AxonRotation Adapter 9S501 Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ................Instructions for use (qualified personnel) ................Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..............Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ............Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ............Manual de utilização (Pessoal técnico) ................Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ..................
Page 3
Verschlechterung des Gesundheitszustands, dem Hersteller und der zuständi gen Behörde Ihres Landes. Bewahren Sie dieses Dokument auf. ► Die Axon-Bus Systemkomponente "AxonRotation Adapter 9S501" wird im Folgenden Produkt ge nannt. Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwendung, Einstellung und Handhabung des Produkts.
Page 4
3.2 Einsatzbedingungen Das Produkt kann in Kombination mit myogesteuerten Axon-Bus Greifkomponenten des modula ren Ottobock Axon-Bus Prothesensystems ab Amputationshöhe transradial bzw. transhumeral oder bei Dysmelie bei Unterarm- bzw. Oberarmversorgungen eingesetzt werden. Das Produkt wurde für Alltagsaktivitäten entwickelt und darf nicht für außergewöhnliche Tätigkei ten wie zum Beispiel Extremsportarten (Freiklettern, Paragleiten, etc.) eingesetzt werden.
Beschädigung des Produkts durch Verwendung falscher Reinigungsmittel. ► Reinigen Sie das Produkt und die Kontakte ausschließlich mit einem feuchten Tuch und mil der Seife. 5 Lieferumfang • 1 St. AxonRotation Adapter 9S501 (passive Rotationseinheit) • 4 St. Torx Schrauben M3x8 • 1 St. Winkelschraubendreher Torx •...
Page 6
Bezeichnung frei von Rechten Dritter ist. 10.3 CE-Konformität Hiermit erklärt Otto Bock Healthcare Products GmbH, dass das Produkt den anwendbaren euro päischen Vorgaben für Medizinprodukte entspricht. Das Produkt erfüllt die Anforderungen der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Page 7
12 Anhang 12.1 Angewandte Symbole Konformitätserklärung gemäß der anwendbaren europäischen Richtlinien Seriennummer (YYYY WW NNN) YYYY - Herstellungsjahr WW - Herstellungswoche NNN - fortlaufende Nummer Medizinprodukt Hersteller 12.2 Axon Die Bezeichnung „Axon“ steht für Adaptive exchange of neuroplacement data. Der Axon-Bus ist eine Innovation von Ottobock für den Bereich der Exoprothetik: Ein Datenübertragungssystem, welches von sicherheitsrelevanten Bus-Systemen aus der Luftfahrt und KFZ-Industrie abgeleitet wurde.
Page 8
2 Product description 2.1 Function In combination with an Axon-Bus gripping component, e.g. the 8E500 Michelangelo Hand, the product facilitates fitting with components in the modular Ottobock Axon-Bus prosthesis system. Pronation/supination of the Axon-Bus gripping component are possible from the neutral position and are carried out actively.
Warning regarding possible technical damage. NOTICE 4.2 Structure of the safety instructions CAUTION The heading describes the source and/or the type of hazard The introduction describes the consequences in case of failure to observe the safety instruc tions. Consequences are presented as follows if more than one consequence is possible: >...
Page 10
10.3 CE conformity Otto Bock Healthcare Products GmbH hereby declares that the product is in compliance with applicable European requirements for medical devices. The product meets the requirements of the RoHS Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic devices.
Page 11
11 Technical data Ambient conditions Storage (with and without packaging) +5 °C/+41 °F to +40 °C/+104 °F Max. 85%relative humidity, non-condensing Transport (with and without packaging) -20 °C/-4 °F to +60 °C/+140 °F Max. 90% relative humidity, non-condensing Operation -5 °C/+23 °F to +45 °C/+113 °F Max. 95% relative humidity, non-condensing General information Reference number 9S501 Expected lifetime given compliance with the...
Page 12
à l’autorité compétente de votre pays. Conservez ce document. ► Le composant du système Axon-Bus « AxonRotation Adapter 9S501 » est nommé ci-après pro duit. Ces instructions d’utilisation vous fournissent des informations importantes relatives à l’utilisation, au réglage et à...
Dégradation du produit due à l’utilisation de détergents inadaptés. Nettoyez le produit et les contacts uniquement avec un chiffon humide et du savon doux. ► 5 Contenu de la livraison • 1 x AxonRotation Adapter 9S501 (unité de rotation passive)
Page 14
• 4x vis Torx M3x8 • 1x tournevis coudé Torx • 1x instructions d’utilisation (personnel spécialisé) 6 Mise en service du produit Pour le montage, il est nécessaire de fabriquer une emboîture avec une bague à couler stratifiée. Pour fabriquer l’emboîture, veuillez consulter les instructions correspondantes dans les informa tions techniques.
Page 15
10.3 Conformité CE Le soussigné, Otto Bock Healthcare Products GmbH, déclare que le présent produit est conforme aux prescriptions européennes applicables aux dispositifs médicaux. Le produit est conforme aux exigences applicables de la directive 2011/65/UE relative à la limita...
Page 16
Conservare il presente documento. ► I componenti del sistema Axon-Bus "AxonRotation Adapter 9S501" vengono indicati di seguito come "il prodotto". Queste istruzioni per l'uso forniscono importanti informazioni sull'utilizzo, la regolazione e il tratta mento del prodotto.
Page 17
2 Descrizione del prodotto 2.1 Funzionamento Il prodotto in combinazione con un componente di presa Axon Bus, ad es. la mano Michelangelo 8E500, consente un trattamento nell'ambito del sistema protesico modulare Axon-Bus di Ottobock. La pronazione e la supinazione del componente di presa Axon-Bus sono possibili partendo dalla posizione di riposo e sono eseguite in modo attivo.
Danni del prodotto dovuti all'utilizzo di detergenti non appropriati. Pulire il prodotto e i contatti esclusivamente con un panno umido e un sapone delicato. ► 5 Fornitura • 1 AxonRotation Adapter 9S501 (rotatore passivo) • 4 pz. Viti Torx M3x8 • 1 pz. Cacciavite ad angolo Torx •...
Page 19
2) Posizionare la piastra ovale del prodotto sull'anello di laminazione integrato (v. fig. 2). 3) Avvitare la piastra ovale del prodotto all'anello di laminazione (v. fig. 3). INFORMAZIONE: Serrare le viti a mano, non utilizzare del frenafiletti ad es. del Locti 7 Utilizzo Attivando il meccanismo di sblocco, è...
Page 20
10.3 Conformità CE Il fabbricante Otto Bock Healthcare Products GmbH dichiara che il prodotto è conforme alle nor me europee applicabili in materia di dispositivi medici. Il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalla direttiva RoHS 2011/65/UE sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose in apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Page 21
Conserve este documento. ► En lo sucesivo, el componente de sistema Axon-Bus "AxonRotation Adapter 9S501" se denomi nará producto. Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con el empleo, el ajuste y el manejo del producto.
Page 22
3.2 Condiciones de aplicación El producto puede emplearse en combinación con componentes de agarre Axon-Bus con control mioeléctrico del sistema protésico modular Axon-Bus de Ottobock en protetizaciones de antebra zo y de brazo a partir de un nivel de amputación transradial o transhumeral, o en caso de disme lia.
Daños en el producto debidos al uso de limpiadores inadecuados. Limpie el producto y los contactos únicamente con un paño húmedo y jabón suave. ► 5 Componentes incluidos en el suministro • 1 AxonRotation Adapter 9S501 (unidad de rotación pasiva) • 4 tornillos Torx M3x8 • 1 destornillador acodado Torx •...
Page 24
10.3 Conformidad CE Por la presente, Otto Bock Healthcare Products GmbH declara que el producto es conforme con las disposiciones europeas aplicables en materia de productos sanitarios. El producto cumple los requisitos de la Directiva 2011/65/UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Page 25
órgão responsável em seu país. Guarde este documento. ► O componente do sistema Axon-Bus "AxonRotation Adapter 9S501" será denominado somente produto a seguir. Este manual de utilização fornece informações importantes sobre a utilização, ajuste e manuseio do produto.
Page 26
2 Descrição do produto 2.1 Funcionamento O produto em combinação com um componente de preensão Axon-Bus, por ex. a mão Michelan gelo 8E500, possibilita uma protetização no âmbito do sistema de prótese modular Ottobock Axon-Bus. A pronação ou supinação do componente de preensão Axon-Bus são possíveis a partir da posi ção neutra e ocorrem de forma ativa.
Limpe o produto e os contatos somente com um pano úmido e sabão suave. ► 5 Material fornecido • 1 unid. AxonRotation Adapter 9S501 (unidade de rotação passiva) • 4 parafusos Torx M3x8 • 1 chave de parafusos angular Torx •...
Page 28
3) Rosquear a placa oval do produto no anel de laminação (veja a fig. 3). INFORMAÇÃO: Apertar os parafusos com a mão, não usar veda-rosca, como Loctite. 7 Manuseio Com o acionamento do mecanismo de destravamento, os componentes de flexão do Axon-Bus, como o adaptador AxonFlexion 9S500=*, podem ser separados do produto.
Page 29
10.3 Conformidade CE A Otto Bock Healthcare Products GmbH declara que o produto está em conformidade com as especificações europeias para dispositivos médicos aplicáveis. O produto preenche os requisitos da Diretiva RoHS 2011/65/UE para a restrição do uso de de...
Page 30
Bewaar dit document. ► De Axon-Bus systeemcomponent "AxonRotation Adapter 9S501" wordt hierna product genoemd. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het gebruik van dit product, het instellen ervan en de omgang ermee. Neem het product uitsluitend in gebruik zoals aangegeven in de begeleidende documenten.
Page 31
3 Gebruiksdoel 3.1 Gebruiksdoel Het product is uitsluitend bedoeld als exoprothetisch hulpmiddel voor de bovenste ledematen en maakt actieve pro- en supinatie van het Axon-Bus grijpcomponent mogelijk. 3.2 Gebruiksvoorwaarden Het product kan in combinatie met myogestuurde Axon-Bus grijpcomponenten van het modulaire Ottobock Axon-Bus-prothesesysteem vanaf amputatiehoogte transradiaal of transhumeraal, of bij dysmelie bij onderarm- of bovenarmprothesen, worden gebruikt.
Beschadiging van het product door gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen. Reinig het product en de contacten uitsluitend met een vochtige doek en milde zeep. ► 5 Inhoud van de levering • 1 st. AxonRotation Adapter 9S501 (passieve rotatie-eenheid) • 4 st. torxschroeven M3x8 • 1 st. hoekschroevendraaier torx •...
Page 33
10.3 CE-conformiteit Hierbij verklaart Otto Bock Healthcare Products GmbH, dat het product voldoet aan de van toe passing zijnde Europese richtlijnen voor medische hulpmiddelen. Het product voldoet aan de eisen van de RoHS-richtlijn 2011/65/EU betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur.
Page 34
Spara det här dokumentet. ► Axon-Bus-systemkomponenten ”AxonRotation Adapter 9S501” kallas hädanefter för produkten. Denna bruksanvisning ger dig viktig information om användning, inställning och hantering av pro dukten. Ta endast produkten i drift i enlighet med informationen i medföljande dokument.
Page 35
2 Produktbeskrivning 2.1 Funktion Produkten i kombination med en Axon-Bus-gripkomponent, t.ex. Michelangelo-hand 8E500, utgör en försörjning i det modulära Axon-Bus-protessystemet från Ottobock. Axon-Bus-gripkomponenten kan proneras och supineras från neutralpositionen och sker aktivt. Dessa funktioner har ett högt rehabiliteringsvärde som underlättar patientens dagliga aktiviteter. Produkten stöder den fysiologiskt korrekta kroppshållningen och minskar behovet av onaturliga kroppskompensationsrörelser.
Skador på produkten till följd av användning av olämpliga rengöringsmedel. Rengör produkten och kontakter endast med en fuktig trasa och mild tvål. ► 5 I leveransen • 1 st. AxonRotation Adapter 9S501 (passiv rotationsenhet) • 4 st. torxskruvar M3x8 • 1 st. torx-vinkelskruvmejsel •...
Page 37
Även varumärken som inte explicit markerats som registrerade i detta dokument kan omfattas av tredje parts rättigheter. 10.3 CE-överensstämmelse Härmed försäkrar Otto Bock Healthcare Products GmbH att produkten lever upp till tillämpliga europeiska bestämmelser för medicintekniska produkter. Produkten uppfyller kraven i RoHS-direktivet 2011/65/EU om begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning.
Page 38
11 Tekniska uppgifter Omgivningsförhållanden Lagring (med och utan förpackning) +5 °C/+41 °F till +40 °C/+104 °F max. 85 % relativ luftfuktighet, ej kondenseran Transport (med och utan förpackning) -20 °C/-4 °F till +60 °C/+140 °F max. 90 % relativ luftfuktighet, ej kondenseran Drift -5 °C/+23 °F till +45 °C/+113 °F max. 95 % relativ luftfuktighet, ej kondenseran Allmänt Artikelnummer 9S501...
Page 39
Opbevar dette dokument til senere brug. ► Axon-Bus-systemkomponenten "AxonRotation Adapter 9S501" kaldes produkt i det følgende. Denne brugsanvisning indeholder vigtige informationer om anvendelsen, indstillingen og håndte ringen af produktet.
Page 40
Produktet må udelukkende anvendes til behandling af én patient. Brug af produktet på mere end én person er ifølge producenten ikke tilladt. 3.3 Kontraindikationer • Alle betingelser, som er i strid med eller ligger ud over de oplysninger, der er anført i kapitler ne „Sikkerhed“...
5 Leveringsomfang • 1 stk. AxonRotation Adapter 9S501 (passiv rotationsenhed) • 4 stk. torx-skruer M3x8 • 1 stk. torx-vinkelskruetrækker • 1 stk. brugsanvisning (faguddannet personale) 6 Indretning til brug En forudsætning for monteringen er fremstillingen af et hylster med indlamineret støbering. De nødvendige oplysninger til fremstilling af hylsteret fremgår af de tekniske oplysninger.
Page 42
10.3 CE-overensstemmelse Herved erklærer Otto Bock Healthcare Products GmbH, at produktet er i overensstemmelse med de gældende europæiske krav til medicinsk udstyr. Produktet opfylder kravene i RoHS-direktivet 2011/65/EU om begrænsning af anvendelse af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Page 43
Ta vare på dette dokumentet. ► Axon-Bus-systemkomponenten "AxonRotation Adapter 9S501" kalles i det følgende bare produkt. Denne bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bruk, justering og håndtering av produktet. Produktet skal bare tas i bruk i henhold til opplysningene i de vedlagte følgedokumentene.
Page 44
2.2 Kombinasjonsmuligheter Produktet skal utelukkende kombineres med komponenter fra Axon-Bus-protesesystemet. Kom ponenter fra Ottobock MyoBock-systemet eller komponenter fra andre produsenter kan ikke bru kes sammen med dette produktet. 3 Forskriftsmessig bruk 3.1 Bruksformål Produktet skal bare brukes til eksoprotetisk utrustning av øvre ekstremitet og tillater aktiv pro- og supinasjon av Axon-Bus-gripekomponenten.
Skade på produktet på grunn av bruk av feil rengjøringsmiddel. Produktet og kontaktene skal utelukkende rengjøres med en fuktig klut og mild såpe. ► 5 Leveringsomfang • 1 stk. AxonRotation Adapter 9S501 (passiv rotasjonsenhet) • 4 stk. torx-skruer M3x8 • 1 stk. torx-vinkelskrutrekker •...
Page 46
10.3 CE-samsvar Herved erklærer Otto Bock Healthcare Products GmbH, at produktet er i samsvar med gjeldende europeiske krav til medisinske produkter. Produktet oppfyller kravene i RoHS-direktivet 2011/65/EU om begrensning i bruken av visse farli...
Page 47
Säilytä tämä asiakirja. ► Axon-Bus-järjestelmäkomponentti ”AxonRotation Adapter 9S501” on mainittu seuraavassa tuot teessa. Tästä käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja tuotteen käytöstä, säädöistä ja käsittelystä. Ota tuote käyttöön vain sen mukana toimitetuissa saateasiakirjoissa annettujen tietojen mukaisesti.
Page 48
2 Tuotteen kuvaus 2.1 Toiminta Tuote yhdistettynä Axon-Bus-tarttumiskomponenttiin, esim. Michelangelo-käteen 8E500, mahdol listaa protetisoinnin modulaarisen Ottobock Axon-Bus-proteesijärjestelmän puitteissa. Axon-Bus-tarttumiskomponenttien pronaatio tai supinaatio on mahdollista neutraalista asennosta, ja ne tehdään aktiivisesti. Nämä toiminnot tukevat potilasta hänen päivittäisissä toiminnoissaan parhaimmalla kuntoutustu loksella. Tuote tukee fysiologisesti oikeaa ryhtiä...
HUOMAUTUS Tuotteen epäasianmukainen hoito Vääränlaisten puhdistusaineiden käytön aiheuttama tuotteen vaurioituminen. Puhdista tuote ja koskettimet ainoastaan kostealla pyyhkeellä ja miedolla saippualla. ► 5 Toimituspaketti • 1 AxonRotation Adapter 9S501 (passiivinen rotaatioyksikkö) • 4 Torx-ruuvia M3x8 • 1 Torx-kulmaruuvitaltta • 1 käyttöohje (ammattihenkilöstö) 6 Saattaminen käyttökuntoon Asennuksen edellytyksenä...
Page 50
10.3 CE-yhdenmukaisuus Otto Bock Healthcare Products GmbH vakuuttaa täten, että tuote on sovellettavien lääkinnällisiä laitteita koskevien eurooppalaisten määräysten mukainen. Tuote on tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa anne...
Page 51
11 Tekniset tiedot Ympäristöolosuhteet Varastointi (pakkauksen kanssa ja ilman pak +5 – +40 °C / +41 – +104 °F kausta) Suhteellinen ilmankosteus enint. 85%, ei kon densoitumista Kuljetus (pakkauksen kanssa ja ilman pakkaus -20 – +60 °C / -4 – +140 °F Suhteellinen ilmankosteus enint. 90%, ei kon densoitumista Käyttö -5 – +45 °C / +23 – +113 °F Suhteellinen ilmankosteus enint.
Page 52
Tento dokument uschovejte. ► Systémový komponent Axon-Bus „AxonRotation Adapter 9S501“ je dále nazýván jen produktem. Tento návod k použití vám poskytne důležité informace pro používání, seřízení a manipulaci s pro duktem.
Page 53
Produkt byl vyvinutý pro každodenní aktivity a nesmí se používat pro mimořádné činnosti jako např. extrémní sporty (horolezectví, paragliding atd.). Přípustné okolní podmínky jsou uvedeny v technických údajích (viz též strana 55). Tento produkt je určený výhradně pro vybavení na jednom pacientovi. Používání tohoto produktu další...
5 Rozsah dodávky • 1 ks AxonRotation Adapter 9S501 (pasivní otočná jednotka) • 4 ks Šrouby Torx M3x8 • 1 ks Úhlový šroubovák Torx • 1 ks Návod k použití (pro odborný personál) 6 Příprava k použití Předpokladem pro montáž je výroba pahýlového lůžka se zalaminovaným laminačním kroužkem.
Page 55
že se na dané označení nevztahují žádná práva třetích stran. 10.3 CE shoda Společnost Otto Bock Healthcare Products GmbH tímto prohlašuje, že produkt odpovídá přísluš ným evropským předpisům pro zdravotnické prostředky. Produkt splňuje požadavky směrnice Evropského parlamentu a Rady č. 2011/65/ES upravující...
Page 56
состояния здоровья, сообщайте производителю и компетентным органам вашей стра ны. Храните данный документ. ► Далее по тексту компонент системы Axon-Bus "РСУ AxonRotation Adapter 9S501" будет обо значаться как "изделие". Данное руководство по применению содержит важную информацию по использованию, ре гулировке и обращению с изделием.
Page 57
Во избежание повреждения механических частей при блокировке движения ротации проис ходит проскальзывание муфты (в месте соединения двигателя с устройством захвата). 2.2 Возможности комбинирования изделия Данное изделие можно комбинировать только с компонентами протезной системы Axon-Bus. Компоненты системы Ottobock MyoBock или компоненты от других производителей нельзя использовать...
Повреждение изделия вследствие использования неподходящих чистящих средств. Очищать изделие и контакты только влажной мягкой тканью и мягким мылом. ► 5 Объем поставки • 1 шт. AxonRotation Adapter 9S501 (пассивное устройство вращения) • 4 шт. болты Torx M3x8 • 1 шт. торцевой ключ "звездочка"...
Page 59
ВНИМАНИЕ Замена устройств захвата Axon-Bus во включенном состоянии Травмирование вследствие ошибок в управлении или неправильной работы протезной си стемы Axon-Bus. Перед заменой компонентов Axon-Bus (например, устройства захвата Axon-Bus), следу ► ет обязательно отключить протезную систему Axon-Bus, нажав кнопку в зарядном гнез де.
Page 60
10.3 Соответствие стандартам ЕС Настоящим компания Otto Bock Healthcare Products GmbH заявляет, что изделие соответ ствует европейским требованиям к изделиям медицинского назначения. Данное изделие отвечает требованиям Директивы RoHS 2011/65/ЕС об ограничении ис пользования определенных опасных веществ в электрических и электронных устройствах.
Page 61
представляет собой систему передачи данных на базе шинных систем обеспечения безопас ности, применяемых в авиационной и автомобильной промышленностях. Для пользователя это означает увеличенную степень безопасности и надежности благодаря значительному снижению чувствительности к электромагнитным помехам по сравнению с обычными систе мами. 日本語...
Need help?
Do you have a question about the AxonRotation Adapter 9S501 and is the answer not in the manual?
Questions and answers