •...
  • Page 183 Ställ undan maskinen: När man på nytt tar maskinen i funktion: • med skärenhetsgruppen sänkt, • kontrollera att det inte läcker bensin från rören, • i en torr miljö bränslekranen och förgasaren. • skyddad mot väder och vind • Förbered maskinen enligt indikationerna i kapitel 5 •...
  • Page 184 MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 6. Det är svårt att starta eller problem med förgasaren rengör eller byt ut luftfiltret motorn går ojämnt töm tanken och fyll på med ny bensin kontrollera och byt eventuellt ut bensinfiltret 7. Motorns effekt minskar för hög hastighet i förhållande sänk körhastigheten och/ under klippningen till klipphöjden...
  • Page 185 MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 17. Maskinen börjar vibrera skada eller lösa delar stäng av maskinen och onormalt och/eller träffar avlägsna tändnyckeln en främmande kropp kontrollera om det finns skador kontrollera om det finns lösa delar och dra åt dem utför kontroller, byten eller reparationer på...
  • Page 186 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base MP 84 b) Mese/Anno di costruzione...
  • Page 187 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base MP 98 b) Mese/Anno di costruzione...
  • Page 188 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base SD 98 b) Mese/Anno di costruzione...
  • Page 189 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base SD 108 b) Mese/Anno di costruzione...
  • Page 190 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Page 191 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. CS •...
  • Page 192 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

This manual is also suitable for:

Mp 98 seriesSd 98 seriesSd 108 series

Table of Contents