GGP ITALY SPA MJ 66 Operator's Manual

Ride-on lawnmower with seated operator
Hide thumbs Also See for MJ 66:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • 2 Conoscere la Macchina

    • 3 Sballaggio E Montaggio

    • 4 Comandi E Strumenti DI Controllo

    • 5 Norme D'uso

      • Raccomandazioni Per la Sicurezza
        • Criteri DI Intervento Dei
        • Operazioni Preliminari
        • Prima DI Iniziare Il Lavoro
        • U so Della Macchina
        • Uso Sui Terreni in Pendenza
        • Alcuni Consigli Per Mantenere
          • Un Bel Prato
    • 6 Manutenzione

      • Raccomandazioni Per la Sicurezza
        • Manutenzione Ordinaria
        • Interventi Sulla Macchina
    • 7 Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

      • Accessori
  • Deutsch

    • 1 Sicherheitsvorschriften

    • 2 Die Maschine Kennenlernen

    • 3 Auspacken und Zusammenbau

    • 4 Bedienungseinrichtungen und Kontrollinstrumente

    • 5 Gebrauchsanleitung

      • Empfehlungen für die Sicherheit
      • Kriterien für das Auslösen der
        • Sicherheitseinrichtungen
        • Vorbereitungen vor Arbeitsbeginn
        • Gebrauch der Maschine
        • E Inige Tipps für einen Schönen
          • Rasen
    • 6 Wartung

      • Empfehlungen für die Sicherheit
        • Ordentliche Wartung
        • Eingriffe an der Maschine
    • 7 Anleitung zur Störungssuche

      • Sonderzubehör
  • Français

    • 2 Connaître la Machine

    • 3 Déballage Et Montage

    • 4 Commandes Et Outils de Contrôle

    • 5 Règles D'utilisation

      • Recommandations Pour la Sécurité
        • Critères D'intervention des Dispositifs de Sécurité
        • Opérations À Effectuer Avant
        • De Commencer Le Travail
        • Utilisation de la Machine
        • Utilisation Sur Terrains en Pente
        • Q Uelques Conseils Pour Garder
    • 6 Entretien

      • Recommandations
      • Pour la Sécurité
        • Entretien Ordinaire
        • Interventions Sur la Machine
    • 7 Guide Pour Identifier Les Problèmes

      • Équipements Sur Demande
  • Dutch

    • Leer de Machine Kennen
    • Het Uitpakken en Monteren
    • Bedieningselementen
    • Gebruiksvoorschriften
    • Uit te Voeren Werkzaamheden
    • Voor de Ingebruikname
    • Gebruik Van de Machine
    • Gewoon Onderhoud
    • Onderhoud
    • Ingrepen Aan de Machine
    • Richtlijnen Om Problemen Vast te Stellen

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 57
171505755/3A
09/2015
MJ 66
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MJ 66 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for GGP ITALY SPA MJ 66

  • Page 1 171505755/3A 09/2015 MJ 66 Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Page 4 Transmission...
  • Page 10 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 5.16 5.17...
  • Page 12 �1� DATI TECNICI MJ 66 Series �2� Potenza nominale * 2,6 ÷ 3,6 �3� Giri al minuto * 2450 ± 100 �4� Impianto elettrico 11 x 4,00-4” �5� Pneumatici anteriori (13 x 5,00-6”) 13 x 5,00-6” �6� Pneumatici posteriori (15 x 5,50-6”) Pressione gonfiaggio anteriore   11 x 4,00-4” �7� 13 x 5,00-6”...
  • Page 13 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]      Н оминална мощност * [2]      N azivna snaga (*) [2]    J menovitý výkon (*) [3]      О бороти в минута (*) [3]      O brtaji u minuti (*) [3]      Otáčky za minutu (*) [4] ...
  • Page 14 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2]    N ominal power (*) [2]    P otencia nominal (*) [2]    N ominaalvõimsus (*) [3]    R PM (*) [3]    R evoluciones por minuto (*) [3]    P öörded minutis (*) [4]    E lectrical system [4] ...
  • Page 15 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2]    N évleges teljesítmény (*) [2]    V ardinė galia (*) [2]    N ominālā jauda (*) [3]      P ercenkénti fordulatszám (*) [3]    A psisukimai per minutę (*) [3]      Apgriezieni minūtē (*) [4] ...
  • Page 16 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2]    M oc znamionowa (*) [2]    P otência nominal (*) [2]    P utere nominală (*) [3]      Liczba obrotów na minutę (*) [3]    R otações por minuto (*) [3]    R otații pe minut (*) [4]      Instalacja elektryczna [4] ...
  • Page 17 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2]    N azivna snaga (*) [2]    N ominell effekt (*) [2]      N ominal güç (*) [3]    O brtaji u minuti (*) [3]    V arv i minuten (*) [3]        D akikadaki devir sayısı (*) [4] ...
  • Page 18: Table Of Contents

    ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. Per il motore e la batteria, leggere i relativi sono riconoscibili dalla scritta “HYDRO”  manuali di istruzioni. apposta sull’etichetta di identificazione (vedi  2.2); –    p resenza di componenti o accessori non  INDICE sempre disponibili nelle varie zone di com- mercializzazione; 1. NORME DI SICUREZZA ......1 – ...
  • Page 19 sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, serbatoio quando il motore è in funzione o è  terreni accidentati, scivolosi o instabili. caldo; 6) Nel caso si voglia cedere o prestare ad altri la – Se fuoriesce della benzina, non avviare il macchina, assicurarsi che l’utilizzatore prenda  motore, ma allontanare la macchina dall’area  visione delle istruzioni d’uso contenute nel pre- nella quale il carburante è stato versato, ed ...
  • Page 20 –    N on arrestarsi o ripartire bruscamente in sa- alta con il motore in moto, per non rischiare di  lita o in discesa; provocare incendi. –    I nnestare dolcemente la trazione e mantenere  19) Quando si utilizzano gli accessori, non diri- sempre la trasmissione inserita, specialmente  gere mai lo scarico verso le persone. in discesa; 20) Utilizzare solo gli accessori approvati dal – La velocità deve essere ridotta sui pendii e produttore della macchina.
  • Page 21 denti con lesioni personali o a terzi, attivare im- 8) Curare l’equilibratura dei dispositivi di taglio  mediatamente le procedure di pronto soccorso  quando vengono affilati. Tutte le operazioni  più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi riguardanti i dispositivi di taglio  (smontaggio,  ad una Struttura Sanitaria per le cure neces- affilatura, equilibratura, rimontaggio e/o sosti- sarie. Rimuovere accuratamente eventuali  tuzione) sono lavori impegnativi che richiedono  detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a una specifica competenza oltre all’impiego di  persone o a animali qualora rimanessero inos- apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, servati.
  • Page 22: Conoscere La Macchina

    sicurare adeguatamente la macchina al mezzo  Parimenti, la possibilità di applicare accessori  di trasporto mediante funi o catene. supplementari (se previsti dal Costruttore) può  estendere l’utilizzo previsto ad altre funzioni, se- F) TUTELA AMBIENTALE condo i limiti e le condizioni indicate nelle istru- zioni che accompagnano l’accessorio stesso. 1) La tutela dell’ambiente deve essere un  aspetto rilevante e prioritario nell’uso della Tipologia di utente macchina, a beneficio della convivenza civile e  dell’ambiente in cui viviamo. Evitare di essere  Questa macchina è destinata all’utilizzo da  un elemento di disturbo nei confronti del vici- parte di consumatori, cioè operatori non pro- nato. fessionisti. Questa macchina è destinata ad un  2) Seguire scrupolosamente le norme locali per  “uso hobbistico” lo smaltimento di imballi, olii, benzina, filtri, parti  deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto  ambientale; questi rifiuti non devono essere get- Uso improprio tati nella spazzatura, ma devono essere sepa- rati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra ...
  • Page 23: Sballaggio E Montaggio

    contattate il vostro Rivenditore per sostituirla. Il /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ loro significato è spiegato qui di seguito. Scrivete qui il numero di matricola della vostra  31. Attenzione: Leggere le istruzioni prima di  macchina (6). usare la macchina. 32. Attenzione: togliere la chiave e leggere le Immediatamente dopo l’acquisto della mac- istruzioni prima di effettuare qualsiasi ope- china, trascrivere i numeri di identificazione (3  razione di manutenzione o riparazione. - 5 - 6) negli appositi spazi sull’ultima pagina del  33. Pericolo! Espulsione di oggetti: Tenere manuale. lontane le persone. 34. Pericolo! Ribaltamento della macchina: La macchina è composta da una serie di com- Non usare questa macchina su pendii su- ponenti principali, a cui corrispondono le se-...
  • Page 24 dispositivo di taglio; 3.3 MONTAGGIO DEL CRUSCOTTO E –    i  componenti del sacco di raccolta; DEL VOLANTE (Fig. 3.2) – la parte inferiore della piastra posteriore; –    i  componenti per l’accessorio “mulching” (se  • Utilizzare la dotazione contrassegnata con previsto); “B”. –    i l deflettore di scarico laterale (se previsto): Disporre la macchina in piano ed allineare le  – ...
  • Page 25: Comandi E Strumenti Di Controllo

    3.8 MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO PER senza rispettare le condizioni di sicurezza “MULCHING” (se previsto) (Fig. 3.7) previste, il motore si spegne o non può essere  avviato (vedi 5.2). • Utilizzare la dotazione contrassegnata – Disinnestando i dispositivi di taglio (Pos. «A»), con “E”. viene contemporaneamente azionato un  Montare il manico (1) sul tappo deflettore (2) per  freno che ne arresta la rotazione entro cinque  mezzo della spina (3), spingendola a fondo con  secondi. l’aiuto di un martello. Inserire una estremità della molla (4) nell’aper- 4.4 LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA tura del tappo deflettore (2) e fissarla per mezzo ...
  • Page 26: Norme D'uso

    provocare l’arresto del motore.  maticamente in posizione di folle «N». ATTENZIONE! L’inserimento della Trasmissione meccanica retromarcia deve avvenire da fermo. NOTA Se il pedale della trazione viene 4.11 PEDALE FRIZIONE / FRENO azionato sia in avanti che in retromarcia con il (Fig. 4.2 n.11) freno di stazionamento (4.2) inserito, il moto- re si arresta.
  • Page 27: Operazioni Preliminari

    b) Il motore si arresta quando: zina sono infiammabili! NON AVVICINARE FIAMME ALLA BOCCA DEL SERBATOIO – l’operatore abbandona il sedile; PER VERIFICARE IL CONTENUTO E NON FU- – si solleva il sacco di raccolta con dispositivi di MARE DURANTE IL RIFORNIMENTO. taglio innestati; – ...
  • Page 28: U So Della Macchina

    di scarico laterale (3) e abbassare la protezione candela e causare un funzionamento irregolare del motore. (2), assicurandosi che rimanga ben agganciata  alle sporgenze (3a) del deflettore. NOTA In caso di difficoltà di avviamento, non Il corretto montaggio del deflettore di scarico  insistere a lungo con il motorino per evitare di laterale è visibile dall’allineamento delle due  scaricare la batteria e per non ingolfare il motore. frecce (4).
  • Page 29 Trasmissione idrostatica Trasmissione idrostatica Disinserire il freno di stazionamento e rila- Arrestata la macchina, iniziare la retromarcia  sciare il pedale del freno (vedi 4.21). premendo il pedale di trazione nella direzio- Premere il pedale della trazione (vedi 4.22)  ne «R» (vedi 4.22). nella direzione «F» e raggiungere la veloci- tà voluta graduando la pressione sul pedale stesso e agendo sull’acceleratore. 5.4.5 Taglio dell’erba Per iniziare il taglio: ATTENZIONE! L’inserimento della...
  • Page 30 nendo presente che non si otterrà mai un buon  celeratore in posizione «LENTO» e spegnere il taglio dell’erba se la velocità di avanzamento  motore portando la chiave in posizione «ARRE- è troppo alta in relazione alla quantità di erba  STO». tagliata. A motore spento, chiudere il rubinetto (1) della  benzina (se previsto) (Fig. 5.11). Disinnestare i dispositivi di taglio e portare l’assieme dispositivi di taglio in posizione di  ATTENZIONE! Per evitare possibili massima altezza ogni volta che si rendesse ne- ritorni di fiamma, portare l’acceleratore in cessario superare un ostacolo. posizione di «LENTO»...
  • Page 31: Uso Sui Terreni In Pendenza

    in folle; prima di affrontare un pendio, specialmente in discesa. – innestare i dispositivi di taglio e lasciarli girare per qualche minuto. PERICOLO! Non inserire mai la retro- Rimuovere il sacco di raccolta, il deflettore di  marcia per ridurre la velocità in discesa: que- sto potrebbe causare la perdita di controllo scarico laterale o l’accessorio “mulching” (se ...
  • Page 32: Manutenzione

    dell’altezza totale. Se l’erba è molto alta è  6. MANUTENZIONE meglio eseguire il taglio in due passate, a di- stanza di un giorno; la prima con i dispositivi  6.1 RACCOMANDAZIONI di taglio ad altezza massima ed eventual- PER LA SICUREZZA mente a scia ridotta,  e la seconda all’altezza  desiderata (Fig. 5.16) . ATTENZIONE! Occorre contattare 8.    L ’aspetto del prato sarà migliore se i tagli  immediatamente il vostro Rivenditore o un saranno eseguiti alternandoli nelle due dire- Centro specializzato qualora si riscontras- zioni (Fig.
  • Page 33: Interventi Sulla Macchina

    Intervento Eseguito (Data o Ore) Sostituzione filtro benzina … Controllo e pulizia contatti candela … Sostituzione candela …     C onsultare il manuale del motore per l’elenco completo e la periodicità.     C ontattare il vostro Rivenditore ai primi cenni di malfunzionamento. Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato.     L a lubrificazione generale di tutte le articolazioni dovrebbe inoltre essere eseguita ogni volta che si  prevede una lunga inattività della macchina. ...
  • Page 34: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    Le ruote sono trattenute da un anello elastico (1) IMPORTANTE Un fusibile bruciato deve es- sere sempre sostituito con uno di uguale tipo e asportabile con l’aiuto di un cacciavite. portata e mai con uno di portata diversa. NOTA In caso di sostituzione di una o di Nel caso non si riesca ad eliminare le cause di ...
  • Page 35 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 3.    I l motore si arresta Blocco della scheda elettronica a Mettere la chiave in pos. causa di: «ARRESTO» e cercare le cause del guasto: –    i nterruzione dei collegamenti a  –    v erificare i collegamenti massa dei microinterruttori – batteria scarica – ricaricare la batteria (vedi 6.2.3) – ...
  • Page 36: Accessori

    Se gli inconvenienti perdurano dopo aver eseguito le operazioni sopra descritte, contattare il vostro Rivenditore. ATTENZIONE! Non tentare mai di effettuare riparazioni impegnative senza avere i mezzi e le cognizioni tecniche necessarie. Ogni intervento male eseguito, comporta automaticamente il decadimento della Garanzia ed il declino di ogni responsabilità del Costruttore. 8.
  • Page 37: Sicherheitsvorschriften

    ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEI- TUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. Für den Motor und die Batterie wird auf die Antrieb sind an der Aufschrift „HYDRO“ er- entsprechenden Bedienungsanleitungen kennbar, die auf dem Typenschild angebracht  verwiesen. ist (siehe 2.2); –    B au- oder Zubehörteile, die in den verschie- denen Absatzgebieten nicht immer zur Verfü- INHALT gung stehen; –    B esondere Ausrüstungen. 1.
  • Page 38 5) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle  entfernen Sie alle Gegenstände, die von der und Schäden verantwortlich ist, die anderen  Maschine weggeschleudert werden oder das  Personen oder deren Eigentum widerfahren  Schneidwerkzeug und den Motor beschädigen  können. Es gehört zum Verantwortungsbereich  könnten (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen  des Benutzers, potenzielle Risiken des Gelän- usw.). des, auf dem gearbeitet wird, einzuschätzen.  3) ACHTUNG: GEFAHR! Benzin ist hochgradig  Außerdem muss er alle erforderlichen Vor- entflammbar. sichtsmaßnahmen für seine eigene Sicherheit  –    D en Kraftstoff in geeigneten Behältern aufbe- und die der andern ergreifen, insbesondere an wahren; Hängen, auf unebenem, rutschigem oder nicht  –    T anken Sie nur im Freien und benutzen Sie  festem Gelände. einen Trichter. Während des Tankens und  6) Falls die Maschine an andere übergeben ...
  • Page 39 arbeiten. Personen, Kinder und Tiere vom Ar- gevorrichtungen benutzen; beitsbereich fern halten. –    L asten auf diejenigen beschränken, die leicht  3) Vermeiden Sie, wenn möglich, nasses Gras  zu kontrollieren sind; zu mähen. Vermeiden Sie es, bei Regen und  –    N icht ruckartig lenken. Vorsicht beim Rück- möglichem Gewitter zu arbeiten. Die Maschine  wärtsfahren; nicht bei schlechtem Wetter verwenden, vor  –    S ofern im Handbuch empfohlen, Gegenge- allem wenn Blitzgefahr besteht. wichte oder Gewichte an den Rädern benut- 4) Vor dem Starten des Motors, die Schneid- zen. vorrichtung oder die Zapfwelle ausschalten und  13) Schalten Sie das Schneidwerkzeug oder die  das Getriebe in den „Leerlauf“ stellen. Zapfwelle aus und stellen Sie die Schneidwerk- 5) Geben Sie besonders Acht, wenn Sie sich  zeugbaugruppe in die höchste Position, wenn  Hindernissen annähern, die die Sicht behindert der Mäher über andere Flächen als Gras trans- könnten.
  • Page 40 Prüfen Sie, ob Schäden an der Maschine  2) ACHTUNG! – Die Maschine niemals mit  entstanden sind, und führen Sie die erforder- abgenutzten oder beschädigten Teilen verwen- lichen Reparaturen aus, bevor Sie die Ma- den. Die schadhaften oder verschlissenen Teile schine wieder benutzen. sind zu ersetzen und dürfen niemals repariert  26) Das Schneidwerkzeug oder die Zapfwelle  werden. Nur Original-Ersatzteile verwenden:  ausschalten und den Motor anhalten (sicher- Die Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen  stellen, dass alle beweglichen Teile vollkommen  und/oder nicht korrekt montierten Ersatzteilen  stillstehen): beeinträchtigt die Sicherheit der Maschine, –    B evor Sie nachtanken; kann Unfälle und Verletzungen an Personen ...
  • Page 41: Die Maschine Kennenlernen

    der unzugänglichen Platz ab. schine nicht einfach in der Umwelt abgestellt  14) Bewahren Sie die Maschine mit Benzin im  werden, sondern muss gemäß der örtlichen  Tank niemals in einem Raum auf, in dem Ben- Vorschriften an einen Wertstoffhof übergeben  zindämpfe mit offenem Feuer, einer Hitzequelle  werden. oder Funken in Berührung kommen könnten. 15) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie  die Maschine in einem Raum abstellen. 2. DIE MASCHINE KENNENLERNEN 16) Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie  Motor und Auspufftopf, den Platz für die Batterie  sowie den Platz, an dem Benzinkanister gela- 2.1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE gert werden, frei von Gras, Blättern oder aus- UND EINSATZBEREICH tretendem Fett. Die Grasfangeinrichtung leeren  und keine Behälter mit gemähtem Gras in einem  Diese Maschine ist ein Gartenbaugerät, ge- geschlossenen Raum aufbewahren.  nauer gesagt ein Aufsitzmäher. 17) Um Brandgefahr zu vermeiden, kontrollieren  Die Maschine verfügt über einen Motor, der  Sie regelmäßig, dass keine Öl- und/oder Kraft- das Schneidwerkzeug betätigt und durch ein ...
  • Page 42 Verwendung gelten (beispielhaft): 12. Schneidwerkzeuge: sind die zum Mähen  – Transport von anderen Personen, Kindern des Grases bestimmten Bauteile. Die an  oder Tieren auf der Maschine oder einem  den Außenseiten angebrachten Flügel  Anhänger; erleichtern die Zuführung des gemähten  – Ziehen oder Schieben von Lasten ohne Ver- Grases zum Auswurfkanal. wendung des entsprechenden, für den Zug- 13. Auswurfkanal: ist das Verbindungsele- betrieb vorgesehenen Zubehörs; ment zwischen Schneidwerkzeugbau- –    V erwenden der Maschine für das Befahren  gruppe und Grasfangeinrichtung. von instabilem, rutschigem, vereistem, steini- 14. Grasfangeinrichtung: außer der Funktion,  gem oder lockerem Untergrund, Pfützen oder ...
  • Page 43: Auspacken Und Zusammenbau

    34. Gefahr! Umstürzen der Maschine: Non Montage der verschiedenen Bauteile der Nicht an Hängen mit einer Neigung über  Maschine (in getrennten Beuteln für jeden  10° einsetzen. Gebrauch); 35. Gefahr! Körperverstümmelungen: Sich – ein Batterieladegerät (falls vorgesehen) vergewissern, dass Kinder von der Ma-     –  eine Spritze zum Ablassen des Motoröls. schine fern bleiben, wenn der Motor läuft.     –  2 Zündschlüssel; 36. Schnittgefahr: Schneidwerkzeuge in Be-     –    e ine Ersatzsicherung 10 A, die für eventuel- wegung. Führen Sie nie Hände oder Füße ...
  • Page 44: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    3.3 EINBAU DES ARMATURENBRETTS 3.7 MONTAGE DER UND DES LENKRADS (Abb. 3.2) GRASFANGEINRICHTUNG (Abb. 3.6) • Die mit “B” gekennzeichnete Ausrüstung ver- •   D ie mit “D” gekennzeichnete Ausrüstung ver- wenden. wenden. Die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen Den Auffangsack nach der in den Abbildungen  und die Vorderräder gerade stellen. gezeigten Reihenfolge montieren. Die Verkleidung (3) auf die Lenksäule (2) mon- tieren. Dabei darauf achten, dass der Stift (1) 3.8 MONTAGE DES ZUBEHÖRS FÜR korrekt in den Sitz der Verkleidung eingefügt ist.
  • Page 45 Schild angezeigt sind und folgendes bedeuten:   «SCHNELL» höchste Motordrehzahl – Die Position «CHOKE» (falls vorgesehen) Position «A» =   S chneidwerkzeuge ausge- bewirkt eine Anreicherung des Gemischs und  schaltet darf nur während der zum Anlassen des kal- ten Motors notwendige Zeit benutzt werden. Position «B» =   S chneidwerkzeuge einge- –    B eim Fahren wählt man eine Position zwi- schaltet schen «LANGSAM» und «SCHNELL». – Während des Mähens ist den Hebel auf WICHTIG Der Hebel muss sanft eingelegt wer- «SCHNELL»...
  • Page 46: Gebrauchsanleitung

    5. GEBRAUCHSANLEITUNG Hydrostatischer Antrieb 5.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE 4.21 BREMSPEDAL (Abb. 4.3 Nr.21) SICHERHEIT Dieses Pedal betätigt die Bremse der  ACHTUNG! Falls ein Einsatz überwie- Hinterräder. gend an Hängen (nie über 10°) vorgesehen ist, lesen Sie die Vorschriften zur sicheren 4.22 ANTRIEBSPEDAL (Abb. 4.3 Nr.22) Arbeit aufmerksam durch (siehe 5.5).
  • Page 47 5.3.1 Einstellung des Sitzes (Abb. 5.1) HINWEIS Diese Maschine ermöglicht das Mä- hen des Rasens auf verschiedene Arten, je nach montiertem Zubehör. Das hier genannte Zubehör Um die Position des Sitzes zu verändern, muss  kann Teil der Originalausstattung sein oder nach- man die vier Befestigungsschrauben (1) lösen  träglich erworben werden. Bevor man mit der und den Sitz entlang der Ösen der Halterung Arbeit beginnt, sollte die Maschine entsprechend verschieben.
  • Page 48: Gebrauch Der Maschine

    3.    N icht mit dem Mähen beginnen, falls die  einige Sekunden warten und dann den Vorgang wiederholen. Falls die Störung andauern sollte, Schneidwerkzeuge vibrieren oder Zweifel  verweisen wir auf Kapitel «7» des vorliegenden am Messerschliff bestehen, bedenken Sie  Handbuchs und auf die Gebrauchsanweisung immer: des Motors.     –    E in schlecht geschärftes Schneidwerkzeug  reißt das Gras und verursacht ein Vergilben WICHTIG Immer beachten, dass die Sicher- des Rasens.
  • Page 49 den Druck des Pedals und Betätigung des  Hydrostatischer Antrieb Gashebels die gewünschte Geschwindigkeit  erreichen. Um nach dem Anhalten der Maschine  den Rückwärtsgang einzulegen, das  ACHTUNG! Die Betätigung des Antriebspedal in Richtung «R» drücken (sie- Pedals muss stufenweise erfolgen (siehe he 4.22). 4.22), um zu vermeiden, dass ein zu brüs- kes Einlegen des Antriebs auf die Räder ein Aufbäumen und den Verlust der 5.4.5 Gras mähen Kontrolle über das Fahrzeug verursacht, insbesondere an Hängen.
  • Page 50 In jedem Fall muss man die Geschwindigkeit  5.4.9 Beendigung der Arbeit jedes Mal dann vermindern, wenn man ein Ab- fallen der Motordrehzahl feststellt. Die Maschine abstellen, den Gashebel in die Position «LANGSAM» stellen und den Motor Man muss sich bewusst sein, dass man nie- durch Drehen des Zündschlüssels in die Stel- mals einen guten Schnitt des Rasens erzielt,  lung «STOP» ausschalten. wenn die Fahrgeschwindigkeit in Bezug auf die  Nach dem Ausschalten des Motors den Ben- Menge des zu mähenden Grases zu hoch ist. zinhahn (1) (falls vorgesehen) schließen (Abb. Jedes Mal, wenn ein Hindernis überwunden  5.11). werden soll, die Schneidwerkzeuge ausschal- ten und die Schneidwerkzeugbaugruppe in die ...
  • Page 51: E Inige Tipps Für Einen Schönen

    beim letzten Mal verwendet wurde, vorberei- 5.5 GEBRAUCH AN HÄNGEN (Abb. 5.15) ten (siehe 5.3.4); –    e inen Wasserschlauch an den dafür bestimm- Die angegebenen Grenzen beachten (max 10° ten Anschluss (1) anschließen und Wasser - 17%). durchfließen lassen (Abb. 5.12); – sich auf den Fahrersitz begeben; ACHTUNG! An Hängen mit besonderer – ...
  • Page 52: Wartung

    Wachstum des Grases erfolgen, um zu  gruppe beeinträchtigen und deren Rand, vermeiden, dass das Gras zwischen einem  sowie die Schneidwerkzeuge beschädigen  Schnitt und dem andern zu stark wächst. könnten. 6.    I n den warmen und trockenen Jahreszeiten  ist es zweckmäßig, das Gras etwas höher  6. WARTUNG wachsen zu lassen, um das Austrocknen des  Bodens zu vermindern. 6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR 7.    D ie optimale Höhe eines gepflegten Rasens  DIE SICHERHEIT beträgt ca. 4-5 cm, und bei jedem Mähen  sollte dieser um nicht mehr als 1/3 der Ge- ACHTUNG! Setzen Sie sich unverzüg- samthöhe gekürzt werden. Wenn das Gras  lich mit Ihrem Händler oder einem Fachbe- sehr hoch ist, ist es besser, in zwei Durch- trieb in Verbindung, falls Probleme beim gängen in einem Abstand von einem Tag zu ...
  • Page 53 Maßnahme Std. Ausgeführt (Datum / Std.) Motorölwechsel … Kontrolle und Reinigung des Luftfilters … Auswechseln des Luftfilters … Kontrolle des Benzinfilters … Auswechseln des Benzinfilters … Kontrolle und Reinigung der Kontakte der  … Zündkerze Austausch der Zündkerze …     I m Handbuch des Motors die komplette Liste und die zeitlichen Abstände für die Arbeiten einsehen     S etzen Sie sich bei den ersten Anzeichen des schlechten Betriebs mit Ihrem Händler in Verbin- dung.     D iese Arbeit muss durch Ihren Händler oder einen Fachbetrieb ausgeführt werden.     D ie allgemeine Schmierung aller Gelenke sollte außerdem vor jedem längeren Stillstand der Ma- schine ausgeführt werden. –    I mmer nach 20 Motorstarts; 6.2.1 Motor (Abb.
  • Page 54: Eingriffe An Der Maschine

    6.3 EINGRIFFE AN DER MASCHINE 6.3.4 Auswechseln einer Sicherung (Abb. 6.5) 6.3.1 Ausrichtung der Schneidwerkzeugbaugruppe Die elektrische Anlage und die elektronische  (Abb. 6.3) Steuerkarte werden durch eine Sicherung ge- schützt. Wenn diese auslöst, schaltet der Motor  Eine gute Einstellung der Schneidwerkzeug- aus. In diesem Fall die Abdeckung (1) entfernen,  baugruppe ist wichtig, um einen gleichmäßig  um Zugang zur Sicherung (2) zu erhalten, die  gemähten Rasen zu erhalten.  sich in der Nähe der Batterie befindet; Die Stärke ist jeweils auf der Sicherung ange- Im Falle des unregelmäßigen Schnittes den Rei- geben. fendruck kontrollieren. Falls dies nicht ausreichen sollte, um ein gleich- WICHTIG Eine durchgebrannte Sicherung muss immer durch eine Sicherung des gleichen mäßiges Mähergebnis zu erhalten, den Händler ...
  • Page 55: Anleitung Zur Störungssuche

    7. ANLEITUNG ZUR STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1.    M it dem Zündschlüssel auf  Blockieren der elektronischen  Den Zündschlüssel auf «STOP»  «STARTEN» funktioniert der  Steuerkarte wegen: stellen und die Ursachen der Anlasser nicht Störung suchen: – Batterie leer – Batterie laden (siehe 6.2.3) – Sicherung durchgebrannt –    S icherung (10 A) auswechseln  (siehe 6.3.4) –...
  • Page 56: Sonderzubehör

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 7.    S chnitt ungleichmäßig und  –    S chneidwerkzeugbaugruppe  –  Reifendruck prüfen (siehe 5.3.2) Grasaufnahme unzureichend nicht parallel zum Boden – Ausrichtung der Schneidwerkzeugbaugruppe  zum Boden wiederherstellen  (siehe 6.3.1) – Schlechter Schnitt der –    S ich mit dem Händler in  Schneidwerkzeuge Verbindung setzen –    F ahrgeschwindigkeit im  –    F ahrgeschwindigkeit  Verhältnis zur Höhe des zu ...
  • Page 57: Safety Regulations

    WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference For information on the engine and the bat- The symbol “ ” highlights all the differences  tery, read the relevant owner manuals. in usage and is followed by the indication of the  version to which it refers. TABLE OF CONTENTS NOTE Whenever reference is made to a posi- 1. ...
  • Page 58 8) The machine operator must follow the driving  to preserve balance. Any repairs must be done  instructions carefully and, in particular: at a specialised centre. –    A void distractions and maintain concentration  6) Check the battery status regularly, and re- whilst working; place it if there is any damage to the casing,  –    B ear in mind that control of a machine sliding  cover or terminals. on a slope will not be regained by the applica- 7) Before starting work, always fit the exit  tion of the brake. The main reasons for loss of  guards (grass catcher, side discharge guard or control are: rear discharge guard).     •    I nsufficient wheel grip; • Excessive speed; C) DURING USE  ...
  • Page 59 10) Be very careful near ravines, ditches or  machine; embankments. The machine could overturn if a  –    A fter striking a foreign object. Inspect the  wheel slides over the edge or if the earth gives  machine for damage and make repairs before  way.  using it again. 11) Pay maximum attention when working in re- 26) Disengage the cutting means or the power  verse gear. Look behind you to make sure there  socket and switch off the engine (making sure  are no obstacles before and during operations that all moving parts are stationary): in reverse gear. – Before refuelling; 12) Use care when pulling loads or using heavy  –    W henever you remove or reattach the grass  equipment: catcher; –    U se approved drawbar hitch points only when  – ...
  • Page 60: Getting To Know The Machine

    safety of the machine, may cause accidents or  19) Never leave the keys in the ignition or within  personal injuries for which the Manufacturer is  reach of children or unauthorised persons. Al- under no circumstance liable or responsible.  ways remove the ignition key before doing any  3) Any adjustments or maintenance operations  maintenance. not described in this manual must be carried out  by your Dealer or a specialized Service Centre  E) TRANSPORT with the necessary knowledge and equipment to  ensure that the work is done correctly maintain- 1) WARNING! - If the machine must be trans- ing the machine’s original safety level. Any op- ported on a truck or trailer, use ramps with  erations performed in unauthorized centres or  suitable resistance, width and length. Load the  by unqualified persons will totally invalidate the  machine with the engine switched off, without  Warranty and all obligations and responsibilities  a driver and pushed by an adequate number of  of the Manufacturer. people. During transport, close the fuel stop- 4) After each use, remove the ignition key and  cock (if fitted), lower the cutting-means assem- check for damage.
  • Page 61 Intended use 7.  Weight in kg 8.  Name and address of Manufacturer This machine was designed and built to cut  9.  Type of transmission (if indicated) grass. 10. Article code The use of special attachments provided for  by the Manufacturer as original equipment or  The example of the Declaration of Conformity is  which may be purchased separately, allows this  provided on the penultimate page of the manual. work to be done in various operating modes,  illustrated in this manual or the instructions that  accompany the single attachments. /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ Likewise, the intended use can be extended to  include other functions by applying supplemen- tary attachments (if provided for by the Manu- Write the serial number of your machine (6)  facturer), abiding by the restrictions and condi- here. tions indicated in the instructions accompanying  the attachment. As soon as you have purchased the machine,  do not forget to write the identification numbers  (3 - 5 - 6) in the spaces on the last page of the User types manual.
  • Page 62: Unpacking And Assembly

    main precautions to take during use. These  –  the grass catcher components; labels are to be considered an integral part of –  the lower part of the back plate; the machine. If a label should fall off or become  –    “ mulching” attachment components (if pro- illegible, contact your Retailer to replace it. Their  vided); meaning is explained below. – the side discharge chute (if provided); –    e quipment to be used to complete assembly  31. Warning: Read the instructions before op- of the various machine components (in sepa- erating the machine.
  • Page 63: Controls And Instruments

    the caster seat. Insert the other end of the spring (4) in the wid- Fit the steering column extension (3a) in the  est part of the hook (7). hole in the caster (3). Using a screwdriver, fasten the narrowest part of  Fit the dashboard cover (5) making sure all  the hook (7) to the hole in the handle (1). fastenings click into their respective housings  correctly. 4. CONTROLS AND INSTRUMENTS Fit the steering wheel (6) onto the caster (3) with  all the spokes directed towards the seat. 4.1 STEERING WHEEL (Fig. 4.1 no.1) Fit the steering wheel fastening it with the  screws (7a/b/c) supplied, in the indicated order. Turns the front wheels. Fit the steering wheel cover (8) clicking the three  fasteners into place. 4.2 PARKING BRAKE (Fig. 4.1 no.2) 3.4 FITTING THE SEAT (Fig.
  • Page 64 4.5 KEY IGNITION SWITCH (Fig. 4.1 no.5) 4.12 SPEED CHANGE LEVER (Fig. 4.2 no.12) This key operated control has three positions: This lever has six positions for the four for-     « OFF» everything is switched off; ward speeds, the neutral position «N», and  reverse «R». «ON» activates all parts; To go from one speed to another, press the  pedal (4.11) halfway and shift the lever as   «START» engages the starter motor. shown on the label. – On being released at the «START» position, WARNING! Reverse must be en- the key will automatically return to «ON».
  • Page 65: Operating Instructions

    ried out only when the engine has stopped 5.3.2 Tyre pressure (Fig. 5.2) with the pedal (4.22) at position «N». Having the right tyre pressure is the main condi- tion for ensuring that the cutting-means assem- 5. OPERATING INSTRUCTIONS bly is horizontal and mows evenly. 5.1 SAFETY RECOMMENDATIONS Unscrew the valve caps and connect a com- pressed air line with a gauge to the valves and  adjust the pressure to the indicated values. WARNING! Read the safety operating instructions (see 5.5) if the equipment will mainly be used on sloping land (never over 5.3.3 Filling with oil and fuel...
  • Page 66: Using The Machine

    • Preparation for mowing and mulching it from the left rear wheel compartment; (Fig. 5.7) –    p ut the transmission into neutral («N»)  (see  4.12 or 4.22); Make sure that the inside of the cutting-means  –  disengage the cutting means (see 4.3); assembly is sufficiently clean and free of grass  –  apply the parking brake on sloping ground; and mud deposits that might hinder inserting the  –   for a cold start, use the choke (see 4.6); deflector cap for mulching. –    i f the engine is already warm or without a  choke, just put the lever between «SLOW»  Move the cutting-means assembly to the maxi- and «FAST»; mum height position and insert the mulching at- –    i nsert the ignition key and turn to «ON» to  tachment (1) on the discharge opening, pushing  make electrical contact, then turn to «START» ...
  • Page 67 gage the parking brake. Slowly release  Mechanical transmission the pedal which will turn from «brake» to  «clutch», thus operating the rear wheels (see  Press the pedal until the machine stops and  4.11). then switch into reverse by shifting the lever  sideways and into position «R»  (see  4.12).  WARNING! The pedal has to be re- Gradually release the pedal to engage the  leased gradually, as a sudden engage- clutch and then begin moving in reverse. ment may cause the vehicle to tip over and the driver to lose control. Hydrostatic transmission: Gradually reach the desired speed using ...
  • Page 68 duced to ensure safe conditions (see 1A- putting the ignition key into the «OFF» position. C7-8-9). When the engine has stopped, close the fuel stopcock (1) (if fitted). Fig. 5.11) Whatever the conditions, always reduce the  speed if you notice a drop in engine speed – if  WARNING! To avoid backfire, put the you travel too fast compared to the amount of  accelerator in the «SLOW» position for 20 grass being cut, you will not be able to mow the  seconds before stopping the engine. grass well.
  • Page 69: Using On Slopes

    b) To clean the upper part of the cutting-means  ing the machine at a standstill and unat- tended. assembly: –    l ower the cutting-means assembly completely  (position «1»); Hydrostatic transmission: –    b low a jet of compressed air through the right  and left guard openings. Fig. 5.13) Drive down slopes with your foot off the drive  pedal (see  4.22) to use the braking effect of  5.4.11 Storage and inactivity for the hydrostatic transmission when the trans- long periods mission is not engaged.
  • Page 70: Maintenance

    and damage its edge as well as the cutting  – switching the drive to forward or reverse gears. means.  6.2 ROUTINE MAINTENANCE 6. MAINTENANCE The table will help you maintain your machine’s  safety and performance. It summarises the main  6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS interventions to be made and the frequency ap- plicable to each of them. WARNING! You must go to a special- ized Service Centre or contact your Dealer if The boxes at the side are for you to mark the  the following are malfunctioning: date or number of working hours at which the ...
  • Page 71: Interventions On The Machine

    6.2.1 Engine (Fig. 6.1) structions manual; – follow the instructions in the battery manual. Follow all the instructions in the engine manual. 6.3 INTERVENTIONS ON THE MACHINE The engine oil is emptied using a syringe (2)  suited for that use, after unscrewing the cap (1). 6.3.1 Aligning the cutting-means Fit a small pipe (3) of the right size and at least  assembly (Fig. 6.3) 400mm long on to the syringe (2) ; push the  small pipe (3) into the hole completely, then  The cutting-means assembly should be prop- suck all the oil out; please remember that this  erly adjusted to obtain an evenly mown lawn.  operation has to be repeated a few times to  If mowing is uneven, check the tyre pressure. empty it completely. If this is not sufficient to achieve an even cut,  6.2.2 Rear axle please contact your Dealer to adjust the align- ment of the cutting-means assembly.
  • Page 72: Troubleshooting

    Given product evolution, the above mentioned  WARNING! Always replace damaged or cutting means may be replaced in time with oth- bent cutting means; never attempt to repair ers having similar interchangeable and operat- them! ALWAYS USE ORIGINAL CUTTING ing safety features. MEANS! Only cutting means bearing the code indicated  in the table on page ii must be used on this ma- chine. 7. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1.    W ith the key on «START» the  Electronic circuit board blocked  Turn the ignition key to «STOP»  starter motor does not run. due to: position and look for the cause of  the problem: – ...
  • Page 73: Attachments On Request

    PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 7.    U neven mowing and poor grass  –  cutting-means assembly is not  –    c heck the tyre pressure collection parallel to the ground (see 5.3.2) –    r einstate the alignment of the  cutting-means assembly in  relation to the ground (see 6.3.1) –  inefficient cutting means; –  contact your dealer –    f orward speed too high  – ...
  • Page 74 ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future Pour le moteur et la batterie, lire attentive- Le manuel décrit plusieurs versions de machine  ment les manuels d’utilisation correspon- qui peuvent se différencier les unes des autres  dants. essentiellement selon: –    L e type de transmission: avec changement de  vitesses mécanique ou avec réglage hydros- SOMMAIRE tatique continu de la vitesse. Les modèles à  transmission hydrostatique reportent l’ins- 1. NORMES DE SÉCURITÉ ......1 cription  «HYDRO» sur la plaque signalétique ...
  • Page 75 d’alcool ou de substances dangereuses pour mager l’assemblage d’organes de coupe et le  les capacités de réflexes et de concentration. moteur (cailloux, branches, fils de fer, os, etc..). 5) Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est  3) ATTENTION: DANGER! L’essence est très  responsable des accidents et des imprévus qui  inflammable. peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs –    C onserver le carburant dans les bidons pré- biens. L’utilisateur est responsable de l’évalua- vus à cet effet. tion des risques potentiels du terrain à travailler  – Faire le plein d’essence à l’aide d’un enton- et de la mise en place de toutes les précautions  noir, en plein air uniquement et ne pas fumer  nécessaires pour assurer sa sécurité et celle  pendant cette opération, ni lors de la manipu- d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, lation du carburant.
  • Page 76 risque de foudre. et mettre l’assemblage de l’organe de coupe  4) Avant de démarrer le moteur, débrayer l’or- dans la position la plus haute. gane de coupe ou la prise de force, mettre la  14) Faire très attention à la circulation routière transmission au point mort. lors de l’utilisation de la machine en bordure de  5) Faire très attention à proximité d’obstacles  route. qui pourraient limiter la visibilité. 15) ATTENTION! La machine n’est pas homolo- 6) Insérer le frein de stationnement pour garer  guée pour circuler sur les voies publiques. Elle  la machine. s’utilise exclusivement (conformément au Code  7) Ne jamais utiliser la machine sur des pentes  de la Route) dans des zones privées interdites  supérieures à 10º (17%), indépendamment du  au trafic. sens de la marche.   16) Ne jamais utiliser la machine si les protec- 8) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”.  tions sont endommagées, sans le bac de ra- Se déplacer sur des terrains en pente demande  massage, la protection d’éjection latérale ou la  une attention particulière. Pour éviter de bascu- protection d’éjection postérieure. ler ou de perdre le contrôle de la machine: 17) Ne jamais approcher les mains et les pieds ...
  • Page 77 –    T outes les fois que l’on enlève ou que l’on re- 3) Toutes les interventions de réglage et d’en- monte la protection d’éjection latérale. tretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel  –    A vant de régler la hauteur de coupe, si cette  doivent être exécutées par le revendeur ou un  opération ne peut pas être effectuée depuis le  centre spécialisé disposant des connaissances  poste du conducteur. et des équipements nécessaires pour que le  27) Débrayer l’organe de coupe ou la prise de  travail soit exécuté correctement, en maintenant  force pendant le transport et à chaque fois qu’ils  le niveau de sécurité de la machine d’origine.  ne sont pas utilisés. Les opérations exécutées dans des structures  28) Réduire le régime du moteur avant de l’ar- inadéquates ou par des personnes non quali- rêter. À la fin du travail, couper l’alimentation du  fiées entraînent la déchéance de toute forme  carburant en suivant les instructions fournies de garantie que ce soit et de toute obligation ou  par le manuel. responsabilité du fabricant. 29) Faire attention à l’assemblage d’organes de  4) Après chaque utilisation, retirer la clé et  coupe avec plus d’un organe de coupe car un contrôler les éventuels dommages.
  • Page 78: Connaître La Machine

    le bac de ramassage et ne pas laisser de ré- conducteur porté. cipients avec l’herbe coupée à l’intérieur d’un  La machine est équipée d’un moteur qui ac- local. tionne l’organe de coupe, protégé par un carter,  16) Pour réduire le risque d’incendie, contrôler  ainsi qu’un groupe de transmission qui actionne  régulièrement la présence de pertes d’huile et/ le mouvement de la machine. ou de carburant. L’opérateur est en mesure de conduire la ma- 18) Si le réservoir doit être vidangé, effectuer  chine et d’actionner les commandes principales  cette opération en plein air et lorsque le moteur  en restant toujours assis au poste de conduite. est froid. Les dispositifs montés sur la machine prévoient  19) Ne jamais laisser les clés insérées ou à la  l’arrêt du moteur et de l’organe de coupe, en  portée des enfants ou de personnes non aptes.  quelques secondes, dès que les actions de  Enlever la clé avant de commencer toute opéra- l’opérateur ne sont pas conformes aux condi- tion d’entretien. tions de sécurité prévues. E) TRANSPORT Usage prévu 1) ATTENTION! -  Si la machine doit être trans- Cette tondeuse a été conçue et construite pour ...
  • Page 79: Déballage Et Montage

    L’usage impropre de la machine implique la  règles d’utilisation sont décrites dans un  déchéance de la garantie et soulève le fabricant  manuel à part. de toute responsabilité, en reportant sur l’utilisa- 17. Batterie: elle fournit l’énergie pour le dé- teur tous les frais dérivants de dommages ou de  marrage du moteur; ses caractéristiques et  lésions corporelles à l’utilisateur ou des tiers. ses règles d’utilisation sont décrites dans un  manuel à part. 18. Siège de conduite: c’est le poste de travail 2.2 PLAQUE SIGNALÉTIQUE de l’opérateur et il est muni d’un capteur qui  ET COMPOSANTS DE LA MACHINE détecte sa présence pour l’intervention des  (voir figures aux pages ii) dispositifs de sécurité. 19. Étiquettes d’instructions et sécurité: 1. ...
  • Page 80 effectuer le plein d’huile et d’essence selon les indications fournies dans le manuel du moteur. 3.2 MONTAGE DE LA PLAQUE POSTÉRIEURE (Fig. 3.1) ATTENTION! Le déballage de la ma- chine et l’achèvement du montage doivent •    A ppliquer les plaquettes (1) aux deux étriers  être effectués sur une surface plane et so- de support (2) et (3), selon les indications de lide, avec un espace suffisant pour la manu- la figure.
  • Page 81: Commandes Et Outils De Contrôle

    3.6 BRANCHEMENT DE LA BATTERIE –    P our déclencher le frein de stationnement,  (Fig. 3.5) appuyer sur la pédale (4.11 ou 4.21), ainsi le  levier se reporte en position «A». La batterie (1) est située sous le siège; on y ac- cède en retirant le cache (2). 4.3 COMMANDE D’EMBRAYAGE ET FREIN Brancher le connecteur de la batterie (3) au DES ORGANES DE COUPE connecteur de la machine 4) et positionner le ...
  • Page 82   «LENT» vitesse minimum du moteur Transmission hydrostatique   «RAPIDE» vitesse maximum du moteur 4.21 PÉDALE FREIN (Fig. 4.3 nº 21) –    L a position «STARTER» (si prévue) provoque  Cette pédale actionne le frein sur les roues  un enrichissement du mélange; elle doit  arrière. être utilisée en cas de démarrage à froid et  seulement pendant le temps strictement né- 4.22 PEDALE TRAZIONE (Fig. 4.3 n.22) cessaire. –    S ur les trajets pour le déplacement de la ma- Cette pédale embraye la traction des roues  chine, choisir une position intermédiaire entre  et permet de régler la vitesse de la machine,  «LENT» et «RAPIDE». aussi bien en marche avant qu’en marche  –...
  • Page 83: Règles D'utilisation

    rer les quatre vis de fixation (1) et faire coulisser  5. RÈGLES D’UTILISATION le siège le long des fentes du support. Après avoir réglé la position, serrer à fond les  quatre vis (1). 5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ 5.3.2 Pression des pneus (Fig. 5.2) ATTENTION! Si l’on prévoit d’utiliser la Une bonne pression des pneus est la condition machine surtout sur des terrains en pente essentielle pour obtenir un alignement parfait ...
  • Page 84: Utilisation De La Machine

    second temps. Avant de commencer le travail, l’herbe et fait jaunir la pelouse. préparer la machine en fonction de la façon dont     –    U n organe de coupe desserré cause des  on entend effectuer la tonte. vibrations anomales et peut provoquer une  EFFECTUER L’OPÉRATION À MOTEUR situation de danger. ÉTEINT.
  • Page 85 pouvoir démarrer à nouveau le moteur. Pour freiner, appuyer à fond sur la pédale  (voir 4.11), en réduisant dans un premier  temps la vitesse à l’aide de l’accélérateur,  5.4.2 Marche avant et déplacements afin de ne pas surcharger inutilement le sys- tème de freinage. Pendant les déplacements: –  Débrayer les organes de coupe.  Transmission hydrostatique –    P orter l’assemblage des organes de coupe en  position de hauteur maximum (position «7»). –    P lacer la commande de l’accélérateur dans  Ralentir d’abord la vitesse de la machine en  une position intermédiaire entre «LENT» et  réduisant les tours du moteur puis appuyer  «RAPIDE». sur la pédale du frein (voir 4.21) pour réduire  davantage la vitesse, jusqu’à l’arrêt du vé- hicule. Transmission mécanique Un ralentissement sensible de la machine  Actionner la pédale jusqu’au fond de la ...
  • Page 86 embrayés sur une herbe trop haute, le moteur lotte d’éjection. pourrait subir une baisse soudaine de tours, Pour vider le bac de ramassage: voire même s’éteindre, ou encore l’embrayage –  débrayer les organes de coupe (voir 4.3); pourrait s’user. –  réduire le régime du moteur. –    m ettre au point mort (N)  (voir 4.12 Trans- –    A vancer très graduellement sur le gazon et  mission mécanique  ou 4.22 Transmission  en faisant bien attention, comme déjà décrit  hydrostatique) et s’arrêter; précédemment.
  • Page 87: Utilisation Sur Terrains En Pente

    Laver les éléments en plastique de la carros- 5.4.11 Remisage et inactivité serie à l’aide d’une éponge imbibée d’eau et de  prolongée détergent; veiller à ne mouiller ni le moteur ni  les composants de l’installation électrique ni la  En cas d’inactivité prolongée (plus d’un mois),  carte électronique située sous le siège. détacher les câbles de la batterie et suivre les  instructions contenues dans le manuel d’utilisa- IMPORTANT Ne jamais utiliser de lances à tion du moteur. haute pression ni de liquides agressifs pour laver (Fig. 5.14) Fermer le robinet du carburant (1). la carrosserie et le moteur! À l’aide dune pince, retirer le collier (2), détacher  le tube du carburant (3) et vider le réservoir en  recueillant tout le carburant dans un récipient  ATTENTION! Il faut éviter que des dé- bris et des résidus d’herbe sèche ne s’accu- approprié.
  • Page 88: Q Uelques Conseils Pour Garder

    totale. Si l’herbe est très haute, il vaut mieux  Transmission hydrostatique la tondre en deux fois, à un jour d’intervalle:  passer une première fois sur la pelouse avec  Parcourir les descentes sans actionner la les organes de coupe levés à la hauteur  pédale de la traction (voir  4.22), afin d’ex- maximum et avec une largeur éventuellement  ploiter l’effet freinant de la transmission hy- réduite; passer la deuxième fois à la hauteur  drostatique quand la transmission n’est pas  désirée. (Fig. 5.16)  insérée. 8.    L ’aspect de la pelouse sera meilleur si les  tontes sont exécutées en les alternant dans  5.6 QUELQUES CONSEILS POUR les deux directions. (Fig. 5.17) GARDER UNE BELLE 9.    S i la goulotte d’éjection se bouche, réduire la  PELOUSE vitesse de déplacement car celle-ci peut être ...
  • Page 89 Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures) Contrôle courroie commande des organes  de coupe Remplacement courroie commande des  – organes de coupe 2) 3) Contrôle et réglage frein  Contrôle et réglage traction  Contrôle embrayage et frein organe de  coupe 1.10 Contrôle de toutes les fixations 1.11 Graissage général  MOTEUR Remplacement huile moteur … Contrôle et nettoyage filtre à air … Remplacement filtre à air … Contrôle du filtre essence … Remplacement filtre essence … Contrôle et nettoyage contacts bougie … Remplacement de la bougie …     C onsulter le manuel du moteur pour la liste complète et la périodicité.  ...
  • Page 90: Interventions Sur La Machine

    charge décrite dans le manuel accompagnant  à 8-0 mm; dans le cas contraire, pour éviter une tonte irrégulière, il est nécessaire d’effectuer le la batterie. Le non-respect de cette procédure  réglage de l’alignement de l’assemblage des or- ou le manque de charge peut provoquer des  ganes de coupe. dommages irrémédiables aux éléments de la  batterie. IMPORTANT Avant de remonter une roue, enduire l’axe de graisse. Replacer soigneusement Une batterie déchargée doit être rechargée au ...
  • Page 91: Guide Pour Identifier Les Problèmes

    7. GUIDE POUR IDENTIFIER LES PROBLÈMES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1.    A vec la clé sur «DEMARRAGE»,  Panne de la carte électronique à  Avec la clef en position «ARRÊT» le démarreur ne tourne pas cause de: et rechercher les causes de la panne: –  batterie déchargée – recharger la batterie (voir 6.2.3) –  fusible grillé – ...
  • Page 92: Équipements Sur Demande

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 7.    T onte irrégulière et ramassage  –    a ssemblage des organes de  –    c ontrôler la pression des pneus  insuffisant coupe non parallèle au terrain (voir 5.3.2), –    r établir l’alignement de  l’assemblage des organes de  coupe par rapport au terrain (voir 6.3.1) –  organes de coupe inefficaces, – contacter votre Revendeur – ...
  • Page 93 LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften Voor de motor en de batterij wordt verwe- ling of met continue hydrostatische regeling  zen naar de relatieve handleidingen. van de snelheid. De modellen met hydrosta- tische overbrenging kunnen herkend worden  aan het opschrift “HYDRO” geplaatst op het  INHOUDSOPGAVE identificatie-etiket (zie 2.2); –    d e aanwezigheid van componenten of on- 1.
  • Page 94 ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die 3) LET OP: GEVAAR! Benzine is bijzonder  personen of hun eigendommen kunnen overko- brandbaar. men. Het valt onder de verantwoordelijkheid van  –    B ewaar de brandstof in speciale reservoirs; de gebruiker om de risico’s, die het terrein waar  –    V ul de brandstof, met een trechter, alleen bui- hij op moet werken met zich mee kan brengen,  ten en rook niet tijdens deze werkzaamheden  te beoordelen en om alle nodige voorzorgs- en wanneer u met de brandstof bezig bent; maatregelen te treffen met het oog op zijn eigen  –    G iet de brandstof in de tank vóórdat u de mo- veiligheid en die van anderen, met name op hel- tor aanzet: als de motor aanstaat of warm is  lingen, hobbelige, gladde of instabiele terreinen. mag u geen benzine toevoegen of de dop van  6) Indien men de machine aan derden wil geven  de benzinetank afdraaien; of lenen, moet men zich ervan verzekeren dat  –    A ls u benzine gemorst hebt mag u de motor  de gebruiker de gebruiksaanwijzingen in dit ...
  • Page 95 beperken. 15) LET OP! De machine is niet goedgekeurd  6) Schakel de handrem in wanneer de machine  om op de openbare weg te rijden. Ze mag (vol- geparkeerd wordt. gens het Wegverkeersregelement) uitsluitend  7) De machine mag nooit gebruikt worden op  gebruikt worden op privé-terrein dat voor ver- hellingen van meer dan 10° (17%), onafgezien  keer gesloten is. van de looprichting. 16) Gebruik de machine niet indien de be- 8) Denk eraan dat er geen “veilige” hellingen  schermingen beschadigd zijn, of zonder de op- bestaan. Let bijzonder goed op bij hellingen. vangzak, zonder de zijdelingse of de achterste  Om omkantelen of verlies van controle over de  aflaatbeveiliging. machine te vermijden, raadt men aan: 17) Breng uw handen en voeten nooit nabij of  –    N iet plotseling te stoppen of weg te rijden bij  onder de draaiende delen. Blijf steeds op af- het op- of afrijden van een helling;...
  • Page 96 28) Geef gas terug vooraleer de motor stil te zet- machine. Handelingen die uitgevoerd werden  ten. Sluit de toevoer van de brandstof af aan het in niet geschikte structuren of door onbekwame  einde van het werk, volgens de aanwijzingen in  personen doen elke vorm van garantie en alle  het handboekje. verplichtingen of aansprakelijkheid van de Fa- 29) Let goed op de snijgroep met meerdere  brikant vervallen. snij-inrichtingen, aangezien een draaiende 4) Verwijder na ieder gebruik de sleutel en con- snij-inrichting ook de andere zou kunnen doen  troleer of er geen beschadigingen zijn. draaien. 5) Laat bouten en schroeven vastgedraaid zitten 30) LET OP: – In geval van breuken of ongeval- om er zeker van te zijn dat de machine altijd op ...
  • Page 97: Leer De Machine Kennen

    19) Laat de sleutels nooit op de machine zitten,  op zijn plaats blijft zitten. of laat ze niet binnen het bereik van kinderen of  De inrichtingen die op de machine gemonteerd  niet geschikte personen. Haal de sleutel uit het  zijn, zorgen voor het stilvallen van de motor  contact alvorens enige onderhoudswerkzaam- en de snij-inrichting binnen enkele seconden  heden te verrichten indien de handelingen van de bediener niet overeenstemmen met de voorziene veiligheids- E) TRANSPORT condities. 1) LET OP! - Als de machine op een vrachtwa- Voorzien gebruik gen of op een oplegger vervoerd moet worden,  dient men toegangshellingen met geschikte  Deze machine is ontworpen en gebouwd voor  draagkracht, breedte en lengte te gebruiken.  het maaien van gras. Laat de machine met de motor uitgeschakeld,  Het gebruik van bijzonder toebehoren, voorzien  zonder bestuurder en enkel duwend, met een  door de Fabrikant als oorspronkelijke uitrusting  geschikt aantal personen. Sluit, alvorens de  of afzonderlijk aan te kopen, staat toe dit werk  machine te vervoeren, de benzinekraan ( indien ...
  • Page 98: Het Uitpakken En Monteren

    2.2 IDENTIFICATIELABEL EN 17. Batterij: levert de energie om de motor te  ONDERDELEN VAN DE MACHINE kunnen starten; de kenmerken en gebruiks- (zie afbeeldingen op pag. ii) voorschriften staan in een specifieke hand- leiding aangegeven. 1. Geluidsniveau 18. Bestuurdersplaats: dit is de werkplaats  2.  CE-overeenstemmingskenteken van de bestuurder, uitgerust met een sensor  3.  Bouwjaar die de aanwezigheid van de bestuurder  4.  Vermogen en bedrijfstoerental van de motor waarneemt met het oog op de werking van  5.  Machinetype de beveiligingssystemen. 6.  Serienummer 19. Waarschuwings– en veiligheidslabels: 7. ...
  • Page 99 benzine bijgevuld te worden aan de hand van de voorschriften die in het instructieboekje van de De verpakking moet volgens de plaatselijk gel- motor staan aangegeven. dende bepalingen worden afgevoerd. LET OP! De machine moet op een vlakke en solide ondergrond uitgepakt en 3.2 MONTAGE VAN DE ACHTERSTE gemonteerd worden, met voldoende bewe- PLAAT (Afb.
  • Page 100: Bedieningselementen

    4. BEDIENINGSELEMENTEN 3.5 MONTAGE VAN HET VERLENSNOER VAN DE BEDIENHENDEL INSCHAKELING SNIJ-INRICHTING 4.1 STUURWIEL (Afb. 4.1 n.1) (Afb. 3.4) Hiermee kunnen de voorwielen bestuurd wor- • Gebruik de uitrusting die gekenmerkt is met  den. een “C”. Schroef de knop (1) vast op het verlengstuk (2),  4.2 HANDREM (Afb. 4.1 n.2) en schroef vervolgens het verlengstuk (2) vast  op het uiteinde van de hendel (3). De handrem voorkomt dat de machine gaat  rijden na het parkeren. De hendel heeft twee ...
  • Page 101 –    O m van de ene positie naar de andere over te  Dit pedaal heeft een dubbele functie: bij  gaan, moet u de hendel zijdelings verplaatsen  het intrappen van het eerste gedeelte dient en hem in één van de stopstanden zetten. het pedaal als koppelingspedaal waarbij de  wielaandrijving in– of uitgeschakeld wordt  en het tweede deel dient als rem, die op de  4.5 CONTACTSLOT (Afb. 4.1 n.5) achterwielen inwerkt. Het contactslot heeft drie verschillende stan- BELANGRIJK U moet bijzonder goed op- letten dat u tijdens de koppelingsfase niet den: te lang aarzelt om oververhitting en, als ge- volg daarvan, beschadiging van de overbren-...
  • Page 102: Gebruiksvoorschriften

    –  de snij-inrichtingen uitgeschakeld zijn; LET OP! Het inschakelen van de –    d e gebruiker op de stoel van de machine zit  achteruitversnelling dient uitgevoerd te ofwel de handrem ingeschakeld is. worden als de machine stilstaat. b) De motor stopt wanneer: OPMERKING Als het koppelingspedaal – de bediener de stoel verlaat; zowel bij het voor– als het achteruitrijden be- – ...
  • Page 103: Gebruik Van De Machine

    daarbij op de tank niet te vol te vullen. (Afb. 5.4) Plaats vervolgens de opvangzak volgens de  aanwijzingen hierboven. GEVAAR! Het bijvullen dient altijd te ge- • Voorbereiding voor het maaien en uitlaat beuren met de motor uit. Doe dit in de open lucht of in een goed geventileerde ruimte. van het gras aan de zijkant (Afb. 5.8) Denk er altijd aan dat benzinedampen brand- Hef de veiligheidshendel (1) en het zijdelingse baar zijn! GEEN OPEN VUUR IN DE BUURT...
  • Page 104 trische circuit in werking te stellen, draai de  het stuur kwijtraakt. sleutel daarna in de «START» stand om de  Zorg dat u geleidelijk de gewenste snelheid  motor te starten; –  laat de sleutel los zodra de motor gestart is. bereikt door de gashendel en de versnel- lingspook te bedienen; om van de ene ver- snelling naar de andere over te gaan dient Breng de versnellingshendel na enkele secon- u de koppeling te bedienen door het pedaal  den werking naar de stand «SNEL» en vervol- half in te trappen (zie 4.11). gens op «LANGZAAM». BELANGRIJK De choke (indien voorzien) Hydrostatische aandrijving dient uitgeschakeld te worden zodra de motor regelmatig draait;...
  • Page 105 met de snij-inrichtingen ingeschakeld, moet men Hydrostatische aandrijving het pedaal voor toelating (zie 4.7) ingedrukt hou- den om te vermijden dat de motor stilvalt. De snelheid wordt geleidelijk en progressief  aan de condities van het gazon aangepast Mechanische aandrijving door de pedaal voor de regeling van de snel- heid overeenstemmend in te drukken.
  • Page 106 a) Het reinigen van de binnenkant van de  LET OP! Deze handeling dient altijd te snijgroep en het uitwerpkanaal dient, onder de  worden uitgevoerd met een uitgeschakelde volgende condities, op een harde ondergrond te motor. gebeuren: –    b ereid de machine voor in functie van de  5.4.8 Na het maaien werkwijze waarmee ze de laatste keer ge- bruikt werd (zie 5.3.4); Ontkoppel de snij-inrichtingen na het maaien  –    S luit een waterslang eerst op de speciale fit- en laat de motor in toeren afnemen. Op de te- ting (1) aan en laat water lopen (Afb. 5.12);...
  • Page 107: Onderhoud

    Controleer, voordat er opnieuw met de machine  tot vergeling van de punten leiden. gewerkt wordt, of er uit de slang, de benzinek- 4.    D e motor dient op volle toeren te draaien om  raan en de carburateur geen benzine lekt. zowel het gras op de juiste manier af te snij- den als een goede afvoer van het gras naar het uitwerpkanaal te verkrijgen. 5.5 GEBRUIK OP HELLINGEN (Afb. 5.15) 5.    D e maaifrequentie wordt bepaald aan de  hand van de groei van het gras, waarbij  De aangegeven limieten in acht nemen  vermeden moet worden dat het gras te hoog  (max 10° - 17%). wordt.
  • Page 108 de voornaamste ingrepen en de tijden waarop  aantal werkuren noteren wanneer de ingreep is  ze uitgevoerd moeten worden. uitgevoerd. In de vakjes ernaast kunt u de datum of het  Ingreep Uren Uitvoering (Datum of Uren) MACHINE Controle koppeling en bijslijpen snij-inrichting  Vervanging snij-inrichtingen Controle aandrijfriem  Vervanging aandrijfriem  – 2) 3) Controle riem commando snij-inrichtingen  Vervanging riem commando  – snij-inrichtingen 2) 3) Controle en bijstellen rem  Controle en afstelling tractie Controle koppeling en rem snij-inrichting  1.10 Stevigheidscontrole van alle verbindingen 1.11 Algemene smering  MOTOR Vervanging motorolie …...
  • Page 109: Ingrepen Aan De Machine

    zien van een permanente smering die geen  Als het gras onregelmatig gemaaid wordt, de  vervanging of aanvulling behoeft. bandenspanning nakijken. Indien dat niet voldoende is voor een eenvormig  gazon, neem dan contact op met uw verko- 6.2.3 Batterij (Afb. 6.2) per voor de afstelling van de uitlijning van de snijgroep. Het is fundamenteel om de accu zorgvuldig te  onderhouden om goede prestatie te garanderen. 6.3.2 De wielen vervangen (Afb. 6.4) De accu moet regelmatig opnieuw opgeladen  worden met de bijgeleverde batterijlader (indien  Plaats de machine op een vlakke ondergrond  voorzien). en plaats aan de kant waar het wiel vervangen  moet worden, een steunblok, onder een dra- De accu van uw machine dient steeds volledig  gend deel van het chassis. te worden opgeladen: – ...
  • Page 110: Richtlijnen Om Problemen Vast Te Stellen

    men te worden met een erkend servicecentrum. Voor deze machine is het gebruik van een snij- inrichtingen voorzien met de code die aangege- 6.3.5 Demontage, vervanging en hermon- ven is in de tabel op pagina ii. tage van de snij-inrichtingen Gezien de ontwikkeling van het product, kunnen  de boven vermelde snij-inrichtingen in de loop  LET OP! Draag werkhandschoenen om van de tijd vervangen worden door andere, met  de snij-inrichting te hanteren. soortgelijke eigenschappen voor wat betreft  verwisselbaarheid en functionele veiligheid. LET OP! Vervang de beschadigde of verwrongen snij-inrichtingen steeds;...
  • Page 111 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 5.    T ijdens het maaien is er een  – de rijsnelheid is te hoog ten –    v erminder de rijsnelheid en/ krachtverlies van de motor opzicht van de snijhoogte of verhoog de stand van het maaidek (4.4) 6. Wanneer de snij-inrichtingen –    d e beweging die gegeven  –    v oer de beweging voor het  ingeschakeld worden, valt de ...
  • Page 112 8.2 BATTERIJLADER VOOR BEHOUD (in- dien voorzien) (Afb 8.1 n.42) Laat toe de accu efficiënt te houden tijdens  de periodes van inactiviteit van de machine,  waarbij een optimaal laadniveau en een lan- gere duurzaamheid van de accu gegarandeerd  wordt. 8.3 AFDEKZEIL(Afb. 8.1 n.43) Beschermt de machine van stof als deze niet  gebruikt wordt. NL - 20...
  • Page 113 La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base MJ 66 b) Modello commerciale c) Anno di costruzione...
  • Page 114 Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skla (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) (Direktiva 2006...
  • Page 116 © by GGP ITALY spa • Soggetto  a  modifiche  senza  preavviso • Подлежи  на  промени  без  предупреждение • Moguće  su  promjene  bez  najave • Možnost  změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές  χωρίς  προειδοποίηση • Subject  to  modifications  without  notice • Sujeto  a  modificaciones  sin  previo  aviso • Võimalikud  muudatused  ilma  ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama  bez  prethodne  obavijesti • Előzetes  értesítés  nélkül  módosítható • Objekto  pakeitimai  be  perspėjimo • Var  tikt  mainīts  bez  iepriekšēja  brīdinājuma • Подлежи ...

Table of Contents

Save PDF