Otto Bock 4R72-D Instructions For Use Manual

Otto Bock 4R72-D Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for 4R72-D:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Użytkowania
  • Használati Utasítás
  • Návod K Použití
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Návod Na Používanie
  • Инструкция За Употреба
  • Kullanma Talimatı
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Руководство По Применению
  • 取扱説明書
  • 使用说明书
  • 사용 설명서

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D, 4R84=D-62
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
3
Návod k použití.......................................
7
Instrucţiuni de utilizare.............................
11
Upute za uporabu ...................................
15
Navodila za uporabo ...............................
19
Návod na používanie ...............................
24
28
Kullanma talimatı ....................................
32
Οδηγίες χρήσης .....................................
36
40
取扱説明書.............................................
44
使用说明书.............................................
48
사용 설명서............................................ 101
52
56
60
64
68
72
76
80
84
89
93
97

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 4R72-D and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Otto Bock 4R72-D

  • Page 1: Table Of Contents

    4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D, 4R84=D-62 Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........ Инструкция...
  • Page 3 Deutsch 1 Produktbeschreibung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 2.1 Verwendungszweck INFORMATION Das Produkt ist ausschließlich für die exoprothetische Versorgung der Datum der letzten Aktualisierung: 2021-07-19 unteren Extremität einzusetzen. ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts auf­ 2.2 Einsatzgebiet merksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Zugelassen bis max. 150 kg Körpergewicht.
  • Page 4: Gebrauchsanweisung

    Zulässige Umgebungsbedingungen ► Beachten Sie die Kombinationsmöglichkeiten/Kombinationsaus­ schlüsse in den Gebrauchsanweisungen der Produkte. Feuchtigkeit: Untertauchen: maximal 1 h in 3 m Tiefe, relative Luft­ ► Beachten Sie die maximale Lebensdauer des Produkts. feuchtigkeit: keine Beschränkungen ► Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt um mechanische Beschä­ Feststoffe: Staub, gelegentlicher Kontakt mit Sand digung zu verhindern.
  • Page 5 Abb. Menge Benennung Kennzeichen Die Anschlussadapter 4R72=D-62, 4R75=D-70 und 4R84=D-62 müs­ sen den Maßen des Patienten entsprechend gekürzt werden. Für 44R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70 > Benötigte Materialien: Rohrabschneider 719R3 oder Ablängvor­ – Gewindestift 506G3=M8x12-V richtung 704Y14*, Rohrentgrater 718R1 1) Das Rohr auf die erforderliche Länge kürzen. 5 Gebrauchsfähigkeit herstellen 2) Die Schnittkante mit dem Rohrentgrater innen und außen entgra­...
  • Page 6 Auswahltabelle für Gewindestifte 9 Rechtliche Hinweise Kennzeichen Länge (mm) Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren. 506G3=M8X16 9.1 Haftung Justierung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen Die Gewindestifte der Justierkernaufnahme ermöglichen statische und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird.
  • Page 7 Kennzeichen 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ Article numbers Connection Diameter D-62 D-70 D-62 4R75=D-70 Pyramid receiver 34 mm Gesamthöhe 4R84=D Pyramid adapter 30 mm [mm] 4R84=D-62 Pyramid adapter 30 mm Durchmesser 1.2 Combination possibilities [mm] This prosthetic component is compatible with Ottobock's system of Material Titan Edel­...
  • Page 8 Prohibited environmental conditions 3.2 General safety instructions Solids: dust in high concentrations (e.g. construction site), sand, CAUTION! highly hygroscopic particles (e.g. talcum) 4R84=D Risk of injury and risk of product damage Allowable environmental conditions ► Comply with the product's field of application and do not expose Temperature range: –10 °C to +45 °C (14 °F to 113 °F) it to excessive strain (see page 7).
  • Page 9: Instructions For Use

    4 Scope of delivery CAUTION Fig. Quant­ Designation Reference number Incorrect mounting of the tube Risk of injury due to breakage of load-bearing components ► Slide the tube all the way to the stop in the intended prosthetic – Instructions for use –...
  • Page 10 Selection table for set screws 9 Legal information Reference number Length (mm) All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly. 506G3=M8X12-V 506G3=M8X14 9.1 Liability 506G3=M8X16 The manufacturer will only assume liability if the product is used in accordance with the descriptions and instructions provided in this Alignment document.
  • Page 11 Reference num­ 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ Référence Raccordement Diamètre D-62 D-70 D-62 4R72=D Logement pour pyra­ 30 mm Overall height mide [mm] 4R72=D-62 Logement pour pyra­ 30 mm Diameter [mm] mide Material Titani­ Stain­ Stain­ Titani­ Stain­ 4R75=D-70 Logement pour pyra­ 34 mm less less...
  • Page 12 Conditions d’environnement autorisées 3 Sécurité Produits chimiques/liquides : chute de gouttes d’eau douce, 3.1 Signification des symboles de mise en garde contact occasionnel avec de l’air chargé en sel (milieu maritime p. ex.) Mise en garde contre les éventuels risques PRUDENCE d’accidents et de blessures. Particules solides : poussières Mise en garde contre les éventuels dommages AVIS...
  • Page 13: Instructions D'utilisation

    ► En cas d’exposition à des conditions ambiantes non autorisées, ► Nettoyez les filets avant chaque montage. vérifier que le produit n’a subi aucun dommage. ► Respectez les couples de serrage prescrits. ► Ne pas utiliser le produit s’il est endommagé ou en cas de doute ►...
  • Page 14 Raccordement de la pyramide et du logement pour pyramide 6 Nettoyage La pyramide est fixée avec les tiges filetées du logement pour pyra­ 1) Nettoyez le produit à l’aide d’un chiffon doux humide. mide. 2) Séchez le produit à l’aide d’un chiffon doux. >...
  • Page 15 Italiano 9.3 Garantie commerciale 1 Descrizione del prodotto Le fabricant accorde pour ce produit une garantie commerciale à par­ INFORMAZIONE tir de la date d’achat. La garantie commerciale couvre les vices avérés découlant d’un défaut de matériau, de fabrication ou de construction. Data dell'ultimo aggiornamento: 2021-07-19 Ces vices doivent être signalés au fabricant pendant la période de va­...
  • Page 16 4R84=D 1.2 Possibilità di combinazione Questo componente protesico è compatibile con il sistema modulare Condizioni ambientali consentite Ottobock. Non è stata testata la funzionalità con componenti di altri Intervallo temperatura: –10 °C ... +45 °C produttori che dispongono di elementi di collegamento modulari com­ Sostanze chimiche/liquidi: acqua dolce, acqua salmastra, sudo­...
  • Page 17: Istruzioni Per L'uso

    Pericolo di lesioni e di danni al prodotto 4 Fornitura ► Rispettare il campo d'impiego del prodotto e non sottoporlo a sol­ Fig. Quanti­ Denominazione Codice lecitazioni eccessive (v. pagina 16). tà ► Rispettare le possibilità/le esclusioni di abbinamento contenute – Istruzioni per l’uso –...
  • Page 18 3) Sostituire i perni filettati che sporgono eccessivamente o che so­ CAUTELA no avvitati troppo in profondità con perni adeguati (vedere la ta­ Montaggio errato del tubo bella per la scelta). Pericolo di lesione per rottura di componenti portanti Tabella di selezione per perni filettati ►...
  • Page 19 e sulla salute. Attenersi alle indicazioni delle autorità locali competenti Codice 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ relative alla restituzione e alla raccolta. D-62 D-70 D-62 Altezza min. del – – 9 Note legali sistema [mm] Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo Altezza max.
  • Page 20 4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D-62 1.1 Construcción y función Los adaptadores establecen la conexión entre una abrazadera de tu­ Condiciones ambientales permitidas bo y un núcleo de ajuste o un alojamiento del núcleo de ajuste. Se di­ Margen de temperatura: –10 °C a +45 °C ferencian unos de otros en cuanto al diámetro, la longitud y la cone­...
  • Page 21: Instrucciones De Uso

    Riesgo de daños en el producto y limitaciones en el funciona­ 2.4 Vida útil miento El fabricante ha probado este producto con 3 millones de ciclos de ► No exponga el producto a condiciones ambientales no permiti­ carga. Esto equivale a una vida útil de máximo 5 años, dependiendo del grado de actividad del usuario.
  • Page 22 5.2 Montaje en la prótesis modular PRECAUCIÓN Montaje del adaptador a rosca Montaje incorrecto de las uniones de tornillos ► Unir el adaptador de conexión con el adaptador a rosca como se Riesgo de lesiones debidas a la ruptura o al aflojamiento de las indica en las instrucciones de uso de este último.
  • Page 23 Recambio y desmontaje 9.2 Conformidad CE La posición ajustada del componente protésico puede mantenerse en El producto cumple las exigencias del Reglamento de Productos Sa­ caso de recambio o desmontaje. Para ello, desenrosque las dos vari­ nitarios UE 2017/745. La declaración de conformidad de la CE puede llas roscadas que se han insertado más profundamente y que se en­...
  • Page 24 2 Uso previsto Português 1 Descrição do produto 2.1 Finalidade Este produto destina-se exclusivamente ao tratamento exoprotético INFORMAÇÃO das extremidades inferiores. Data da última atualização: 2021-07-19 2.2 Área de aplicação ► Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto e Autorizado para o peso corporal máx.
  • Page 25 Condições ambientais admissíveis ► Trabalhe cuidadosamente com o produto para evitar danos mecâ­ nicos. Partículas sólidas: poeira, contato ocasional com areia ► Se você estiver suspeitando de um dano, teste o funcionamento e Após o contato com umidade/produtos químicos/partículas a operacionalidade do produto. sólidas, limpe o produto para evitar um desgaste maior e da­...
  • Page 26: Manual De Utilização

    > Materiais necessários: cortador de tubos 719R3 ou dispositivo 5 Estabelecer a operacionalidade de corte ao comprimento 704Y14*, removedor de rebarbas de tu­ CUIDADO bos 718R1 Alinhamento ou montagem incorretos 1) Cortar o tubo no comprimento necessário. 2) Com o removedor de rebarbas, rebarbar a borda de corte interna Risco de lesões devido a danos aos componentes protéticos e externamente.
  • Page 27 Ajuste 9.1 Responsabilidade Os pinos roscados do encaixe do núcleo de ajuste permitem efetuar O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo correções estáticas durante o alinhamento, a prova e após a confec­ com as descrições e instruções contidas neste documento. O fabri­ ção da prótese.
  • Page 28 Código 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ Artikelnummer Aansluiting Diameter D-62 D-70 D-62 4R75=D-70 Piramideadapteraan­ 34 mm Material Titâ­ Aço no­ Aço no­ Titâ­ Aço no­ sluiting bre, ino­ bre, ino­ bre, ino­ 4R84=D Piramideadapter 30 mm xidável xidável xidável 4R84=D-62 Piramideadapter 30 mm Peso corporal 1.2 Combinatiemogelijkheden máx.
  • Page 29 Niet-toegestane omgevingscondities Waarschuwing voor mogelijke technische scha­ LET OP Chemicaliën/vocht: zout water, transpiratievocht, urine, zuren, zeepsop, chloorwater 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften Vaste stoffen: hoge concentraties stof (bijv. een bouwplaats), zand, sterk hygroscopische deeltjes (bijv. talkpoeder) VOORZICHTIG! 4R84=D Gevaar voor verwonding en gevaar voor productschade Toegestane omgevingscondities ►...
  • Page 30: Gebruiksaanwijzing

    Tekenen van functieveranderingen of -verlies tijdens het gebruik 5.1 Aanpassen van de adapter Functieveranderingen kunnen bijvoorbeeld tot uiting komen in een VOORZICHTIG verandering van het gangbeeld, een verandering van de positionering Verkeerd bewerken van de buis van de prothesecomponenten ten opzichte van elkaar en geluidsont­ wikkeling.
  • Page 31 2) Definitieve montage: 8 Afvalverwerking Borg de stelbouten met Loctite. Het product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd Draai de stelbouten in de adapter. huishoudelijk afval. Wanneer afval niet wordt weggegooid volgens de Draai de stelbouten met de momentsleutel eerst halfvast (10 Nm) daarvoor geldende bepalingen, kan dat schadelijke gevolgen hebben en daarna helemaal aan (15 Nm).
  • Page 32 10 Technische gegevens ► Anmäl alla allvarliga tillbud som uppstår på grund av produkten, i synnerhet vid försämrat hälsotillstånd, till tillverkaren och det ak­ Artikelnummer 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ tuella landets ansvariga myndighet. D-62 D-70 D-62 ► Spara det här dokumentet. Gewicht [g] Systeemhoogte –...
  • Page 33 2.3 Omgivningsförhållanden 2.4 Livslängd Produkten har testats av tillverkaren med tre miljoner belastningscyk­ Förvaring och transport ler. Beroende på användarens aktivitetsnivå motsvarar detta en livs­ Temperaturområde -20 °C till +60 °C, relativ luftfuktighet 20 % till längd på maximalt 5 år. 90 %, inga mekaniska vibrationer eller stötar 3 Säkerhet 4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D-62 3.1 Varningssymbolernas betydelse...
  • Page 34: Bruksanvisning

    ► Kontrollera om produkten är skadad ifall den har utsatts för otillåt­ 5.1 Anpassa adaptern na omgivningsförhållanden. OBSERVERA ► Använd inte produkten om den är skadad eller om du är osäker Felaktig bearbetning av röret på dess skick. Vidta lämpliga åtgärder vid behov (t.ex. rengöring, reparation, byte, kontroll hos tillverkaren eller i en fackverkstad) Fallrisk om röret skadas ►...
  • Page 35 2) Definitiv montering: 8 Avfallshantering Säkra gängstiften med Loctite. Produkten får inte kasseras var som helst bland osorterat hushållsav­ Skruva in gängstiften. fall. Felaktig avfallshantering kan ge upphov till skador på miljö och Fördra först gängstiften med hjälp av momentnyckeln (10 Nm) hälsa.
  • Page 36 Artikelnummer 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ Identifikation Tilslutning Diameter D-62 D-70 D-62 4R72=D Holder til pyramidea­ 30 mm Max. systemhöjd – – dapter [mm] 4R72=D-62 Holder til pyramidea­ 30 mm Min. inbygg­ dapter nadshöjd [mm] 4R75=D-70 Holder til pyramidea­ 34 mm Totalhöjd [mm] dapter Diameter [mm] 4R84=D...
  • Page 37 Tilladte omgivelsesbetingelser 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger Faste partikler: støv FORSIGTIG! Ikke-tilladte omgivelsesbetingelser Kemikalier/fugt: saltvand, sved, urin, syrer, sæbevand, klorvand Risiko for tilskadekomst og produktskader Faste partikler: støv i forhøjet koncentration (f.eks. byggeplads), ► Overhold produktets anvendelsesområde og overbelast ikke pro­ sand, stærkt hygroskopiske partikler (f.eks. talkum) duktet (se side 36).
  • Page 38: Brugsanvisning

    4 Leveringsomfang FORSIGTIG Ill. Mæng­ Betegnelse Identifikation Forkert montering af røret Risiko for personskade som følge af brud på bærende dele ► Skub ved monteringen røret fuldstændigt ind til stoppet i de dertil – Brugsanvisning – beregnede protesekomponenter. – Adapter –...
  • Page 39 Tabel til valg af gevindstifter 9 Juridiske oplysninger Identifikation Længde (mm) Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lov­ bestemmelser og kan variere tilsvarende. 506G3=M8X12-V 506G3=M8X14 9.1 Ansvar 506G3=M8X16 Fabrikanten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i over­ ensstemmelse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument.
  • Page 40 Identifikation 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ Merking Tilkobling Diameter D-62 D-70 D-62 4R75=D-70 Justeringskjernemot­ 34 mm Totalhøjde [mm] Diameter [mm] 4R84=D Justeringskjerne 30 mm Materiale Titan Rustfrit Rustfrit Titan Rustfrit 4R84=D-62 Justeringskjerne 30 mm stål stål stål 1.2 Kombinasjonsmuligheter Maks. krop­ Denne protesekomponenten er kompatibel med Ottobocks modulær­ svægt [kg] system.
  • Page 41 Ikke tillatte miljøbetingelser 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger Faste stoffer: støv i økt konsentrasjon (f.eks.  byggeplass), sand, FORSIKTIG! sterkt hygroskopiske partikler (f.eks. talkum) 4R84=D Fare for personskader og fare for produktskader Tillatte miljøbetingelser ► Overhold bruksområdet til produktet og ikke utsett det for noen Temperaturområde: –10 °C til +45 °C overbelastning (se side 40).
  • Page 42: Bruksanvisning

    4 Leveringsomfang ► Skyv røret helt inn til anslaget i den respektive protesekomponen­ ten ved montering. Fig. Antall Betegnelse Merking Tilkoblingsadapterne 4R72=D-62, 4R75=D-70 og 4R84=D-62 må – Bruksanvisning – kappes tilsvarende brukerens mål. – Adapter – Nødvendige materialer: rørkutter 719R3 eller kappeinnretning >...
  • Page 43 Justering dette dokumentet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke til­ latte endringer på produktet. Settskruene i justeringskjernemottaket gjør det mulig å foreta statiske korreksjoner under oppbyggingen, prøvingen og etter ferdigstillelsen 9.2 CE-samsvar av protesen. Produktet oppfyller kravene i forordning (EU) 2017/745 om medisinsk Bytte og demontering utstyr.
  • Page 44 2 Määräystenmukainen käyttö Suomi 1 Tuotteen kuvaus 2.1 Käyttötarkoitus Tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan eksoprotesoin­ TIEDOT tiin. Viimeisimmän päivityksen päivämäärä: 2021-07-19 2.2 Käyttöalue ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä ja nou­ Korkein sallittu ruumiinpaino  150 kg. data turvallisuusohjeita. ►...
  • Page 45: Käyttöohje

    Sallitut ympäristöolosuhteet ► Noudata lisäksi tuotteiden käyttöohjeissa mainittuja yhdistelymah­ dollisuuksia/yhdistelykieltoja. Kosteus: upotus: enintään 1 h 3 m syvyydessä, suhteellinen ilman­ ► Huomioi tuotteen maksimikäyttöikä. kosteus: ei rajoituksia ► Noudata huolellisuutta tuotteen kanssa työskennellessäsi mekaa­ Kiinteät aineet: pöly, tilapäinen kosketus hiekkaan nisten vaurioiden välttämiseksi. Puhdista tuote sen jouduttua kosketuksiin kosteuden / kemi­...
  • Page 46 2) Poista leikkuusärmiltä purseet sisä- ja ulkopuolelta putken pur­ 5 Saattaminen käyttökuntoon seenpoistimella. HUOMIO 5.2 Modulaarisen proteesiin tapahtuva asennus Virheellinen kokoonpano tai asennus Asennus ruuviadapteriin Loukkaantumisvaara proteesin osien vaurioitumisen seurauksena ► Yhdistä liitäntäadapteri ruuviadapteriin ruuviadapterin käyttöoh­ ► Huomioi kokoonpano- ja asennusohjeet. jeessa kuvatulla tavalla.
  • Page 47 Vaihto ja purkaminen 9.2 CE-yhdenmukaisuus Proteesikomponentin säädetty asento voidaan säilyttää vaihdon tai Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun eurooppalaisen asetuksen purkamisen yhteydessä. Ruuvaa sitä varten irti molemmat syvimpään (EU) 2017/745 vaatimusten mukainen. CE-vaatimustenmukaisuusva­ kiinnikierretyt, vierekkäiset kierretapit. kuutuksen voi ladata valmistajan verkkosivuilta. 9.3 Takuu 6 Puhdistus Valmistaja myöntää...
  • Page 48 ducentów, które wyposażone są w kompatybilne modularne elementy łączące, nie została przetestowana. Polski 1 Opis produktu 2 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem INFORMACJA Data ostatniej aktualizacji: 2021-07-19 2.1 Cel zastosowania ► Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszy Produkt jest przeznaczony wyłącznie do egzoprotetycznego zaopatrze­ dokument i przestrzegać...
  • Page 49 Dozwolone warunki otoczenia ► Należy przestrzegać obszaru zastosowania produktu i nie narażać go na nadmierne obciążenia (patrz stona 48). Chemikalia/ciecze: woda słodka, woda słona, pot, mocz, ług ► Należy zwracać uwagę na możliwości kombinacji/wyłączenia mydlany, woda chlorowana wskazane w instrukcjach używania produktów. Wilgoć: zanurzenie: maksymalnie 1 h na głębokość...
  • Page 50: Instrukcja Użytkowania

    Ilustr. Ilość Nazwa Oznaczenie PRZESTROGA – Adapter – Nieprawidłowy montaż rury Dla 44R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70 Niebezpieczeństwo urazu wskutek złamania elementów nośnych – Kołek gwintowany 506G3=M8x12-V ► Podczas montażu rurę prosimy całkowicie wsunąć do oporu do przeznaczonych do tego celu podzespołów protezowych. 5 Uzyskanie zdolności użytkowej Adaptery połączeniowe 4R72=D-62, 4R75=D-70 i 4R84=D-62 muszą...
  • Page 51 3) Wkręty bez łba z gwintem na całej długości, które wystają lub są organu w danym kraju dotyczącymi procedur zwrotu, odbioru i usuwa­ wkręcone za głęboko, wymienić na tego rodzaju pasujące wkręty nia odpadów. (patrz tabela doboru). 9 Wskazówki prawne Tabela wyboru kołków gwintowych Wszystkie warunki prawne podlegają...
  • Page 52 Oznaczenie 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ 1.1 Felépítés és működés D-62 D-70 D-62 A csatlakozóadapterek hozzák létre a kapcsolatot a csőbilincs, vala­ Maks. wysokość – – mint a piramisadapter vagy a piramisbefogó között. Az egyes típusok az átmérőjükben, a hosszukban és a csatlakozójukban különböznek. systemowa [mm] Min.
  • Page 53 Megengedett környezeti feltételek 3 Biztonság Nedvesség: relatív páratartalom: 20 % és 90 % között, nem lecsa­ 3.1 A figyelmeztető jelzések jelentése pódó Figyelmeztetés esetleges bale­ Vegyszerek/folyadékok: édesvíz csepegő vízként, alkalmanként VIGYÁZAT setekre és sérülési veszélyekre. sótartalmú levegővel érintkezés (pl. tenger közelében) Szilárd anyagok: por Figyelmeztetés esetleges mű­...
  • Page 54: Használati Utasítás

    ► Ha a terméket nem megengedett környezeti hatások érték, ellenő­ 5.1 Az adapter illesztése rizze a termék esetleges sérüléseit. VIGYÁZAT ► Ne használja a terméket, ha az sérült vagy nem kifogástalan az ál­ A cső hibás megmunkálása lapota. Tegye meg a megfelelő intézkedéseket (pl. tisztítás, javí­ tás, csere, ellenőrzés a gyártó...
  • Page 55 2) Végleges felszerelés: 8 Ártalmatlanítás Loctite szerrel rögzítse a hernyócsavarokat. Ezt a terméket nem szabad a nem különválogatott, vegyes háztartási Hajtsa be a hernyócsavarokat. szemétbe dobni. Ha szakszerűtlenül végzi el a hulladékkezelést, akkor Nyomatékkulccsal húzza meg a hernyócsavarokat először ideigle­ annak káros következményei lehetnek a környezetre és az egészségre.
  • Page 56 Azonosító 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ ► Každou závažnou nežádoucí příhodu v souvislosti s produktem, D-62 D-70 D-62 zejména zhoršení zdravotního stavu, ohlaste výrobci a příslušné­ mu orgánu ve vaší zemi. Rendszermagas­ – – – ► Tento dokument uschovejte. ság [mm] Legkisebb rend­...
  • Page 57 4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D-62 2.4 Provozní životnost Produkt byl výrobcem podroben zkoušce 3 milióny zatěžovacích cyklů. Přípustné okolní podmínky To odpovídá předpokládané provozní životnosti max. 5 let podle stup­ Teplotní rozsah: –10 °C až +45 °C ně aktivity uživatele. Vlhkost: realtivní vlhkost vzduchu: 20 % až 90 %, nekondenzující Chemikálie/kapaliny: sladká...
  • Page 58: Návod K Použití

    ► Nevystavujte produkt nepřípustným okolním podmínkám. ► Dbejte pokynů ohledně délky šroubů a zajištění šroubů. ► Jestliže byl produkt vystaven nepřípustným okolním podmínkám, 5.1 Přizpůsobení adaptéru zkontrolujte, zda nedošlo k jeho poškození. ► Nepoužívejte produkt, pokud je poškozený nebo máte o jeho stavu POZOR pochybnosti.
  • Page 59 > Potřebný materiál: Momentový klíč (např. 710D20), Loctite 241 7 Údržba 636K13 ► Po prvních 30 dnech používání proveďte vizuální kontrolu a kont­ 1) Zkouška: rolu funkce komponentů protézy. Zašroubujte stavěcí šrouby. ► V rámci normální konzultace zkontrolujte opotřebení celé protézy. Utáhněte stavěcí...
  • Page 60 10 Technické údaje ► Raportați producătorului sau autorității responsabile a țării dum­ neavoastră orice incident grav în legătură cu produsul, în special Kód zboží 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ o înrăutățire a stării de sănătate. D-62 D-70 D-62 ► Păstrați acest document. Hmotnost [g] Systémová...
  • Page 61 Condiţii de mediu inadmisibile 2.3 Condiţii de mediu Substanţe chimice/lichide: acizi, folosire de durată în medii lichi­ Depozitare şi transport Interval de temperatură –20 °C până la +60 °C, umiditate relativă a aerului 20 % până la 90 %, fără vibraţii sau şocuri mecanice 2.4 Durata de viaţă...
  • Page 62: Instrucţiuni De Utilizare

    INDICAŢIE! ATENŢIE Montarea defectuoasă a îmbinărilor cu şuruburi Pericol de vătămare cauzată de ruperea sau desfacerea îmbinărilor Pericol de deteriorare a produsului şi limitări funcţionale cu şuruburi ► Nu expuneţi produsul la condiţii de mediu nepermise. ► Curăţaţi filetele înainte de fiecare montare. ►...
  • Page 63 Înlocuirea şi demontarea 5.2 Montare în proteza modulară Poziţia reglată a componentei protezei poate fi păstrată la înlocuire Montarea la dispozitivul de adaptare cu şuruburi sau demontare. Pentru aceasta deşurubaţi cele două ştifturi filetate ► Îmbinaţi adaptorul de racordare cu dispozitivul de adaptare cu şu­ înşurubate cel mai adânc, amplasate unul lângă...
  • Page 64 9.2 Conformitate CE Produsul îndeplinește cerințele stipulate în Regulamentul (UE) Hrvatski 1 Opis proizvoda 2017/745 privind dispozitivele medicale. Declarația de conformitate CE poate fi descărcată de pe pagina web a producătorului. INFORMACIJA Datum posljednjeg ažuriranja: 2021-07-19 9.3 Garanţia acordată de producător ►...
  • Page 65 proizvođača koje su opremljene kompatibilnim modularnim spojnim Dopušteni uvjeti okoline elementima nije ispitana. Kemikalije/tekućine: slatka voda, slana voda, znoj, urin, sapunica, klorirana voda 2 Namjenska uporaba Vlaga: uranjanje: maksimalno 1 h na dubini od 3 m, relativna 2.1 Svrha uporabe vlažnost zraka: bez ograničenja Proizvod valja rabiti isključivo za egzoprotetsku opskrbu donjeg eks­...
  • Page 66: Upute Za Uporabu

    ► Pridržavajte se mogućnosti kombiniranja / nedopuštenih kombina­ 5 Uspostavljanje uporabljivosti cija u uputama za uporabu proizvoda. OPREZ ► Pridržavajte se maksimalnog vijeka trajanja proizvoda. Neispravno poravnanje ili montaža ► Pažljivo rukujte proizvodom kako biste spriječili mehaničko oštećenje. Opasnost od ozljeda uslijed oštećenja na komponentama proteze ►...
  • Page 67 2) Odrezani rub iznutra i izvana izgladite alatom za skidanje orubine. 6 Čišćenje 1) Proizvod očistite vlažnom mekom krpom. 5.2 Montaža u modularnu protezu 2) Proizvod osušite mekom krpom. Montaža na vijčani prilagodnik 3) Preostalu vlagu ostavite da se osuši na zraku. ►...
  • Page 68 u materijalu ili pogrešaka u proizvodnji ili konstrukciji i koji su ► Pred uporabo izdelka ta dokument natančno preberite in upošte­ predočeni proizvođaču tijekom jamstvenog roka. vajte varnostne napotke. Pobliže informacije o jamstvenim uvjetima pružit će vam nadležni dis­ ► Uporabnika poučite o varni uporabi izdelka. tributer proizvođača.
  • Page 69 Neprimerni pogoji okolice 2.3 Pogoji okolice Kemikalije/tekočine: kisline, trajna uporaba v tekočih medijih Skladiščenje in transport Temperaturno območje –20 °C do +60 °C, relativna vlažnost zraka 2.4 Življenjska doba 20 % do 90 %, brez mehanskih vibracij ali udarcev Proizvajalec je ta izdelek preizkusil za 3 milijone ciklov obremenitev. Glede na stopnjo aktivnosti uporabnika to ustreza življenjski dobi naj­...
  • Page 70: Navodila Za Uporabo

    Nevarnost škode na izdelku in omejitev delovanja ► Upoštevajte navodila glede dolžine vijakov in za zavarovanje vija­ kov. ► Izdelka ne izpostavljajte neprimernim pogojem okolice. ► Če je bil izdelek izpostavljen neprimernim pogojem okolice, ga 5.1 Prilagoditev adapterja preglejte, ali je poškodovan. ►...
  • Page 71 > Potrebni materiali: momentni ključ (npr. 710D20), Loctite 241 7 Vzdrževanje 636K13 ► Sestavne dele proteze preglejte po prvih 30 dneh uporabe in pre­ 1) Pomerjanje: verite njihovo delovanje. Privijte navojne zatiče. ► Pregled obrabe na celotni protezi med običajnim posvetovanjem. Navojne zatiče privijte z momentnim ključem (10 Nm). ►...
  • Page 72 10 Tehnični podatki ► Každú závažnú nehodu v súvislosti s výrobkom, predovšetkým zhoršenie zdravotného stavu, nahláste výrobcovi a zodpovedné­ Oznaka 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ mu úradu vo vašej krajine. D-62 D-70 D-62 ► Uschovajte tento dokument. Teža [g] Sistemska višina –...
  • Page 73 Nepovolené podmienky okolia 2.3 Podmienky okolia Chemikálie/kvapaliny: kyseliny, trvalé nasadenie v kvapalných mé­ Skladovanie a preprava diách Teplotný rozsah –20 °C až +60 °C, relatívna vlhkosť vzduchu 20 % až 90 %, žiadne mechanické vibrácie ani nárazy 2.4 Životnosť Výrobok bol výrobcom odskúšaný na 3 milióny záťažových cyklov. Pod­ 4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D-62 ľa stupňa aktivity používateľa to zodpovedá...
  • Page 74: Návod Na Používanie

    UPOZORNONIO! POZOR Chybná montáž skrutkových spojov Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zlomenia alebo uvoľnenia Nebezpečenstvo poškodení výrobku a obmedzení funkcií skrutkových spojov ► Výrobok nevystavujte nepovoleným podmienkam okolia. ► Pred každou montážou očistite závity. ► Ak bol výrobok vystavený nepovoleným podmienkam okolia, pre­ ►...
  • Page 75 Spojenie nastavovacieho jadra a uchytenia nastavovacieho jad­ 3) Zostatkovú vlhkosť nechajte vysušiť na vzduchu. 7 Údržba Nastavovacie jadro sa fixuje kolíkmi so závitom uchytenia nastavova­ ► Komponenty protézy podrobte po prvých 30 dňoch používania vi­ cieho jadra. zuálnej kontrole a funkčnej skúške. Potrebné...
  • Page 76 10 Technické údaje ► Докладвайте на производителя и компетентния орган във Вашата страна за всеки сериозен инцидент, свързан с проду­ Označenie 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ кта, особено за влошаване на здравословното състояние. D-62 D-70 D-62 ► Запазете този документ. Hmotnosť...
  • Page 77 Недопустими условия на околната среда 2.3 Условия на околната среда Твърди вещества: силно хигроскопични частици (напр. талк), Транспортиране и съхранение постоянен контакт с пясък Температурен диапазон: –20 °C до +60 °C, относителна влажно­ Химикали/течности: киселини, постоянно използване в течни ст на въздуха: 20 % до 90 %, без механични вибрации или уд­ среди...
  • Page 78: Инструкция За Употреба

    ► Не използвайте продукта, ако функцията му е намалена. Взем­ 5 Подготовка за употреба ете подходящи мерки (напр. почистване, ремонт, замяна, пр­ оверка от производителя или от специализиран сервиз и т.н.). ВНИМАНИЕ Неправилна центровка или монтаж УКАЗАНИЕ! Опасност от нараняване поради повреди на компонентите на пр­ отезата...
  • Page 79 > Необходими материали: резач за тръби 719R3 или приспос­ Таблица за избор на щифтове с резба обление за надлъжно рязане 704Y14*, приспособление за зач­ Референтен номер Дължина (мм) истване на краищата на тръбите 718R1 506G3=M8x16 1) Скъсете тръбата до необходимата дължина. Регулиране...
  • Page 80 Референтен но­ 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ 9 Правни указания мер D-62 D-70 D-62 Всички правни условия са подчинени на законодателството на Макс. височина – – страната на употреба и вследствие на това е възможно да има ра­ зличия. на системата [мм] 9.1 Отговорност...
  • Page 81 4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D-62 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon Bağlantı adaptörleri; bir boru kelepçesi ve ayar çekirdeği ya da ayar İzin verilen çevre şartları çekirdeği yuvası arasındaki bağlantıyı oluşturur. Çap, uzunluk ve bağ­ Sıcaklık aralığı: –10 °C ila +45 °C lantı açısından farklar bulunur. Nem: rölatif hava nemi: % 20 ila % 90, yoğuşmasız Ürün kodu Bağlantı...
  • Page 82: Kullanma Talimatı

    Kullanım esnasında fonksiyon değişikliklerine veya kaybına dair 3 Güvenlik işaretler 3.1 Uyarı sembollerinin anlamı Fonksiyon değişiklikleri, örn. yürüme şeklinin bozulması, protez parça­ larının birbirlerine olan konumlarının değişmesi ve ayrıca ses oluşu­ Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT mundan fark edilir. Olası...
  • Page 83 3) Fazla dışarıda duran veya çok derine vidalanmış dişli çubuklar, ► Boruyu mengeneye bağlamayınız! uygun dişli çubuklarla değiştirilmelidir (seçim tablosuna bakın). ► Boruyu sadece bir boru kesme aletiyle veya bir kısaltma tertibatıy­ la kısaltınız. Dişli pimler için seçim tablosu Ürün kodu Uzunluk (mm) DİKKAT 506G3=M8X12-V...
  • Page 84 Tanım etiketi 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ 9 Yasal talimatlar D-62 D-70 D-62 Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve Min. montaj yük­ buna uygun şekilde farklılık gösterebilir. sekliği [mm] 9.1 Sorumluluk Toplam yüksek­ Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara lik [mm] uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur.
  • Page 85 Κωδικός Σύνδεση Διάμετρος Επιτρεπόμενες περιβαλλοντικές συνθήκες Χημικές ουσίες/ υγρά: σταγόνες γλυκού νερού, περιστασιακή 4R72=D υποδοχή ρυθμιστι­ 30 mm κού πυρήνα επαφή αέρα που περιέχει αλάτι (π.χ. κοντά στη θάλασσα) 4R72=D-62 υποδοχή ρυθμιστι­ 30 mm Στερεές ύλες: σκόνη κού πυρήνα Ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες 4R75=D-70 υποδοχή...
  • Page 86: Οδηγίες Χρήσης

    ► Μην αφήνετε το προϊόν εκτεθειμένο σε ακατάλληλες περιβαλλο­ 3 Ασφάλεια ντικές συνθήκες. 3.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων ► Ελέγχετε το προϊόν για ζημιές, εφόσον εκτέθηκε σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες. Προειδοποίηση για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος ΠΡΟΣΟΧΗ και τραυματισμού. ► Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν έχει υποστεί ζημιές ή έχετε αμ­ φιβολίες...
  • Page 87 5.2 Τοποθέτηση σε δομοστοιχειωτή πρόθεση ΠΡΟΣΟΧΗ Συναρμολόγηση στο βιδωτό προσαρμογέα Εσφαλμένη συναρμολόγηση βιδωτών συνδέσεων ► Συνδέστε τον προσαρμογέα σύνδεσης με το βιδωτό προσαρμο­ Κίνδυνος τραυματισμού λόγω θραύσης ή χαλάρωσης των βιδωτών γέα, όπως περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης του βιδωτού προ­ συνδέσεων...
  • Page 88 Αντικατάσταση και αποσυναρμολόγηση 9.2 Συμμόρφωση CE Η ρυθμισμένη θέση του εξαρτήματος της πρόθεσης μπορεί να διατη­ Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΕ) 2017/745 για ρηθεί σε περίπτωση αντικατάστασης ή αποσυναρμολόγησης. Για το τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα. Η δήλωση πιστότητας ΕΚ είναι δια­ σκοπό...
  • Page 89 Κωδικός 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ Артикул Соединение Диаметр D-62 D-70 D-62 4R72=D-62 Гнездо для юстиро­ 30 мм Υλικό Τι­ Ανο­ Ανο­ Τι­ Ανο­ вочной пирамидки τάνιο ξείδω­ ξείδω­ τάνιο ξείδω­ 4R75=D-70 Гнездо для юстиро­ 34 мм τος τος τος вочной пирамидки χάλυβας...
  • Page 90 Допустимые условия применения изделия 2.4 Срок службы Влажность: относительная влажность воздуха от 20  % до Продукт прошел испытания на соблюдение 3-х миллионов нагру­ 90  %, без конденсации влаги зочных циклов в период его эксплуатации. В зависимости от сте­ пени активности пользователя это соответствует примерному сро­ Химикаты/жидкости: пресная...
  • Page 91: Руководство По Применению

    ► Обращайте внимание на инструкции по установке и монтажу. УВЕДОМЛЕНИЕ! ВНИМАНИЕ Опасность повреждения изделия или ограничения функцио­ Неправильный монтаж резьбовых соединений нальности Опасность травмирования вследствие поломки или раскручива­ ► Не использовать изделие в недопустимых условиях. ния резьбовых соединений ► Проверить изделие на наличие повреждений, если оно ис­ ►...
  • Page 92 Юстировка 5.2 Монтаж в модульном протезе Нарезные шпильки гнезда для юстировочной пирамидки позволя­ Монтаж на винтовой модуль ют в любое время при сборке, примерке и после окончательной ► Соединительный адаптер соединить с винтовым модулем в со­ сборки протеза осуществлять статические изменения. ответствии...
  • Page 93 Идентификатор 4R72­ 4R72=­ 4R75=­ 4R84­ 4R84=­ 9.1 Ответственность D-62 D-70 D-62 Производитель несет ответственность в том случае, если изделие используется в соответствии с описаниями и указаниями, приве­ Общая высота денными в данном документе. Производитель не несет ответствен­ [мм] ности за ущерб, возникший вследствие пренебрежения положени­ Диаметр...
  • Page 94 製品番号 接続 直径 4R72=D, 4R72=D-62, 4R75=D-70, 4R84=D-62 4R72=D ピラミッドレ 30 mm 使用可能な環境条件 シーバー 温度範囲:–10 °Cから+45 °C 4R72=D-62 ピラミッドレ 30 mm 湿度:相対湿度:20% から 90%、結露のない状態 シーバー 化学物質/液体:真水(滴下)、まれな塩風との接触(海の近くな 4R75=D-70 ピラミッドレ 34 mm ど)  シーバー 固形物:粉塵 4R84=D ピラミッドアダプ 30 mm ター 使用できない環境条件 4R84=D-62 ピラミッドアダプ 30 mm 化学物質/湿気:塩水、汗、尿、酸、石けん水、塩素水 ター 固形物:高濃度の埃(建築現場など)、砂、高吸湿性の粒子(タル カムパウダーなど)   1.2 可能な組み合わせ 本義肢パーツはオットーボック義肢システムのモジュラー式コネク 4R84=D ターに対応しています。モジュラー式コネクターに対応した他社製...
  • Page 95: 取扱説明書

    使用中の機能異変・機能喪失の兆候について 3 安全性 歩行パターンの変化や、関連する義肢パーツの位置がずれたり異音が 3.1 警告に関する記号の説明 発生したりする場合は、機能異変の兆候です。 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 4 納品時のパッケージ内容 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 図 数量 名称 製造番号 取扱説明書 – – 3.2 安全に関する注意事項 – アダプター – 注意 44R72=D、4R72=D-62、4R75=D-70用 止めネジ 506G3=M8x12-V – 装着者の負傷、製品破損の危険 5 製品使用前の準備 ► 本製品に認められている使用範囲を遵守し、過度の負荷をかけな いでください。 (94 ページ参照)。 注意 ► 本製品の取扱説明書に記載されている可能な組み合わせ、禁止さ 不適切なアライメントや組み立てにより発生する危険性...
  • Page 96 止めネジが飛び出し過ぎたり深く入り込み過ぎたりしている場合 ► チューブを短く切る際は、チューブカッターまたはカッティン グ装置のみをご使用ください。 は、適切な長さのネジに交換してください(一覧表を参照)。 止めネジ一覧表 注意 製品番号 長さ (mm) チューブの不適切な組み立てによる危険 506G3=M8X12-V 負荷により義肢パーツが損傷し、負傷するおそれがあります。 506G3=M8X14 ► チューブは、取り付ける義肢パーツ側の奥まで完全にスライド 506G3=M8X16 させます。 4R72=D-62、4R75=D-70、4R84=D-62 コネクションアダプターは、必要 アライメント な長さにチューブ部をカットして使用してください。 アライメント調整時、試歩行時、および義肢の 完成後、ピラミッド > 必要な材料: 719R3チューブカッターまたは704Y14*カッティン レシーバー部の止めネジによって、アライメントを調整することがで グ装置、718R1チューブバリ取りカッター きます。 必要な長さまでチューブを短くします。 交換と取り外し チューブ用バリ取りカッターを使用して切り口の内側と外側のバ パーツの交換や取り外しをする際にも、義肢パーツのアライメントを リ取りを行います。 保持することができます。その際は、深くネジ締めされた、隣り同士 5.2 モジュラー義肢への取り付け にある2本の止めネジを緩めてください。 チューブクランプアダプターへの取付け 6 お手入れ方法...
  • Page 97 とがあります。返却、廃棄、回収に関しては必ず各自治体の指示に 製造番号 4R72­ 4R72=D­ 4R75=D­ 4R84­ 4R84=D­ 従ってください。 最大システムハイ – – 9 法的事項について (mm) 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それ 全体高さ 最小 ぞれに合わせて異なることもあります。 (mm) 9.1 保証責任 全高 (mm) オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製 直径 (mm) 品をご使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 素材 チタ ステン ステン チタ ステン 不適切な方法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を ン レス レス ン レス 行ったことに起因するなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷に 体重制限(kg)...
  • Page 98 4R84=D 1.2 组合方式 此类假肢组件同奥托博克模块式假肢系统兼容。针对提供兼容模块式连 允许的环境条件 接件的其他制造商,使用其组件情况下的功能性未经测试。 温度范围: –10 °C 至 +45 °C 化学物质/液体:淡水、咸水、汗液、尿液、皂液、氯水 2 正确使用 防潮保护:浸入水中:最长1 小时,3 m水深,相对湿度:无限制 2.1 使用目的 颗粒物质:粉尘、偶尔与沙粒接触 该产品仅可用于下肢假肢的外接式配置。 产品同水分/化学物质/颗粒物质接触后请将其清洁,以避免磨损加剧 2.2 应用范围 (见第 100 页)。 最大体重为 150 kg。 不允许的环境条件 2.3 环境条件 颗粒物质:强吸湿性粉末(例如滑石粉),持久与沙粒接触 化学物质/液体:酸液,在液体介质中持久使用 储存和运输 温度范围 –20 °C 至 +60 °C,相对空气湿度 20 % 至 90 %,无机械 2.4 使用寿命 振动或碰撞...
  • Page 99: 使用说明书

    ► 当产品功能受限时,切勿使用产品。请采取适当的措施(例如:清 ► 应遵守规定的拧紧扭矩。 洁、维修、更换、交由制造商或专业车间检查) ► 请注意螺栓长度和螺栓加固的说明。 注意! 5.1 转接件的调整 小心 产品损坏和功能受限的危险 管件的错误加工 ► 切勿将产品置于不允许的环境条件下。 管件受损导致跌倒 ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查其损坏情况。 ► 严禁使用台钳夹住管件。 ► 当产品受损或状况不确定时,切勿使用产品。请采取适当的措施 ► 仅可使用切管机或修整工具缩短管件长度。 (例如:清洁、维修、更换、交由制造商或专业车间检查) 小心 使用时出现功能变化或丧失的征兆 管件错误安装 功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的 出现识别出来。 承重部件折断产生受伤危险 ► 安装时应将管件完全推入为此所设计的假肢组件中,直至到达限 4 供货范围 位挡块处为止。 图 数量 名称 标识 连接转接件4R72=D-62、4R75=D-70和4R84=D-62必须根据患者的尺寸相...
  • Page 100 连接可调四棱台和可调四棱台支架 ► 在进行正常的会诊期间,应对整个假肢的磨损情况进行检测。 可调四棱台通过可调四棱台支架的螺纹销钉与其固定。 ► 每年进行安全检测。 > 所需材料:扭矩扳手(例如:710D20)、Loctite 241 636K13 8 废弃处理 试安装: 本产品不得随意与未分类的生活垃圾一起进行废弃处理。废弃处理不当 将螺纹销钉旋入。 可能会损害环境和人体健康。请遵守您所在国家主管当局有关回收和废 使用扭矩扳手拧紧螺纹销钉(10 Nm)。 弃处理流程的说明。 最终安装: 使用 Loctite 螺纹粘合剂固定螺纹销钉。 9 法律说明 将螺纹销钉旋入。 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 将螺纹销钉使用扭矩扳手预拧紧(10 Nm)后再完全拧紧 (15 Nm)。 9.1 法律责任 旋出过多或旋入过深的螺纹销钉应替换为匹配的螺纹销钉(参见选 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 择列表)。 责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而 造成的损失,制造商不承担法律责任。 螺纹销钉的选择列表 标识 长度(mm) 9.2 CE符合性 506G3=M8X12-V 本产品符合欧盟医疗产品法规...
  • Page 101 标识 4R72= 4R72=D- 4R75=D- 4R84= 4R84=D- 1.2 조합 방법 이 의지 부품은 오토복 모듈 시스템과 호환이 가능합니다. 호환 最小安装高度 가능한 모듈식 커넥터가 있는 타사 구성요소를 이용한 기능은 테스트를 거치지 않았습니다. [mm] 总高度 [mm] 2 규정에 맞는 올바른 사용 直径 [mm] 2.1 용도...
  • Page 102: 사용 설명서

    4R84=D ► 기계적인 손상을 방지하려면 제품을 조심해서 취급하십시오. ► 손상이 의심되는 경우 제품의 기능 및 사용 가능성을 허용된 주변 조건 점검하십시오. 온도 범위: –10 °C ~ +45 °C ► 기능이 제한된 경우 제품을 계속 사용하지 마십시오. 필요한 화학물질/수분: 담수, 소금물, 땀, 소변, 비눗물, 염소수 경우에는...
  • Page 103 ► 장착 및 조립 지침에 유의하십시오. 5.2 모듈식 의지에 조립 나사 어댑터에 조립 주의 ► 나사 어댑터의 사용 설명서에 나와 있는 설명대로 나사 어댑터와 나사 연결부의 잘못된 조립 연결 어댑터를 연결하십시오. 나사 연결부의 풀림 또는 파손으로 인한 부상 위험 ► 조립 이전에 항상 나사산을 청소하십시오. 조정...
  • Page 104 교환 및 분해 9.3 보증 교환 또는 분해 시 의지 부품의 설정된 위치를 유지할 수 있습니다. 제조사는 구입일부터 제품의 품질을 보증합니다. 소재, 제작 또는 설계 이를 위해 나란히 있는 위치에서 가장 깊숙이 조여져 있는 설정 나사 결함이 원인임을 증명할 수 있고 보증 기간 내에 제조사에게 이를 두...
  • Page 108 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

4r72-d-624r75-d-704r84-d4r84-d-62

Table of Contents