Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

9X50/9X51
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) .........................................
3
Instructions for use (qualified personnel) ...................................... 11
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .................. 38
Manual de utilização (Pessoal técnico) ........................................ 47
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ................................................ 56
Bruksanvisning (Fackpersonal) ................................................... 65
Brugsanvisning (Faguddannet personale) .................................... 73
Οδηγίες χρήσης (Τεχνικό προσωπικό) ......................................... 81

Advertisement

loading

Summary of Contents for Otto Bock 9X50

  • Page 1: Table Of Contents

    9X50/9X51 Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ......... Instructions for use (qualified personnel) ........11 Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ......20 Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ..... 29 Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ....38 Manual de utilização (Pessoal técnico) ........47 Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ..........
  • Page 3 Funktion Linear-Steuerungselement 9X50 Das Linear-Steuerungselement 9X50 wird im Definitivschaft eingebaut. Die Schaltpunkte werden durch Zug am Bügel erreicht. Bei entlastetem Linear- Steuerungselement 9X50 beträgt das Steuersignal 0 Volt. Bei maximal gezo­ genem Bügel entspricht das Steuersignal einem maximalen Elektrodensignal einer Elektrode.
  • Page 4 • System-Elektrohand DMC plus: 8E38=6, 8E39=6 • System-Elektrohand Digital Twin: 8E38=7, 8E39=7 • Sensor Hand Speed: 8E38=8, 8E39=8 • MyoHand VariPlus Speed: 8E38=9, 8E39=9, 8E41=9 • Transcarpal-Hand DMC plus: 8E44=6 • System-Elektrogreifer DMC VariPlus: 8E33=9, 8E34=9 • bebionic Hand EQD 8E70=* •...
  • Page 5 4 Sicherheit 4.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen schweren Unfall- und Verletzungs­ WARNUNG gefahren. Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 4.2 Aufbau der Sicherheitshinweise WARNUNG Die Überschrift bezeichnet die Quelle und/oder die Art der Gefahr Die Einleitung beschreibt die Folgen bei Nichtbeachtung des Sicherheits­...
  • Page 6 VORSICHT Selbstständig vorgenommene Manipulationen am Produkt Verletzung durch Beschädigung oder Fehlfunktion des Produkts. ► Außer den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten dürfen Sie keine Manipulationen an dem Produkt durchführen. ► Das Öffnen und Reparieren des Produkts bzw. das Instandsetzen be­ schädigter Komponenten ist nicht gestattet.
  • Page 7 VORSICHT Fehlerhafte Anpassung Verletzungen durch Fehlsteuerung oder Fehlfunktion des Produkts. ► Das Produkt darf nur in Zugrichtung belastet werden. ► Bitte beachten Sie, dass der Zugweg des Produkts begrenzt ist. Die Bandage muss folglich so angepasst werden, dass eine Überbelastung des Produkts in Folge von Bewegungen des Patienten ausgeschlossen ist.
  • Page 8 Service notwendig. HINWEIS Unsachgemäße Pflege Beschädigung oder Bruch durch Verwendung von Lösungsmittel wie Ace­ ton, Benzin o.ä. ► Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem feuchten Tuch und milder Seife. 5 Lieferumfang und Zubehör 5.1 Lieferumfang • 1 St. Linear-Steuerungselement 9X50...
  • Page 9 1) Das Elektrodenkabel im rechten Winkel zum Produkt (siehe Abb. 4) ab­ ziehen. 2) Mindestens 5 mm vom Elektrodenkabel abschneiden und wieder in die Steckverbindung schieben. 7 Gebrauch Die Befestigung des Linear-Steuerungselements 9X50 und des 4-Stufen- Steuerungselements 9X51 erfolgt zwischen der Schulterspange und dem Definitivschaft (siehe Abb. 5). 8 Rechtliche Hinweise 8.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß...
  • Page 10 Marken, kann nicht geschlossen werden, dass eine Bezeich­ nung frei von Rechten Dritter ist. 8.3 CE-Konformität Hiermit erklärt Otto Bock Healthcare Products GmbH, dass das Produkt den anwendbaren europäischen Vorgaben für Medizinprodukte entspricht. Das Produkt erfüllt die Anforderungen der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro-...
  • Page 11 Allgemein Ausgangsspannung 0 - 2,5 V Spannungsversorgung 757B20, 757B21, 757B35=*, 757B15 10 Anhänge 10.1 Angewandte Symbole Konformitätserklärung gemäß der anwendbaren europäischen Richtlinien Chargennummer (PPPP YYYY WW) PPPP - Werk YYYY - Herstellungsjahr WW - Herstellungswoche Dieses Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll ent­ sorgt werden.
  • Page 12 The 9X50 linear control element is installed in the definitive socket. The switching points are reached by pulling on the bow. When the 9X50 linear control element is not under load, the control signal is 0 volts. When the bow is pulled to maximum, the control signal corresponds to the maximum elec­...
  • Page 13 • 8E71=* bebionic hand Short Wrist • 8E72=* bebionic hand Flex • 10S17 electric wrist rotator • 13E205 MyoRotronic 3 Intended use 3.1 Indications for use The product is to be used solely for upper limb prosthetic fittings. 3.2 Conditions of use The product is intended exclusively for use on one patient.
  • Page 14: Instructions For Use (Qualified Personnel)

    4.2 Structure of the safety instructions WARNING The heading describes the source and/or the type of hazard The introduction describes the consequences in case of failure to observe the safety instructions. Consequences are presented as follows if more than one consequence is possible: >...
  • Page 15 ► If a malfunction of the product is noted, it has to be replaced. ► Opening and repairing the product or repairing damaged components is not permitted. . CAUTION Faulty adjustment Injury due to faulty control or malfunction of the product. ►...
  • Page 16 4.4 Patient information WARNING Non-observance of safety notices Personal injury/damage to the product due to using the product in certain situations. ► Observe the safety notices and the stated precautions in this accompa­ nying document. WARNING Operating vehicles and machinery Injury due to faulty control or malfunction of the product.
  • Page 17 ► Clean the product and the contacts with a damp cloth and mild soap only. 5 Scope of Delivery and Accessories 5.1 Scope of delivery • 1 pc. 9X50 linear control element • 1 pc. 9X51 4-stage control element • 1 pc. Instructions for use (qualified personnel) 5.2 Accessories...
  • Page 18 2) Cut off at least 5 mm of the electrode cable and push it back into the plug connection. 7 Use The 9X50 linear control element and the 9X51 4-stage control element are attached between the shoulder harness and definitive socket (see fig. 5). 8 Legal information 8.1 Liability...
  • Page 19 Max. 90% relative humidity, non- condensing Operation -5 °C/+23 °F to +45 °C/+113 °F Max. 95% relative humidity, non- condensing General information Reference number 9X50/9X51 Product service life 5 years Cable travel 8 mm Max. actuating force 10 N Output voltage 0 - 2.5 V...
  • Page 20 In some jurisdictions it is not permissible to dispose of these products with unsorted household waste. Disposal that is not in accordance with the regulations of your country may have a det­ rimental impact on health and the environment. Please observe the instructions of your national authority pertaining to return and collection.
  • Page 21 L’élément de commande linéaire 9X50 se monte dans l’emboîture définitive. L’utilisateur obtient les points de commutation en tirant sur l’étrier. Lorsque l’élément de commande linéaire 9X50 n’est pas sollicité, le signal de com­ mande est de 0 volt. Lorsque l’étrier est tiré au maximum, le signal de com­...
  • Page 22 3.2 Conditions d’utilisation Le produit est exclusivement prévu pour l’appareillage d’un seul patient. Le fabricant interdit toute utilisation du produit sur une tierce personne. Pour obtenir des informations sur les conditions d’environnement autori­ sées, consultez les caractéristiques techniques (consulter la page 28). 3.3 Indications •...
  • Page 23 4.3 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Non-respect des consignes de sécurité Dommages corporels/matériels dus à l’utilisation du produit dans certaines situations. ► Respectez les consignes de sécurité et mesures mentionnées dans ce document. PRUDENCE Utilisation d’un produit endommagé Blessure due à une panne du produit. ►...
  • Page 24 ► Le produit ne doit être utilisé sur une emboîture temporaire que dans les locaux d’un atelier d’orthopédie ou pendant un séjour dans un centre de rééducation. PRUDENCE Pénétration de liquides Blessure due à une erreur de commande ou à un dysfonctionnement du produit.
  • Page 25 AVERTISSEMENT Conduite de véhicules et commande de machines Blessures dues à une erreur de commande ou à un dysfonctionnement du produit. ► Il est interdit de conduire un véhicule et de commander des machines avec une emboîture temporaire et le produit. PRUDENCE Pénétration de salissures et d’humidité...
  • Page 26: Instructions D'utilisation (Personnel Spécialisé)

    ► Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon humide et du savon doux. 5 Fournitures et accessoires 5.1 Contenu de la livraison • 1 x élément de commande linéaire 9X50/ • 1 x élément de commande à 4 niveaux 9X51 • 1x instructions d’utilisation (personnel spécialisé) 5.2 Accessoires...
  • Page 27 2) Coupez au moins 5 mm du câble de l’électrode et replacez ce dernier dans la fiche de connexion. 7 Utilisation L’élément de commande linéaire 9X50 et l’élément de commande à 4 ni­ veaux 9X51 se fixent entre la boucle pour épaule et l’emboîture définitive (voir ill. 5).
  • Page 28 8.3 Conformité CE Le soussigné, Otto Bock Healthcare Products GmbH, déclare que le pré­ sent produit est conforme aux prescriptions européennes applicables aux dispositifs médicaux. Le produit est conforme aux exigences applicables de la directive 2011/65/UE relative à...
  • Page 29 10 Annexes 10.1 Symboles utilisés Déclaration de conformité conforme aux directives européennes applicables Numéro de lot (PPPP YYYY WW) PPPP - Usine YYYY - Année de fabrication WW - Semaine de fabrication Il est interdit d’éliminer ce produit en tous lieux avec les ordures ménagères non triées.
  • Page 30 Il trasduttore lineare 9X50 viene montato nell'invasatura definitiva. I punti di commutazione vengono raggiunti tirando la staffa. Con trasduttore lineare 9X50 non sottoposto a trazione il segnale di comando è di 0 Volt. Con staffa tirata al massimo il segnale di comando corrisponde al segnale massimo di un elettrodo.
  • Page 31 • MyoRotronic 13E205 3 Uso conforme 3.1 Uso previsto Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per la protesizzazione di ar­ to superiore. 3.2 Condizioni d’impiego Il prodotto è concepito esclusivamente per il trattamento di un solo pazien­ te. Il produttore non consente l’utilizzo del prodotto da parte di un'altra per­ sona.
  • Page 32: Istruzioni Per L'uso (Personale Tecnico Specializzato)

    4.2 Struttura delle indicazioni per la sicurezza AVVERTENZA Il titolo indica la fonte e/o il tipo di pericolo L'introduzione descrive le conseguenze in caso di mancata osservanza del­ le indicazioni per la sicurezza. In caso di molteplici conseguenze, esse so­ no contraddistinte come segue: >...
  • Page 33 CAUTELA Segni di usura sul prodotto Lesioni dovute a comando errato o malfunzionamento del prodotto. ► Se si notasse che il prodotto non funziona correttamente lo si deve so­ stituire. ► L'apertura e la riparazione del prodotto oppure la riparazione di com­ ponenti danneggiati possono essere effettuate solamente da personale tecnico.
  • Page 34 4.4 Indicazioni per il paziente AVVERTENZA Mancato rispetto delle indicazioni per la sicurezza Danni a cose e persone a seguito dell'utilizzo del prodotto in determinate situazioni. ► Attenersi alle indicazioni per la sicurezza e alle misure riportate in que­ sto documento di accompagnamento. AVVERTENZA Guida di autoveicoli e uso di qualsiasi tipo di macchinario Lesioni dovute a comando errato o malfunzionamento del prodotto.
  • Page 35 ► Pulire il prodotto esclusivamente con un panno umido e sapone delica­ 5 Fornitura e accessori 5.1 Fornitura • 1 pz. trasduttore lineare 9X50 • 1 pz. trasduttore a 4 livelli 9X51 • 1 libretto d'istruzioni per l'uso (personale tecnico specializzato) 5.2 Accessori...
  • Page 36 2) Tagliare minimo 5 mm dal cavo dell'elettrodo e quindi infilarlo nuova­ mente nel connettore. 7 Utilizzo Il trasduttore lineare 9X50 e il trasduttore a 4 livelli 9X51 vengono fissati tra la fibbia della spalla e l'invasatura definitiva (v. fig. 5). 8 Note legali 8.1 Responsabilità...
  • Page 37 Umidità relativa: max. 90%, senza condensa Utilizzo -5 °C/+23 °F ... +45 °C/+113 °F Umidità relativa: max. 95%, senza condensa Informazioni generali Codice 9X50/9X51 Durata del prodotto 5 anni Arco di movimento 8 mm Forza operativa max. 10 N Tensione in uscita...
  • Page 38 Questo prodotto non può essere smaltito ovunque con i normali rifiuti domestici. Uno smaltimento non conforme alle norme del Paese può avere ripercussioni sull'ambiente e sulla salute. Atte­ nersi alle disposizioni delle autorità locali competenti relative alla restituzione e alla raccolta. Produttore Dispositivo medico Proteggere dall'umidità...
  • Page 39 Con el elemento de control lineal 9X50 descargado, la señal de control es de 0 V. Con el estribo tensado al máximo, la señal de control corresponde a una señal máxima de un electrodo.
  • Page 40 3.2 Condiciones de aplicación El producto está previsto únicamente para la protetización de un único pa­ ciente. El fabricante no autoriza el uso de este producto en más de una per­ sona. Puede consultar las condiciones ambientales permitidas en los datos técni­ cos (véase la página 46).
  • Page 41 4.3 Indicaciones generales de seguridad PRECAUCIÓN Incumplimiento de las advertencias de seguridad Daños personales y en el producto debidos al uso del producto en deter­ minadas situaciones. ► Siga las advertencias de seguridad y tome las precauciones indicadas en este documento adjunto. PRECAUCIÓN Uso de un producto deteriorado Lesiones debidas a una avería del producto.
  • Page 42 ► El producto puede emplearse con un encaje provisional únicamente en el área de talleres ortopédicos o en estancias clínicas en un centro de rehabilitación. PRECAUCIÓN Penetración de líquidos Lesiones debidas a fallos en el control o en el funcionamiento del produc­ ►...
  • Page 43 ADVERTENCIA Manejo de vehículos o máquinas Lesiones debidas a fallos en el control o en el funcionamiento del produc­ ► Está prohibido manejar cualquier clase de vehículo o máquina con un encaje provisional y el producto. PRECAUCIÓN Entrada de suciedad y humedad en el producto Lesiones debidas a fallos en el control o en el funcionamiento del produc­...
  • Page 44 ► Limpie el producto únicamente con un paño húmedo y jabón suave. 5 Componentes incluidos en el suministro y accesorios 5.1 Componentes incluidos en el suministro • 1  elemento de control lineal 9X50 • 1  elemento de control de 4 niveles 9X51 •...
  • Page 45 2) Recorte al menos 5 mm del cable del electrodo y vuelva a insertarlo en el conector de enchufe. 7 Uso El elemento de control lineal 9X50 y el elemento de control de 4 niveles 9X51 se fijan entre la hombrera y el encaje definitivo (véase fig. 5). 8 Aviso legal 8.1 Responsabilidad...
  • Page 46 Máx. 90 % de humedad relativa, sin condensación Funcionamiento De -5 °C/+23 °F a +45 °C/+113 °F Máx. 95 % de humedad relativa, sin condensación Información general Referencia 9X50/9X51 Vida útil del producto 5 años Recorrido de tracción 8 mm Fuerza de aplicación máx. 10 N Tensión de salida...
  • Page 47 En algunos lugares, este producto no puede desecharse junto con la basura doméstica. Deshacerse de este producto sin tener en cuenta las disposiciones vigentes de su país en materia de eliminación de residuos podrá tener consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud. Por eso, le rogamos que respete las advertencias que la administración de su país tiene en vigencia respecto a la recogida selectiva de deshechos.
  • Page 48 Com o elemento de controle linear 9X50 sem carga, o sinal de controle é 0 volt. Com a tração máxima sobre o arco, o sinal de controle corresponde ao sinal máximo de um eletrodo.
  • Page 49 3.2 Condições de uso O produto destina-se exclusivamente à protetização em um único pacien­ te. A utilização do produto em uma outra pessoa não é permitida por parte do fabricante. As condições ambientais permitidas estão especificadas nos Dados Técni­ cos (consulte a página 55). 3.3 Indicações •...
  • Page 50 4.3 Indicações gerais de segurança CUIDADO Não observância das indicações de segurança Danos físicos e ao produto devido ao uso do produto em determinadas si­ tuações. ► Observe as indicações de segurança e as respectivas precauções es­ pecificadas neste documento anexo. CUIDADO Utilização de um produto danificado Lesão devido à...
  • Page 51 CUIDADO Penetração de líquidos Lesão devido a falhas de controle ou de funcionamento do produto. ► Atente para que não haja a penetração de líquidos no produto. ► Não use o produto em próteses de banho. CUIDADO Danificação do cabo de conexão Lesões devido a falhas de controle ou de funcionamento do produto.
  • Page 52 CUIDADO Penetração de sujeira e umidade no produto Lesões devido a falhas de controle ou de funcionamento do produto. ► Certifique-se de que não haja a penetração de partículas sólidas nem de líquidos no produto. CUIDADO Alterações ou modificações efetuadas sem autorização no produto >...
  • Page 53: Manual De Utilização (Pessoal Técnico)

    ► Limpe o produto somente com um pano úmido e sabão suave. 5 Material fornecido e acessórios 5.1 Material fornecido • 1 unid. elemento de controle linear 9X50 • 1 unid. elemento de controle de 4 níveis 9X51 • 1 manual de utilização (pessoal técnico) 5.2 Acessórios...
  • Page 54 2) Cortar no mínimo 5 mm do cabo de eletrodo e empurrá-lo novamente para dentro da conexão de encaixe. 7 Uso A fixação do elemento de controle linear 9X50 e do elemento de controle de 4 níveis 9X51 é efetuada entre a tira dos ombros e o encaixe definitivo (veja a fig. 5).
  • Page 55 90% de umidade relativa do ar, não condensante Operação -5 °C/+23 °F a +45 °C/+113 °F no máx. 95% de umidade relativa do ar, não condensante Geral Código 9X50/9X51 Vida útil do produto 5 anos Curso de tração 8 mm Esforço máx. 10 N Tensão de saída 0 - 2,5 V Alimentação de tensão...
  • Page 56 2.1 Functie Werking van de lineaire transducer 9X50 De lineaire transducer 9X50 wordt ingebouwd in de definitieve koker. De schakelpunten kunnen worden bereikt door trekken aan de beugel. Wan­ neer de lineaire transducer 9X50 onbelast is, bedraagt het stuursignaal 0 volt.
  • Page 57 Werking van de 4-traps transducer 9X51 Door trekken aan de beugel van de 4-traps transducer 9X51 kan er een stuursignaal worden gegenereerd. Afhankelijk van de stand waarin de trans­ ducer staat, worden er uitgangssignalen van verschillende hoogte gesimu­ leerd. Daardoor kan er afhankelijk van de configuratie van de prothese wor­ den omgeschakeld tussen de verschillende componenten.
  • Page 58 "Veiligheid" en "Beoogd gebruik". 3.5 Kwalificatie Het product mag alleen bij patiënten worden aangemeten door orthopedisch instrumentmakers die bij Otto Bock een speciale opleiding hebben gevolgd en daartoe op basis van die opleiding geautoriseerd zijn. 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen...
  • Page 59 VOORZICHTIG Gebruik van een beschadigd product Verwonding door functie-uitval van het product. ► Controleer vóór gebruik aan de buitenkant of alle onderdelen van het product onbeschadigd zijn. ► Laat het product bij beschadiging onmiddellijk vervangen. VOORZICHTIG Wijziging van het product op eigen initiatief Verwonding door beschadiging of een storing in de werking van het pro­...
  • Page 60 VOORZICHTIG Beschadiging van de aansluitkabel Verwondingen door een verkeerde aansturing of onjuiste werking van het product. ► Zorg er bij het leggen van de aansluitkabel voor dat er geen sterke knikken in de kabel komen en dat deze geen te scherpe hoeken maakt. ►...
  • Page 61 VOORZICHTIG Binnendringen van vuil en vocht in het product Verwondingen door een verkeerde aansturing of onjuiste werking van het product. ► Zorg ervoor dat er geen vaste deeltjes of vocht in het product binnen­ dringen. VOORZICHTIG Wijziging of modificatie van het product op eigen initiatief >...
  • Page 62 ► Reinig het product uitsluitend met een vochtige doek en milde zeep. 5 Inhoud van de levering en toebehoren 5.1 Inhoud van de levering • 1 st. lineaire transducer 9X50 • 1 st. 4-traps transducer 9X51 • 1 st. gebruiksaanwijzing (vakspecialist) 5.2 Accessoires...
  • Page 63 2) Snijd ten minste 5 mm van de elektrodekabel af en steek hem weer in de connector. 7 Gebruik De lineaire transducer 9X50 en de 4-traps transducer 9X51 worden beves­ tigd tussen de schoudergesp en de definitieve koker (zie afb. 5). 8 Juridische informatie 8.1 Aansprakelijkheid...
  • Page 64 Max. 90% relatieve luchtvochtig­ heid, niet condenserend Gebruik -5 °C/+23 °F tot +45 °C/+113 °F Max. 95% relatieve luchtvochtig­ heid, niet condenserend Algemeen Artikelnummer 9X50/9X51 Levensduur van het product 5 jaar Trekafstand 8 mm Max. trekkracht 10 N Uitgangsspanning 0 - 2,5 V...
  • Page 65 2.1 Funktion Funktion hos linjärt styrelement 9X50 Det linjära styrelementet 9X50 monteras i den slutliga hylsan. Kopplings­ punkterna nås genom drag i bygeln. Styrsignalen är 0 volt när det linjära sty­ relementet 9X50 är avlastat. Vid maximalt dragen bygel motsvarar styrsigna­...
  • Page 66 Funktion hos styrelement i fyra steg 9X51 En styrsignal skapas genom drag i bygeln till styrelementet 9X51 med fyra steg. Då simuleras utgångssignaler med varierande styrka beroende på spärrnivån. Det gör det möjligt för protesen att växla mellan olika komponen­ ter, om motsvarande konfiguration finns.
  • Page 67 3.4 Kontraindikation • Alla tillstånd som går emot eller utöver de uppgifter som finns i kapitlen ”Säkerhet” och ”Avsedd användning”. 3.5 Kvalifikation Försörjningen av en patient med produkten får endast genomföras av orto­ pedingenjörer som efter en produktutbildning auktoriserats av Ottobock. 4 Säkerhet 4.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga allvarliga olycks- och skaderisker.
  • Page 68 ► Byt omgående ut produkten vid skada. OBSERVERA Egenhändig manipulering av produkten Personskador till följd av skada på produkten eller funktionsstörning. ► Inga arbeten får utföras på produkten utöver de som beskrivs i den här bruksanvisningen. ► Det är inte tillåtet att öppna och reparera produkten eller laga skadade komponenter.
  • Page 69 ► Byt genast ut den skadade anslutningskabeln. OBSERVERA Felaktig anpassning Risk för personskador p.g.a. fel i styrsystemet eller att produkten fungerar felaktigt. ► Produkten får endast belastas i dragriktning. ► Tänk på att produktens dragväg är begränsad. Bandaget måste därför anpassas så...
  • Page 70 Risk för skador eller brott om lösningsmedel används, t.ex. aceton, bensin och dylikt. ► Rengör produkten endast med en fuktig trasa och mild tvål. 5 Leveransomfång och tillbehör 5.1 I leveransen • 1 st. Linjärt styrelement 9X50 • 1 st. Styrelement i fyra steg 9X51...
  • Page 71: Bruksanvisning (Fackpersonal)

    2) Kapa minst 5 mm av elektrodkabeln och skjut sedan in den i kontakten i­ gen. 7 Användning Det linjära styrelementet 9X50 och styrelementet med fyra steg 9X51 sätts mellan axelfästet och den slutliga hylsan (se bild 5). 8 Juridisk information 8.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och an­...
  • Page 72 Även varumärken som inte explicit markerats som registrerade i detta doku­ ment kan omfattas av tredje parts rättigheter. 8.3 CE-överensstämmelse Härmed försäkrar Otto Bock Healthcare Products GmbH att produkten lever upp till tillämpliga europeiska bestämmelser för medicintekniska produkter. Produkten uppfyller kraven i RoHS-direktivet 2011/65/EU om begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning.
  • Page 73 Satsnummer (PPPP YYYY WW) PPPP - fabrik YYYY - tillverkningsår WW - tillverkningsvecka Den här produkten får inte kastas var som helst med osorterade hushållssopor. En avfallshantering som inte motsvarar bestäm­ melserna som gäller i ditt land kan ha en skadlig inverkan på mil­ jö...
  • Page 74 Det lineære styringselement 9X50 monteres i det endelige hylster. Koblings­ punkterne nås ved at trække i bøjlen. Ved aflastet lineært styringselementet 9X50 er styresignalet på 0 volt. Ved maksimalt trukket bøjle svarer styresig­ naltet til en elektrodes maksimale elektrodesignal. Funktion 4-trins styringselement 9X51 Ved at trække i bøjlen på...
  • Page 75 „Sikkerhed“ og "Formålsbestemt anvendelse". 3.5 Kvalifikation Behandling af en patient med et produkt må kun udføres af bandagister, der har fået autorisation fra Otto Bock gennem en tilsvarende oplæring. 4 Sikkerhed 4.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for alvorlig ulykke og personskade.
  • Page 76 FORSIGTIG Anvendelse af et beskadiget produkt Tilskadekomst pga. funktionssvigt. ► Inden brug skal alle produktets komponenter kontrolleres, om de er uden skader. ► Hvis produktet er beskadiget, skal det udskiftes omgående. FORSIGTIG Selvudført manipulation på produktet Tilskadekomst grundet beskadiget produkt eller fejlfunktion. ►...
  • Page 77 ► Undgå ved lægningen af tilslutningskablet skarpe knæksteder og små radier. ► Udskift omgående det beskadigede tilslutningskabel. FORSIGTIG Ukorrekt tilpasning Kvæstelser som følge af forkert styring eller fejlfunktion i produktet. ► Produktet må kun belastes i trækretning. ► Tag højde for, at produktets træklængde er begrænset. Derfor skal bandagen tilpasses således, at produktet ikke overbelastes med de be­...
  • Page 78: Brugsanvisning (Faguddannet Personale)

    Beskadigelse eller brud på grund af anvendelse af opløsningsmiddel som f.eks. acetone, benzin el.lign. ► Produktet må udelukkende rengøres med en fugtig klud og mild sæbe. 5 Leveringsomfang og tilbehør 5.1 Leveringsomfang • 1 stk. Lineært styringselement 9X50 • 1 stk. 4-trins styringselement 9X51 • 1 stk. brugsanvisning (faguddannet personale)
  • Page 79 2) Elektrodekablet afkortes med mindst 5 mm. Herefter skubbes det igen ind i stikforbindelsen. 7 Anvendelse Fastgørelsen af det lineære styringselement 9X50 og 4-trins styringselemen­ tet 9X51 udføres mellem skulderspændet og det endelige hylster (se ill. 5). 8 Juridiske oplysninger 8.1 Ansvar Fabrikanten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overensstem­...
  • Page 80 8.3 CE-overensstemmelse Herved erklærer Otto Bock Healthcare Products GmbH, at produktet er i overensstemmelse med de gældende europæiske krav til medicinsk udstyr. Produktet opfylder kravene i RoHS-direktivet 2011/65/EU om begrænsning af anvendelse af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
  • Page 81 10 Bilag 10.1 Anvendte symboler Overensstemmelseserklæring iht. de respektive europæiske di­ rektiver Partinummer (PPPP YYYY WW) PPPP - fabrik YYYY - produktionsår WW - fremstillingsuge Dette produkt må ikke bortskaffes som usorteret husholdningsaf­ fald i alle lande. Bortskaffelse, som ikke er i overensstemmelse med bestemmelserne i dit land, kan skade miljøet og helbredet.
  • Page 82 Το γραμμικό στοιχείο ελέγχου 9X50 ενσωματώνεται στην οριστική θήκη. Τα σημεία μεταγωγής προσεγγίζονται ασκώντας έλξη στον κρίκο. Όταν στο γραμμικό στοιχείο ελέγχου 9X50 δεν ασκείται φορτίο, το σήμα ελέγχου είναι 0 βολτ. Όταν ο κρίκος τραβηχτεί τελείως, το σήμα ελέγχου αναλογεί στο...
  • Page 83 3 Ενδεδειγμένη χρήση 3.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση των άνω άκρων με προθετικά μέλη. 3.2 Συνθήκες χρήσης Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρήση από έναν μόνο ασθενή. Ο κατασκευαστής απαγορεύει τη χρήση του προϊόντος από δεύτερο άτομο. Για...
  • Page 84 4.2 Διατύπωση των υποδείξεων ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ο τίτλος υποδεικνύει την πηγή και/ή το είδος του κινδύνου. Η εισαγωγή περιγράφει τις συνέπειες σε περίπτωση παράβλεψης της υπόδειξης ασφαλείας. Αν υπάρχουν περισσότερες συνέπειες, αυτές επι­ σημαίνονται ως εξής: > π.χ.: συνέπεια 1 σε περίπτωση παράβλεψης του κινδύνου >...
  • Page 85 ► Αν διαπιστώσετε δυσλειτουργία του προϊόντος, θα πρέπει να το αντι­ καταστήσετε. ► Απαγορεύεται το άνοιγμα και η επισκευή του προϊόντος, καθώς και η αποκατάσταση εξαρτημάτων που έχουν υποστεί ζημιά. . ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη προσαρμογή Τραυματισμοί λόγω εσφαλμένου ελέγχου ή δυσλειτουργίας του προϊόντος. ►...
  • Page 86 4.4 Υποδείξεις για τον ασθενή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Παράβλεψη των υποδείξεων ασφαλείας Βλάβες σε άτομα ή στο προϊόν από τη χρήση του προϊόντος σε συγκεκρι­ μένες καταστάσεις. ► Προσέξτε τις υποδείξεις ασφάλειας και τις αναφερόμενες προφυ­ λάξεις στο παρόν συνοδευτικό έγγραφο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οδήγηση...
  • Page 87: Οδηγίες Χρήσης (Τεχνικό Προσωπικό)

    ΠΡΟΣΟΧΗ Παραμονή σε περιοχές εκτός του επιτρεπόμενου εύρους θερμοκρα­ σίας Τραυματισμοί λόγω εσφαλμένου ελέγχου ή δυσλειτουργίας του προϊόντος. ► Αποφεύγετε την παραμονή σε περιοχές με εύρος θερμοκρασιών εκτός του επιτρεπόμενου (βλ. σελίδα 89). ΠΡΟΣΟΧΗ Εμφάνιση φθοράς στο προϊόν Τραυματισμοί λόγω εσφαλμένου ελέγχου ή δυσλειτουργίας του προϊόντος. ►...
  • Page 88 2) Περικόψτε τουλάχιστον 5 mm από το καλώδιο του ηλεκτροδίου και ξανα­ σπρώξτε το μέσα στο βύσμα. 7 Χρήση Η στερέωση του γραμμικού στοιχείου ελέγχου 9X50 και του στοιχείου ελέγ­ χου 4 βαθμίδων 9X51 εκτελείται μεταξύ συνδετήρα ώμου και οριστικής θήκης (βλ. εικ. 5).
  • Page 89 8.3 Συμμόρφωση CE Η Otto Bock Healthcare Products GmbH δηλώνει με το παρόν ότι το προϊόν πληροί τις ισχύουσες ευρωπαϊκές προδιαγραφές για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις της οδηγίας 2011/65/ΕΕ για τον περιορι­ σμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονι­...
  • Page 90 Αριθμός παρτίδας (PPPP YYYY WW) PPPP - εργοστάσιο YYYY - έτος παραγωγής WW - εβδομάδα παραγωγής Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται οπουδήποτε σε χώ­ ρους γενικής συλλογής οικιακών απορριμμάτων. Όταν δεν τη­ ρούνται οι αντίστοιχοι εθνικοί κανονισμοί, η απόρριψη μπορεί να έχει...
  • Page 92 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

9x51