Page 12
• Per il montaggio e l’installazione del prodotto CHICCO Oasys seguire scrupolosamente le istruzioni. Evitare che qualcuno utilizzi il prodotto senza averle lette. i-Size (40-78cm) • ATTENZIONE! In base alle statistiche sugli incidenti, generalmente i sedili posteriori del veicolo sono più sicuri di quello anteriore: si consiglia pertanto di installare la base i-Size e il Seggiolino sui sedili posteriori.
dotto senza l’approvazione del costruttore. lizzino la propria cintura di sicurezza sia per la • Non installare accessori, parti di ricambio e propria sicurezza sia perché durante il viaggio, componenti non forniti dal costruttore. in caso di incidente o brusca frenata, potreb- •...
Page 14
M. Cuscino riduttore appositi ganci Isofix situati tra lo schienale e la seduta del sedile. Fig. C La Base i-Size di Chicco è utilizzabile su tutti i N. Cinture del Seggiolino sedili auto omologati i-Size (verificare il libret- O. Spallacci to istruzioni del veicolo) e sui sedili delle auto P.
Page 15
Leg (Fig. 5) due leve Y poste ai lati della base (Fig. 12A). 2. Estrarre la Support Leg (gamba di suporto) 1. Agganciare il Seggiolino sulla Base i-Size (ri- (G) (Fig. 5A). Un segnale acustico si attiverà e volto in senso contrario a quello di marcia) terminerà...
2. Riportare il maniglione in posizione B (verticale). responsabilità del conducente/affidatario/ 3. Sfilare la cintura dalla guida diagonale e da vigilante/tutore o di chi abbia comunque in quelle orizzontali. custodia il bambino. 3. BEBÈCARE AVVERTENZE DI SICUREZZA BebèCare è stato studiato e sviluppato per •...
Page 17
serimento dell’account famiglia è necessario b) Creazione dell’account famiglia disporre di una connessione internet (rete È necessario creare un “account famiglia” con dati mobile o WiFi). un’unica password. Questo account sarà l’unico a poter essere utilizzato da coloro che useranno IMPORTANTE: quello specifico seggiolino con BebèCare.
Page 18
cazione riconosce il modello del seggiolino, BebèCare prevede due livelli di allarme: successivamente sarà sufficiente accendere il 1. Allarme di primo livello: qualora lo smart- Bluetooth®, premere sulla seduta e avvicinare phone dovesse allontanarsi dall’auto su cui è lo smartphone al seggiolino per associare e installato il seggiolino con il bambino a bor- connettere il seggiolino all’account famiglia.
Page 19
in base alla reattività del sistema Bluetooth® del QUESTO PRODOTTO È CON- singolo smartphone e questa condizione non FORME ALLA DIRETTIVA potrà essere modificata fino all’estrazione del 2012/19/UE. bambino dal seggiolino o fino alla perdita del Il simbolo del cestino barrato ripor- segnale Bluetooth®.
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla 4.2 UTILIZZO COME SDRAIETTA salute umana e favori sce il riciclo delle sostan- Quando non viene utilizzato in auto, il Seggio- ze di cui sono composte le pile. Lo smaltimen- lino può anche essere usato come sdraietta. to abusivo del prodotto da parte dell’utente Posizionare solo su superfici stabili ed oriz- comporta danni all’ambiente e alla salu te...
2. Prima tirare la maniglia di sgancio posteriore sull’etichetta del rivestimento contenente i (W), successivamente sollevare il Seggiolino seguenti simboli per il lavaggio: dal maniglione (Fig. 25A - LOVE UP, Fig. 25B - StyleGo UP). Lavaggio in lavatrice a 30°C 30°...
Page 22
supporto (Fig. 35), aprire il coperchietto (Fig. 36), rimuovere dal vano la pila scarica, inserire la pila nuova, facendo attenzione a rispettare la corretta polarità di inserimento (polo posi- tivo rivolto verso l’alto) (Fig. 37), riposizionare il coperchietto e serrare a fondo la vite. •...
Do not CHICCO Oasys let anyone use the product unless they have read these instructions. i-Size • WARNING! According to accident statis- tics, a vehicle’s rear seat is generally safer than the front seat: therefore it is rec- ommended to install the i-Size base and the child car seat on the rear seats.
• Do not fit any accessories, spare parts or son, remove your child from the child car seat components not supplied or approved by whilst the car is moving. If your child needs the manufacturer. attention, find a safe place and stop. •...
Page 25
(A) of the base by pulling the connector ex- the car. traction lever (B) (Fig. 6). Make sure that the The Chicco i-Size base can be used on all i-Size system is extracted to the end stop. approved vehicle seats (check the vehicle’s in-...
Page 26
fasten the Isofix connectors to the anchor- 4. After the connection is made, turn the child age points found between the backrest and car seat handle until it reaches the stop po- the vehicle seat (Fig. 7). You will hear a “click” sition (A) against the backrest of the seat when the connectors fit into place.
fied by type approval ECE R129, approximately equipment may only be replaced if the battery from birth up to 15 months). is low and according to the instructions that will be provided by Customer Service. THIS PRODUCT COMPLIES WITH THE DI- •...
Page 28
WARNING: be added, deleted and/or replaced in the future. • Check to perform each time BebèCare is used: IMPORTANT: During this operation, an internet • Check that is functioning correctly as de- connection must be available (mobile data or scribed in paragraph 3.1 How to activate WiFi network).
Page 29
not correctly secured to the car seat, if used The settings predefined using the first smart- with animals, etc.). phone (emergency numbers, association of the car seat and the child’s data) will be automati- 3.2 HOW BEBÈCARE FUNCTIONS cally available also on the other smartphones The system is activated/connected after a few with the BebèCare APP and that are using the seconds from the moment the baby is placed...
Page 30
30 minutes, a push notification will appear on waste disposal sites at the end of their life so the smartphone, accompanied by a brief acous- they can be processed and recycled. The cor- tic signal. The user can disable only the acoustic rect disposal of spent batteries by means of signal on the “settings/notifications”...
Page 31
pulling the adjustment strap (Fig. 22). 1. Put the carry handle into vertical position WARNING! The reducer cushion guarantees (Fig. 1 - B). the correct support and the ideal position for 2. Pull first the rear release handle (W), then lift the neck and back of babies from when they the child car seat by the handle (Fig.
washing symbols: battery polarity is observed (positive pole facing upwards) (Fig. 37), refit the cover and Machine washable at 30°C. tighten the screw fully. 30° C • Batteries may only be replaced by an adult. • Use a 3V, CR 2032 battery similar to the type Do not bleach recommended for operation of this product.
Page 33
CHICCO Oasys • Pour le montage et l’installation du produit s'en tenir scrupuleusement aux instructions. i-Size Ne pas utiliser le produit sans avoir lu la notice. • AVERTISSEMENT ! D’après les statistiques sur les accidents, les sièges arrière du vé- hicule sont généralement plus sûrs que le...
ne sont pas toujours visibles à l’œil nu : il faut l’intérieur du véhicule : en cas d’accident ou donc les remplacer. de freinage brusque, ils pourraient blesser les • Ne pas apporter de modifications ou d’ajouts passagers. au produit sans l’approbation du fabricant. •...
Page 35
équipé des crochets Isofix nécessaires situés Fig. C entre le dossier et l’assise du siège. N. Harnais de sécurité du siège-auto La Base i-Size Chicco peut être utilisée sur tous O. Épaulières les sièges des véhicules homologués i-Size P. Boucle (vérifier la notice d'utilisation du véhicule) et...
Page 36
Ne jamais utiliser le coussin réducteur si l'en- 4. Tout en appuyant sur le levier d'extraction fant pèse plus de 6 kg (taille maximum de des connecteurs ISOFIX (B), pousser le l'enfant 60 cm). système ISOFIX à l'intérieur de la base en s'assurant d'atteindre la butée.
Page 37
rée dans ce guide. responsable en cas d’événements et/ou 4. Tendre la ceinture le plus possible et vérifier conséquences préjudiciables (également qu’elle n’est pas entortillée. liées au mauvais fonctionnement du dispositif 5. Faire tourner la poignée jusqu'à la position électronique) de quelque nature que ce soit, A (Fig.
Page 38
tidienne en voiture) afin de maintenir le bon • En cas d’utilisation simultanée de deux ou fonctionnement de BebèCare et de respecter plusieurs smartphones sur lesquels est ins- les limitations de température (de -20°C à +60° tallée l’application BebèCare, il est nécessaire C) et d’humidité...
Page 39
des numéros de téléphones fixes ou d’urgence 3.2 COMMENT FONCTIONNE BEBÈCARE nationale. Le système s’active/se connecte quelques se- IMPORTANT : Toujours vérifier l’exactitude et le condes après que l’enfant soit placé à l’intérieur bon fonctionnement des numéros d’urgence du siège-auto et signale la présence de l’enfant après avoir terminé...
Page 40
Les paramètres prédéfinis à l’aide du premier 3.5 NOTIFICATION PÉRIODIQUE ENFANT smartphone (numéros d’urgence, association À BORD PENDANT UNE PÉRIODE PRO- siège-auto et données enfant) seront automati- LONGÉE quement disponibles également sur les autres Si l’enfant reste assis dans le siège-auto pen- dant plus de 30 minutes, une notification push smartphones avec l’application BebèCare et accompagnée d’un bref signal acoustique...
chets domestiques, qu’ils ne doivent pas être un réglage correct, les bretelles du harnais éliminés comme des déchets urbains mais doivent sortir du dossier à la hauteur des que, par conséquent, ils doivent être remis à épaules de l'enfant. L'appui-tête et le harnais un centre de tri sélectif ou bien remis au re- se règlent simultanément en hauteur sur 6 vendeur au moment de l’achat de nouvelles...
Page 42
qu'avec les poussettes LOVE UP - StyleGo UP. en aucune sorte être lubrifiées. AVERTISSEMENT ! Pour l’utilisation avec la poussette, consulter la notice d’emploi de la NETTOYAGE DU REVÊTEMENT TEXTILE poussette. Le revêtement textile du siège-auto est com- Avant de fixer le siège-auto, ôter l'assise de la plètement amovible et lavable à...
réduction évidente de l'épaisseur au niveau brûlures cutanées ou d’autres lésions. du ruban de réglage, de l’entrejambe, sur les • Éviter le contact de la partie électrique avec épaules et dans la zone de la plaque de ré- de l'eau ou d'autres liquides ; les infiltrations glage des ceintures.
Page 44
SICHERHEITSHINWEISE CHICCO Oasys • Diese Gebrauchsanleitung für eventuelles spä- teres Nachschlagen aufbewahren. i-Size • Bitte befolgen Sie bei der Montage und Installation genau die Anweisungen der Gebrauchsanleitung. Sorgen Sie dafür, dass niemand das Produkt verwendet, ohne die Anleitungen gelesen zu haben.
Page 45
Fahrzeugsitz befestigt sind. niemals ohne den Bezug verwendet werden, • Falls die i-Size-Basis und der Kinderautositz be- um die Sicherheit des Kindes nicht zu beein- schädigt, verformt oder stark abgenutzt sind, trächtigen. müssen sie ausgewechselt werden, denn die • Frühgeborene, ursprünglichen Sicherheitseigenschaften Schwangerschaftswoche zur Welt gekom-...
Page 46
Q. Gurtlängenverstelltaste Isofix-Haken zwischen der Rückenlehne und R. Verstellbare Kopfstütze der Sitzfläche des Fahrzeugsitzes verfügt. Die i-Size-Basis von Chicco kann auf allen Abb. D i-Size zugelassenen Fahrzeugsitzen verwen- S. Führung des Beckengurts des Fahrzeugs am det werden (in der Bedienungsanleitung des...
Page 47
tung montierten Sitzen (Abb. 2). Der Fahr- schen Rückenlehne und Sitz befinden (Abb. zeugsitz muss mit Dreipunkt-, Statik- oder 7). Ein „Klicken“ zeigt an, dass die Rastarme Retraktor-Sicherheitsgurten ausgerüstet sein, eingerastet sind. die nach der Richtlinie UN/ECE Nr. 16 oder WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass die Befes- anderen vergleichbaren Normen zugelassen tigung korrekt erfolgt ist.
Page 48
zes wird durch den Anzeiger (F) bestätigt, rung und aus den horizontalen Führungen. die grün wird (Abb. 13). 3. Überprüfen Sie, dass der Kinderautositz 3. BEBÈCARE korrekt auf der Basis befestigt ist, indem Sie BebèCare wurde entwickelt, um die Anwesen- versuchen, diesen sowohl an der Vorder- als heit des Kindes auf dem Kinderautositz zu mel- auch an der Rückseite hochzuheben.
Page 49
SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG: • Für die korrekte Verwendung des Kinderau- • BebèCare funktioniert nur mit einem Smart- tositzes wird auf die Anleitungen in diesem phone auf dem die APP BebèCare installiert ist. Handbuch verwiesen. • Wenn man das Smartphone ausschaltet, funk- •...
Page 50
b) Erstellung des Familien-Accounts die silberne Folie abgezogen hat. Durch Scan- Man muss einen “Familien-Account” mit einem nen des QR-Codes erkennt die Anwendung das einzigen Passwort erstellen. Dieser Account ist Modell des Kinderautositzes. Daraufhin ist es dann der einzige, der von denen benutzt wer- ausreichend, das Bluetooth®...
Page 51
auch mehrere Sekunden dauern. gleichen Familien-Account verwenden, zur Das Alarmsystem wird aktiviert, wenn das mit Verfügung. dem Kinderautositz verbundene Smartphone WICHTIG: Falls das Familien-Passwort geän- sich vom Auto entfernt, in dem der Kindersitz dert wird, muss das neue Passwort mit allen mit dem darin sitzenden Kind installiert ist.
Page 52
REN ZEITRAUM Kauf gleichwertiger, neuer, aufladbarer und Falls das Kind länger als 30 Minuten auf dem nicht aufladbarer Batterien beim Händler ab- Kinderautositz sitzen bleibt, erscheint auf dem gegeben werden. Das eventuelle chemische Smartphone eine Push-Benachrichtigung, be- Symbol Hg, Cd, Pb unter der durchgestriche- gleitet von einem kurzen akustischen Signal.
Page 53
gleichzeitig in 6 Positionen höhenverstellbar schließlich mit den Sportwagen LOVE UP - Sty- und können somit im Laufe der Zeit an die leGo UP verwendet werden. Größe des Kindes angepasst werden. WARNUNG! Für die Verwendung zusam- 4. Die beiden Teile des Gurtschlosses überein- men mit dem Sportwagen, siehe dessen Ge- anderlegen und zusammen in das Schloss brauchsanleitungen.
Page 54
ckierten Metallteile sollte nur ein feuchtes Tuch standteile des Kinderautositzes zu überprüfen: verwendet werden. Benutzen Sie keine Scheuer- • Stoffbezug: Prüfen, ob die Polsterungen oder oder Lösungsmittel. Teile davon beschädigt sind. Prüfen, ob die Die beweglichen Teile des Kinderautositzes Nähte in perfektem Zustand sind. dürfen keinesfalls geschmiert werden.
Page 55
Sie das Batteriefach gründlich und waschen Sie sich sorgfältig die Hände, falls Sie mit der Flüssigkeit in Berührung gekommen sind. • Batterien, die Flüssigkeit verlieren, sofort ent- sorgen: sie könnten die Haut verbrennen und zu anderen Verletzungen führen. • Den Kontakt elektrische Teile mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten vermeiden;...
Page 56
CHICCO Oasys • Para el montaje y la instalación del producto, siga las instrucciones al pie de la letra. Evite i-Size que el producto se use si no se han leído. • ¡ADVERTENCIA! Sobre la base de las estadís- ticas sobre accidentes, en general, los asien- tos traseros del automóvil son más seguros...
• No modifique ni incorpore partes adicionales viaje, en caso de accidente o frenada brusca al producto sin la aprobación del fabricante. podrían herir al niño. • No instale accesorios, recambios ni compo- • Durante los viajes largos se aconseja realizar nentes no suministrados por el fabricante.
Page 58
Isofix requeridos, situados entre P. Hebilla el respaldo y el asiento. Q. Botón de regulación de los cinturones La base i-Size de Chicco puede utilizarse en to- R. Reposacabezas regulable dos los asientos del automóvil con aprobación Fig. D i-Size (verifíquelo en el libro de instrucciones...
Page 59
Para instalar la base i-Size, lleve a cabo el si- la señal acústica se desactive. guiente procedimiento: 1. Remover la cobertura de plástico del Sup- 2.2 INSTALACIÓN DE LA SILLITA OASYS port Leg (Fig. 5) I-SIZE EN LA BASE I-SIZE 2.
dentro de esta guía. caso responsable por posibles hechos y/o 4. Tense el cinturón lo más posible sin que consecuencias perjudiciales (incluso relacio- queden excedentes de correa y asegurán- nadas con el funcionamiento incorrecto del dose de que no esté retorcido. dispositivo electrónico), de ninguna natura- 5.
Page 61
respetar los límites de temperatura (de -20°C más smartphones en los que esté instalada la a +60° C) y humedad (< 95%). aplicación BebèCare, es preciso identificar el • Con el uso de accesorios no aprobados no se teléfono que efectivamente está conectado puede garantizar el funcionamiento correcto a la silla de auto, y nunca dejárselo olvidado.
Page 62
la red fija ni de emergencia nacional. utilizarse con animales, etc.). IMPORTANTE: Comprobar siempre que los teléfonos de emergencia sean correctos y el 3.2 CÓMO FUNCIONA BEBÈCARE funcionamiento, tras terminar de ingresarlos. El sistema se activa/conecta pasados algunos segundos desde que el niño se acomoda dentro d) Asociación de la silla de auto a la cuenta de la silla de auto, y señala la presencia del niño de familia...
Page 63
cuenta de familia en un número ilimitado de La aplicación BebèCare controlará el estado equipos, en los que se haya instalado previa- de cada silla de auto contemporáneamente. mente la aplicación BebèCare. Los ajustes configurados con el primer smar- 3.5 NOTIFICACIÓN PERIÓDICA DE NIÑO A BORDO POR UN LARGO PERÍODO tphone (números de emergencia, asociación de DE TIEMPO...
Page 64
van las pilas o la caja del producto significa regulación correcta, los cinturones deben sa- que al final de su vida útil, éstas deben elimi- lir del respaldo a la altura de los hombros del narse por separado de los desechos domésti- niño.
Page 65
de la silla de paseo. te las hombreras desenganchándolas de los Para enganchar la sillita a la silla de paseo, lleve botones automáticos del compartimento del a cabo el siguiente procedimiento: libro de instrucciones (Fig. 29) y sacándolas - Sujete la sillita con el asa en posición vertical de los cinturones (Fig.
¡ADVERTENCIA! En el caso de que la sillita re- la protección del medio ambiente, se deben sultara deformada o fuertemente desgastada, separar los distintos tipos de residuos según será necesario sustituirla: podría haber perdi- establecen las normativas vigentes en el país de uso.
Page 67
CHICCO Oasys • Para a montagem e instalação do produto, siga escrupulosamente as instruções forneci- i-Size das. Não permita que alguém utilize o produ- to sem as ter lido. • ATENÇÃO! Com base nas estatísticas sobre acidentes, geralmente os bancos de trás do veículo são mais seguros do que o banco...
Após um acidente, ainda que ligeiro, a base i- • Certifique-se de que não são transportados Size e a cadeira auto podem ter sofrido danos no interior do veículo, nomeadamente na nem sempre visíveis a olho nu: é, portanto, chapeleira, objetos ou bagagens que não necessário substituí-las.
Page 69
S. Guia de passagem da correia abdominal do o assento do banco. cinto auto A base i-Size da Chicco pode ser utilizada em T. Botões para regulação da alça todos os bancos de automóveis homologados U. Encaixe para fixação no carrinho de passeio com a norma i-Size (verifique o livro de instru-...
Page 70
insufláveis), a interação entre a parte insuflá- (H) (Fig. 9). Quando a perna de apoio está vel do cinto do veículo com este sistema de corretamente instalada, o sinal acústico é retenção para crianças pode provocar lesões interrompido e o indicador (I) muda simul- graves ou a morte.
Page 71
seguinte forma: de banda de 2 MHz; 1. Posicione a cadeira auto no banco do au- • Potência de transmissão: - 4 dBm (transmitida tomóvel escolhido no sentido inverso à à antena); marcha. • Potência máxima; 0,398 mW; 2. Puxe o cinto de segurança do automóvel e •...
Page 72
e se molhar apenas um pouco, seque bem e • Verifique o correto funcionamento, conforme limpe cuidadosamente a superfície do sensor descrito no parágrafo 3.1 Como ativar o Be- com um pano seco. Aguarde e volte a verificar bèCare, ponto d). se o BebèCare funciona corretamente.
Page 73
no máximo, números de emergência. A Artsana não garante o funcionamento do dis- Os números de emergência devem ser sele- positivo em condições que não sejam as acima cionados a partir da lista de contactos do seu descritas, bem como em caso de utilizações smartphone e podem ser adicionados, elimi- indevidas (incluindo, a título de exemplo e não nados e/ou substituídos ao longo do tempo.
Page 74
smartphone, através da leitura do código QR, 4.1 Como ativar o BebèCare, pontos d) e e). A APP BebèCare monitorizará, simultaneamen- o BebèCare também pode ser utilizado com outros smartphones que tenham a APP Bebè- te, o estado de cada cadeira auto. Care instalada.
indica que os mesmos, no fim da sua vida útil, rá verificar a altura correta das correias. Para devem ser tratados separadamente dos lixos uma regulação correta, as correias devem sair domésticos, não podendo ser eliminados do encosto à altura dos ombros do bebé. A como lixo urbano, devem ser entregues num altura do apoio da cabeça e das correias dos centro de recolha diferenciada ou num reven-...
Page 76
StyleGo UP. de modo algum, ser lubrificadas. ATENÇÃO! Para utilizar com o carrinho de passeio, consulte as instruções do mesmo. LIMPEZA DO REVESTIMENTO TÊXTIL Antes de fixar a cadeira auto, remova a cadeira O revestimento têxtil da cadeira auto é com- de passeio do carrinho.
que o estado das costuras, que devem estar contacto com o líquido existente no exterior. sempre intactas. • Se as pilhas estiverem a perder líquido, deite- • Cinto: verifique se o material têxtil está a -as fora imediatamente: podem causar irrita- desfazer-se e se há...
Page 78
CHICCO Oasys • Volg de instructies voor de montage en de installatie van het artikel nauwgezet. Vermijd i-Size dat iemand het product gebruikt zonder deze gelezen te hebben. • WAARSCHUWING! Volgens de statistieken over ongelukken is de achterbank van het...
functies verloren kunnen hebben. Ook na kunnen ademhalingsmoeilijkheden hebben, een niet ernstig ongeluk kunnen de i-Size terwijl ze in het autostoeltje zitten. We raden basis en het autostoeltje schade opgelopen u dus aan u tot uw arts of het ziekenhuisper- hebben, die echter niet altijd met het blote soneel te wenden, zodat uw kind kan worden oog zichtbaar is: ze moeten daarom worden...
Page 80
Q. Verstelknop van de gordels zetel bevinden. R. Verstelbare hoofdsteun De i-Size basis van Chicco kan gebruikt wor- den op alle i-Size-goedgekeurde autozittin- Fig. D gen (controleer de gebruiksaanwijzingen van S. Geleiding van de autobuikgordel op het...
Page 81
(opblaasbare gordels), kan het contact tussen geluidssignaal op en wordt de indicator (I) het opblaasbare gedeelte van de riem van het tegelijkertijd groen (Fig. 10). voertuig en het kinderzitje leiden tot ernstig letsel of de dood. Installeer dit kinderzitje niet VERWIJDERING in een voertuig met opblaasbare veiligheids- 1.
Page 82
Om het autostoeltje zonder basis te installeren • Kanalen: 40 kanalen, elk kanaal wordt ge- handelt u als volgt: kenmerkt door een bandbreedte van 2 MHz; 1. Plaats het stoeltje op de gekozen zitplaats in • Transmissievermogen: - 4 dBm (zendvermo- de auto tegen de rijrichting in.
Page 83
ting op beperkte wijze in contact komt met WAARSCHUWING: vloeistof, droogt u het oppervlak van de sensor • Uit te voeren controle telkens als u BebèCare zorgvuldig af en maakt u het schoon met een gebruikt: droge doek. Wacht en controleer opnieuw of •...
Page 84
(tweede niveau - zie paragraaf 3.2 Hoe werkt BebèCare te controleren. BebèCare) met de gegevens voor de geolocatie van de zone waar het kind zich bevindt. f) Gegevens van kind invoeren Het aantal in te voeren noodnummers gaat Na de koppeling van het stoeltje aan de fami- van minimaal 1 tot maximaal 5.
Page 85
het niet in staat om een SMS te sturen naar de of meer smartphones tegelijkertijd worden telefoonnummers voor noodgevallen (alarm gebruikt waarop de app BebèCare is geïnstal- van tweede niveau). leerd, dient u de smartphone die effectief met De kosten van de SMS-en zijn ten laste van de het stoeltje is verbonden te identificeren en nooit achter te laten.
Page 86
De correcte gescheiden afvalophaling met auto” BebèCare werd ontwikkeld op basis van het oog op de daaropvolgende recyclage, de uitvinding van ingenieur Stefano Fontana. verwerking en milieuvriendelijke afdanking van het apparaat draagt bij tot het voorkomen 4. VERDERE HANDELINGEN van mogelijke negatieve invloeden op het 4.1 HET KIND IN HET AUTOSTOELTJE ZET- milieu en de gezondheid en bevordert de re- TEN EN DE POSITIE VAN DE GORDELS...
Page 87
WAARSCHUWING! Gebruik altijd het veilig- wicht van het kind minder gemakkelijk zijn. In heidssysteem. dit geval wordt aangeraden goed op te letten WAARSCHUWING! Het is gevaarlijk het auto- bij het verrichten van bovenbeschreven han- stoeltje op een verhoging te gebruiken, zoals delingen.
Page 88
bolen op staan: neem de lege batterij uit de ruimte, leg de nieuwe batterij erin en let erop dat de polen Op 30°C in de wasmachine wassen aan de juiste kant zitten (pluspool naar bo- 30° C ven) (Fig. 37), leg het dekseltje terug op zijn Niet bleken plaats en draai de schroef helemaal vast.
Page 89
• Při montáži a připevnění výrobku pečlivě CHICCO Oasys dodržujte návod k použití. Nedovolte, aby někdo používat výrobek bez přečtení tohoto i-Size návodu. • UPOZORNĚNÍ! Ze statistik dopravních ne- hod vyplývá, že zadní sedadla vozidla jsou bezpečnější než přední: proto doporučuje- me namontovat základnu i-Size a autose-...
úprava nebo změna bez předchozího sou- bezpečnost, ale i proto, že by v případě ne- hlasu výrobce. hody nebo prudkého zabrzdění mohli zranit • Nepoužívejte doplňky, náhradní díly nebo vaše dítě. části, které nejsou dodávány výrobcem. • Během dlouhých cest dělejte často zastáv- •...
Page 91
Isofix, umístěnými mezi opěrkou zad a sedací N. Pásy autosedačky plochou sedadla. O. Ramenní popruhy Základnu i-Size Chicco lze použít na všech ho- P. Přezka mologovaných sedadlech i-Size (zkontrolujte Q. Tlačítko pro úpravu délky pásů návod k použití vozidla) a na sedadlech vozi- R.
Page 92
(Obr. 5A). Zaktivuje se akustický signál, který kladny (Obr. 12A). bude ukončen po správném namontování 1. Nasaďte autosedačku na základnu i-Size základny i-Size. (otočenou proti směru jízdy) a zatlačte ji 3. Zcela vyjměte oba konektory Isofix (A) zá- směrem dolů na straně nohou, dokud se kladny zatažením za páčku k vyjmutí...
3. BEBÈCARE • Po čištění textilního potahu (ČIŠTĚNÍ TEXTIL- BebèCare bylo navrženo a vyvinuto tak, aby NÍHO POTAHU), zkontrolujte, aby BebèCare signalizovalo přítomnost dítěte v autosedačce správně fungovalo. a aby, díky přítomnosti čidel integrovaných • Při čištění/údržbě autosedačky nerozebírejte uvnitř autosedačky, varovalo uživatele, když se součásti BebèCare.
Page 94
druhého stupně). Počet tísňových čísel, která je možné zadat, je • BebèCare nezasahuje do normálního fungo- minimálně 1 a maximálně 5. vání systému Bluetooth® ve vozidle. Tísňová čísla musí být vybraná z adresáře vaše- ho smartphonu a mohou být v průběhu času UPOZORNĚNÍ: přidána další, vymazána a/nebo nahrazena •...
Page 95
nejsou řádně zajištěny k autosedačkám, v pří- a údaje o dítěti) budou automaticky dostupná i padě použití se zvířaty atd.). na ostatních smartphonech s aplikací BebèCare na stejném rodinném účtu. 3.2 JAK FUNGUJE BEBÈCARE DŮLEŽITÉ: Pokud je změněno heslo rodinného Systém se aktivuje/připojí...
Page 96
baterie v zařízení BebèCare. V případě nízké ladu s životním prostředím, přispívá k odstra- úrovně se obraťte na Zákaznický servis, který nění možných negativních dopadů na život- Vám poskytne informace o výměně. ní prostředí a na lidské zdraví a podporuje recyklaci materiálů, z nichž...
Page 97
ně připnout a zajistí jim vhodnou polohu pro 1. Přetočte rukojeť do svislé polohy (Fig. 1 - B). krk a záda. 2. Nejprve zatáhněte za zadní uvolňovací ruko- jeť (W), poté autosedačku nadzvedněte za 4.2 POUŽITÍ V LEHÁTKOVÉ POLOZE rukojeť (Obr. 25A - LOVE UP, Obr. 25B - Sty- Pokud není...
Page 98
• Výměnu baterií musí vždy provádět dospělá Perte v pračce na 30 °C osoba. 30° C • Použijte baterii CR 2032 3 V stejného typu Nebělte doporučeného pro provoz tohoto výrobku. • Nenechávejte baterie či případné nástroje v do- sahu dětí. Nesušte v sušičce.
Page 99
CHICCO Oasys • Podczas montażu i instalowania produktu należy rygorystycznie przestrzegać instrukcji. i-Size Nie korzystać z produktu bez uprzedniego przeczytania instrukcji. • OSTRZEŻENIE! Z badań statystycznych do- tyczących wypadków samochodowych wy- nika, że z reguły tylne siedzenia samochodu są...
Page 100
się uszkodzone, zdeformowane lub mocno zu- lub położna powinni ocenić stan zdrowia żyte, należy je wymienić, ponieważ mogły utra- Waszego dziecka i zalecić najodpowiedniej- cić swoje oryginalne cechy charakterystyczne szy model fotelika. zapewniające bezpieczeństwo. W wyniku na- • Upewnić się, czy nie są przewożone – przede wet niegroźnego wypadku samochodowego, wszystkim na tylnej półce –...
Page 101
Rys. D skiem siedzenia. S. Prowadnica biodrowego pasa samochodo- Baza i-Size firmy Chicco może być używana na wego w foteliku wszystkich fotelach samochodowych homo- T. Przyciski do obrotu uchwytu logowanych zgodnie z normą i-Size (spraw- U.
Page 102
Fotelika za pomocą dwupunktowego pasa dwóch łączników, próbując pociągnąć kilka samochodowego (Rys. 4). razy bazę. OSTRZEŻENIE! W przypadku zastosowania 7. Umieścić Nogę podpierającą (G) i wyregulo- w pojazdach wyposażonych w tylne pasy wać ją za pomocą odpowiedniego przycisku bezpieczeństwa ze zintegrowaną poduszką regulacji (H) (Rys.
nieść jednocześnie Fotelik za uchwyt (Rys. 15). etooth® Low-Energy. • Zakres częstotliwości: pasmo 2,402 GHz – 2.3 INSTALOWANIE FOTELIKA OASYS 2,480 GHz ISM; I-SIZE Z 3-PUNKTOWYMI PASAMI • Kanały: 40 kanałów, każdy z pasmem o sze- SAMOCHODOWYMI rokości 2 MHz; Aby zainstalować...
Page 104
serwis obsługi klienta. w pojeździe. • Nie dopuszczać do zmoczenia fotelika jakimi- kolwiek cieczami. Jeżeli czujnik na foteliku OSTRZEŻENIE: zostanie zamoczony w niewielkim stopniu, • Kontrola wymagana przy każdym użyciu delikatnie wytrzeć jego powierzchnię suchą BebèCare: szmatką. Poczekać i sprawdzić, czy BebèCa- •...
Page 105
numery alarmowe, na które będzie wysyłany Artsana nie gwarantuje działania urządzenia w SMS alarmowy (drugi stopień - patrz część 3.2 warunkach innych niż przedstawione powyżej, Jak działa BebèCare) z danymi potrzebnymi ani też w przypadku każdego niewłaściwego do geolokalizacji obszaru, w którym znajduje użycia (tytułem przykładu, co nie wyczerpuje się...
Page 106
smartfonach z zainstalowaną aplikacją BebèCa- Aplikacja BebèCare będzie w tym samym czasie re. Z jednego i tego samego konta rodzinnego monitorować stan każdego fotelika. można korzystać na nieograniczonej liczbie urządzeń, na których zainstalowano wcześniej 3.5 OKRESOWA INFORMACJA O DZIECKU W FOTELIKU PRZEZ DŁUŻSZY CZAS aplikację...
Page 107
że baterie na koniec okresu użytkowania, od- dzić z oparcia na wysokości ramion dziecka. dzielone od odpadów domowych, nie mogą Wysokość zagłówka i pasów można regulo- być utylizowane jako normalne odpady ko- wać jednocześnie, ustawiając je w 6 pozy- munalne, ale muszą zostać przekazane do cjach za pomocą...
Page 108
łącznie z wózkami spacerowymi LOVE UP - rowanego metalu należy używać tylko wilgotnej StyleGo UP. szmatki. Nigdy nie stosować agresywnych deter- OSTRZEŻENIE! Aby zainstalować fotelik na gentów ani rozpuszczalników. spacerówce należy przeczytać instrukcję ob- Ruchome części Fotelika nie wymagają sma- sługi wózka.
Page 109
szwy, nie powinny być rozprute. • Baterie, z których wycieka elektrolit natych- • Pasy: sprawdzić czy nie doszło do zużycia miast wyrzucić: mogą powodować poparze- tkaniny oraz do zmniejszenia jej grubości w nia skóry lub inne uszkodzenia. okolicy taśmy regulacyjnej, pasa krocznego, •...
Page 110
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ CHICCO Oasys • Φυλάξτε αυτό το βιβλιαράκι οδηγιών για τυχόν μελλοντική αναφορά. i-Size • Για τη συναρμολόγηση και την εγκατάσταση του προϊόντος ακολουθείτε πιστά τις οδηγίες. Αποφύγετε κάποιος να χρησιμοποιήσει το προϊόν χωρίς να τις έχει διαβάσει. • ΠΡΟΣΟΧΗ! Με βάση τις στατιστικές για τα...
Page 111
και το κάθισμα αυτοκινήτου είναι σωστά συν- χωρίς την επένδυση, για να μην τίθεται σε κίν- δεδεμένα στο κάθισμα. δυνο η ασφάλεια του παιδιού. • Στην περίπτωση που η βάση i-Size και το κά- • Πρόωρα νεογνά που γεννήθηκαν πριν την θισμα...
Q. Κουμπί ρύθμισης των ζωνών χές Isofix, που βρίσκονται μεταξύ της πλάτης R. Ρυθμιζόμενο προσκέφαλο και του καθίσματος του αυτοκινήτου. Η βάση i-Size της Chicco μπορεί να χρησιμο- Εικ. D ποιηθεί σε όλα τα καθίσματα αυτοκινήτου με S. Οδηγός κοιλιακής ζώνης αυτοκινήτου στο...
Page 113
πορείας. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το χρι το τέλος διαδρομής. παιδικό κάθισμα σε καθίσματα αυτοκινήτου 4. Τοποθετήστε τη βάση i-Size πάνω στο με κατεύθυνση προς τα πλάγια ή προς το προεπιλεγμένο κάθισμα και συνδέστε τους πίσω μέρος του αυτοκινήτου (Εικ. 2). Το κά- συνδέσμους...
Page 114
ρείας) σπρώχνοντας το ίδιο προς τα κάτω Για να αφαιρέσετε το παιδικό κάθισμα: στην πλευρά των ποδιών μέχρι να συνδεθεί 1. Λύστε τη ζώνη του αυτοκινήτου πιέζοντας (θα ακούσετε ένα “κλακ” που επιβεβαιώνει την πόρπη. τη στερέωση) (Εικ. 12). 2. Επαναφέρετε το χερούλι στη θέση B (κάθετη). 2.
Page 115
πρόληψη γεγονότων ή/και των συνεπειών που να τηρεί τους περιορισμούς θερμοκρασίας προκαλούνται από την αφηρημάδα. (από -20 °C έως + 60 °C) και υγρασίας (<95% ). • Το BebèCare δεν αποτρέπει τον κίνδυνο σο- • Η χρήση οποιουδήποτε μη εγκεκριμένου εξαρ- βαρού...
Page 116
• Το GPS πρέπει να είναι πάντα ενεργό. Οι αριθμοί έκτακτης ανάγκης που πρέπει να • Σε περίπτωση που χρησιμοποιούνται ταυτό- εισαχθούν κυμαίνονται από το ελάχιστο 1 έως χρονα δύο ή περισσότερα smartphone στα το μέγιστο 5. οποία είναι εγκατεστημένη η Εφαρμογή (APP) Οι...
Page 117
στο κάθισμα (ακόμα και χωρίς το παιδί) για να προς όλους τους προκαθορισμένους αριθ- ελέγχετε τη λειτουργία του BebèCare. μούς έκτακτης ανάγκης με χρήσιμες πλη- ροφορίες για τον γεωγραφικό εντοπισμό στ) Εισαγωγή δεδομένων του παιδιού της περιοχής στην οποία βρίσκεται το παιδί. Αφού...
Page 118
μακρυνθεί από το αυτοκίνητο με το παιδί να δώσει οδηγίες για την αντικατάσταση. παραμένει καθισμένο στο παιδικό κάθισμα: • Ο συναγερμός πρώτου επιπέδου ενεργο- ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΦΩ- ποιείται στο smartphone σας και μπορεί να ΝΟ ΜΕ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΑΝΟ- ΝΙΣΜΟ...
Page 119
στο χώρο διάθεσης των αποβλήτων, προκει- στην πόρπη μία κάθε φορά ή μία μόνο. Για να μένου να διευκολύνεται η επεξεργασία και η ρυθμίσετε τις ζώνες πατήστε το κουμπί Q. ανακύκλωση. Η κατάλληλη διαδικασία συλλο- 5. Τεντώστε τις ζώνες ασφαλείας του καθίσμα- γής...
Page 120
Για να συνδέσετε το κάθισμα με το καρότσι ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΥΦΑΣΜΑΤΙΝΗΣ ΕΠΕΝ- ενεργήστε ως ακολούθως: ΔΥΣΗΣ - Πιάστε το κάθισμα με το χερούλι στην κάθετη Η υφασμάτινη επένδυση του καθίσματος αφαιρείται εντελώς και πλένεται στο χέρι ή στο θέση (Fig. 1 - B) (Εικ. 23). - Τοποθετήστε...
Page 121
τητα των ραφών. τους και να πλύνετε προσεκτικά τα χέρια σας, • Ζώνες: ελέγξτε ότι δεν έχει ξηλωθεί το ύφα- αν έχουν έρθει σε επαφή με το υγρό που δι- σμα με εμφανή μείωση του πάχους στο ύψος έρρευσε. • Πετάτε αμέσως τις μπαταρίες που χάνουν της...
Page 122
CHICCO Oasys • Ürünün takılması ve kurulumundan önce, bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyunuz. i-Size Bu talimatları okumamış olan herhangi bir kimsenin ürünü kullanmasına izin vermeyiniz. • UYARI! Kaza istatistiklerine göre, bir aracın arka koltuğu genellikle ön koltuktan daha güvenlidir: bu nedenle i-Size tabanın ve çocuk oto koltuğu-...
yan hiçbir aksesuarı, yedek parçayı veya bile- likleri açısından gerekse yolculuk sırasında, kaza şeni takmayınız. veya ani fren yapma durumunda çocuğun zarar • Çocuğu her ne sebeple olursa olsun çocuk görmesine neden olabileceklerinden, emniyet oto koltuğunda kesinlikle yalnız başına bırak- kemerlerini taktıklarından emin olunuz.
Page 124
Şek. C edildiğini kontrol ediniz. N. Çocuk oto koltuğu emniyet kemeri Chicco i-Size taban, tüm i-Size onaylı araç kol- O. Omuzluklar tuklarında (aracın kullanım kılavuzuna bakınız) P. Toka ve çocuk oto koltuğu ile birlikte gelen “Araç Q. Kemer ayar tuşu uyumluluğu listesi”nde yer alan araçların kol-...
Page 125
bağlantı parçası çıkarma kolunu (B) çeke- bakacak şekilde) sabitleyiniz ve bir tık sesi çı- rek tamamen çıkarınız (Şek. 6) ve sistemin kartıp yerine oturana kadar kısa ayak tarafına uç durdurucuya kadar dışarı çekildiğinden doğru bastırınız (Şek. 12). emin olunuz. 2. Sabitleme işlemi tamamlandığında yeşile 4.
sayesinde, çocuk oto koltuğunda bebek varlı- KAPLAMANIN TEMİZLENMESİ), BebèCare’in ğını bildirmek ve kullanıcıyı, yanlışlıkla bebeği düzgün çalıştığını kontrol edin. almadan arabadan uzaklaşırken uyarmak üzere • Oto koltuğunu temizler/bakımını yaparken, tasarlanmış ve geliştirilmiştir. BebèCare bileşenlerini sökmeyin. Ekipman, BebèCare, yalnızca toplam kilosu 4 ve 13 kg ara- yalnızca pili zayıfsa ve Müşteri Hizmetlerinin sındaki çocuklarla kullanılmak üzere tasarlanmış...
Page 127
SMS gönderememektedir. girilmelidir. • BebèCare, araçta mevcut olabilecek Bluetoo- Acil durum numaraları, akıllı telefonunuzdaki th® sisteminin normal çalışmasını engellemez. kişi rehberinden seçilmelidir; bunların gelecek- te eklenmesi, silinmesi ve/veya değiştirilmesi UYARI: mümkündür. • BebèCare her kullanıldığında yapılacak kont- ÖNEMLİ: Bu işlem sırasında, internet bağlantısı roller: olmalıdır (mobil veri veya WiFi ağı).
Page 128
durumunda ekipmanın çalışmasını garanti İlk akıllı telefon kullanılarak önceden tanımlan- etmez (çocukların oto koltuğuna doğru bir mış olan ayarlar (acil durum numaraları, oto şekilde bağlanmadan kullanılması, hayvanlarla koltuğu ve çocuk verilerinin ilişkilendirilmesi), kullanılması vs. de dahil, ancak bunlarla sınırlı BebèCare Uygulaması bulunan ve aynı aile değildir).
Page 129
sinyal eşliğinde anlık bildirim görüntülenecektir. Kullanıcı, pillerin kullanım ömrünün sonunda; Kullanıcı, sesli sinyali yalnızca “ayarlar/bildirim- işlenebilmeleri ve geri dönüştürülebilmeleri ler” ekranından devre dışı bırakabilir. için, pilleri özel atık toplama sahalarına götür- mekle sorumludur. Bitmiş pillerin, ayrı atık 3.6 PİL toplama ve sonrasında geri dönüşüm, tasfiye BebèCare cihazının pil seviyesi, Uygulama üze- ve çevreye uyumlu bertaraf yoluyla doğru şe- rinden izlenebilir.
Page 130
takmayınız veya bunları teker teker takmayınız. diğine özellikle dikkat ediniz. Doğru şekilde Kemerleri ayarlamak için Q düğmesine basın. takıldığında bir TIK sesi duyacaksınız. 5. Çocuk oto koltuğunun emniyet kemerini, UYARI: Kullanımdan önce, tüm çocuk oto kol- ayarlama kayışını çekerek gerdiriniz (Şek. 22). tuğu tespit tertibatlarının düzgün bir şekilde UYARI! Daraltma minderi, bebekler doğduk- geçtiğinden emin olunuz.
Page 131
ları tersinden takip edin. yer alan vidayı gevşetiniz (Şek. 35), kapağı açı- UYARI! Kayışları düzgünce geri takın ve kıvır- nız (Şek. 36), biten pili yuvasından çıkartınız, maktan çekinin. pil kutuplarının doğru olmasına dikkat ederek Yıkama sırasında, lütfen aşağıdaki yıkama sem- yeni pili yerleştiriniz (pozitif kutup yukarı...
Page 132
• Za montiranje i postavljanje proizvoda strogo CHICCO Oasys slijedite upute. Izbjegavajte da autosjedalicu rabi osoba koja ih nije pročitala. i-Size • PAŽNJA! Na osnovi statističkih podataka o ne- srećama, stražnja sjedala u vozilu općenito su sigurnija od onog prednjeg: preporučuje se, da- kle, postavljanje postolja i-Size i autosjedalice na stražnja sjedala.
Page 133
ručio proizvođač. ljajte. Dijete se vrlo lako umara. Ni iz kog ra- • Nemojte nikad i ni iz kog razloga ostavljati zloga nemojte izvlačiti dijete iz autosjedalice dijete na autosjedalici bez nadzora. dok se automobil kreće. Ako je djetetu po- •...
Page 134
Q. Gumb za podešavanje pojaseva se nalaze između naslona za leđa i sjedišta R. Podesivi naslon za glavu na sjedalu. Postolje i-Size Chicco može se rabiti na svim Sl. D automobilskim sjedalima koja su homologira- S. Vodilica za trbušni dio sigurnosnog pojasa na i-Size (provjerite u priručniku s uputama za...
Page 135
stati kad se dovrši postavljanje postolja i-Size. gurnite stranu za noge prema dolje sve dok 3. Potpuno izvucite oba konektora Isofix (A) se ne zakači (začut ćete jedan "klak" koji iz postolja povlačeći polugicu za izvlačenje označava da se pričvrstila, sl. 12). konektora (B, sl.
3. BEBÈCARE autosjedalice savršeno prianja na okvir au- Sustav BebèCare je proučavan i razvijen u svrhu tosjedalice. signaliziranja prisutnosti djeteta na autosje- • Nakon čišćenja tekstilne navlake (ČIŠĆENJE dalici i upozoravanja korisnika u trenutku kad TEKSTILNE NAVLAKE), provjerite radi li Bebè- se slučajno udalji od automobila bez djeteta, Care pravilno.
Page 137
• Aplikaciju BebèCare se mora preuzeti jedino c) Unošenje brojeva za hitne slučajeve sa službenih trgovina. Kod prvog pristupanja potrebno je unijeti broje- • U slučaju da nema signala, BebèCare će pravil- ve za hitne slučajeve na koje će biti poslan SMS no aktivirati alarm prve razine, međutim nije alarma (druga razina - vidi odlomak 3.2 Kako radi u stanju poslati SMS-ove brojevima za hitne...
Page 138
f) Unošenje podataka o djetetu 3.3 UPORABA APLIKACIJE BEBÈCARE NA Nakon što ste autosjedalicu pridružili obitelj- VIŠE UREĐAJA skom korisničkom računu, trebate unijeti ime Nakon što ste registrirali obiteljski korisnički ra- i datum rođenja djeteta. Možete umetnuti i čun i skeniranjem QR koda uparili autosjedalicu njegovu fotografiju.
Page 139
Jednom te istom obiteljskom korisničkom računu ne kante za otpad na baterijama ili na ambala- moguće je pridružiti najviše 3 autosjedalice sa ži proizvoda označava da - budući da se s nji- sustavom BebèCare, ponavljajući radnje iz od- ma treba postupati odvojeno od kućnog ot- lomka 3.1 Kako aktivirati BebèCare, točke d) i e).
Page 140
i pojaseva podešavate istovremeno, u 6 po- okomitom položaju (sl. 1 - B) (sl. 23). ložaja, pomoću gumba X, kako bi oni slijedili - Uvucite sjedišta (U) u odgovarajuće spojnice rast djeteta. na dječjim kolicima (sl. 24A – LOVE UP, sl. 24B 4.
Page 141
stilnu navlaku sa sjedišta počevši od područja Kad autosjedalica nije postavljena u automo- za stopala (sl. 32), zatim je skinite s vodilica za bilu, preporučujemo da je čuvate na suhom pojaseve (sl. 33) te dovršite radnju potpuno je mjestu, daleko od izvora topline i zaštićenu skinuvši (sl.
Page 142
događaja. Tijekom razdoblja važenja jamstva, upućuje se da se za nedostatke konzultiraju posebne odredbe važećih nacionalnih stan- darda koje se primjenjuju u državi u kojoj je proizvod kupljen, ako takve postoje.
Page 143
• Pred sestavljanjem in nameščanjem izdel- CHICCO Oasys ka pozorno preberite navodila za uporabo. Pazite, da nihče ne uporabi izdelka, ne da bi i-Size pred tem prebral navodila. • OPOZORILO! Statistične analize prome- tnih nesreč kažejo, da so zadnji sedeži v vozilu običajno varnejši od sprednjih:...
• Ne nameščajte nobenih dodatkov, rezerv- zaviranja ne poškodujejo otroka. nih delov ali komponent, ki jih ne dobavlja • Na dolgih potovanjih se redno ustavljajte. proizvajalec ali pa niso bili odobreni s strani Otroci se med vožnjo hitro utrudijo. Otroka proizvajalca.
Page 145
Isofix, ki jih lahko N. Ramenski varnostni pasovi najdete med naslonjalom in sedežem vozila. O. Blazinice ramenskih varnostnih pasov Podnožje Chicco i-Size lahko uporabite na vseh P. Xaponka sedežih vozila, ki so odobreni za izdelke i-Size Q. Gumb za nastavitev pasov (preverite v navodilih za uporabo vozila), in R.
Page 146
(slika 5) 1. Otroški sedež pritrdite na podnožje i-Size 2. Izvlecite podporno nogo (slika 5A). Vklopi (obrnjen v nasprotni smeri vožnje) in ga po- se zvočni signal, ki ugasne, ko je podnožje tisnite proti spodnjemu delu noge, dokler se i-Size nameščeno pravilno. ne bo slišno zaskočil (slika 12).
sedežu še vedno prisoten otrok oz. za primer, • Po čiščenju prevleke (ČIŠČENJE PREVLEKE) ko se uporabnik začne nenamerno premikati preverite, ali sistem BebèCare deluje pravilno. stran od vozila brez otroka. To smo dosegli s po- • Med čiščenjem/servisiranjem otroškega sede- sebnimi senzorji, ki so vgrajeni v otroški sedež.
Page 148
pravilno sprožil opozorilo prve stopnje, vendar primer v sili, na katere bo sistem poslal sporočilo pa ne bo poslal sporočila SMS na številke za SMS (opozorilo druge stopnje, glejte poglavje primer v sili (opozorilo druge stopnje). 3.2 Način delovanja sistema BebèCare) z vsemi •...
Page 149
Potem, ko ste otroški sedež povezali z družin- otroški sedež s sistemom BebèCare tako, da ste skim računom, vnesite ime in datum rojstva skenirali kodo QR, lahko uporabite sistem Bebè- otroka. Če želite, lahko dodate tudi fotografijo. Care tudi skupaj z drugimi pametnimi telefoni z nameščeno aplikacijo BebèCare.
Page 150
vseh otroških sedežev. gospodinjskih odpadkov. Odnesti jih je treba na zbirno mesto, ki ga je za to določila vlada 3.5 REDNO OBVEŠČANJE O OTROKU V ali lokalne oblasti, ali pa jih oddati prodajalcu OTROŠKEM SEDEŽU ZA DALJŠE OB- pri nakupu novih sorodnih polnilnih ali nepol- DOBJE nilnih baterij.
Page 151
4. Oba konca zadrževalnega pasu položite postopajte tako: enega čez drugega in ju skupaj vstavite v – Otroški sedež držite za ročaja v navpičnem zaponko, dokler se ne bosta slišno zaskočila položaju (slika 1- B) (slika 23). (slika 21). – Namestite ga v reže (U) na pritrdiščih na vo- OPOZORILO! Nikdar ne vstavljajte samo ene- zičku (slika 24A –...
Page 152
z vodili za pasove (slika 33) in jo popolnoma vlago in neposredno sončno svetlobo. odstranite (slika 34). Za namestitev sledite zgornjim postopkom v OPOZORILA ZA ELEKTRONSKE KOMPO- nasprotnem vrstnem redu. NENTE • Za zamenjavo baterije: odvijte vijak na spo- OPOZORILO! Ponovno namestite pasove, dnjem delu podporne noge (slika 35), odprite pravilno in brez zavijanja.
Page 153
• Ešte pred pripevnením a inštaláciou produk- CHICCO Oasys tu si prečítajte tento návod. Nedovoľte, aby výrobok používali osoby, ktoré si neprečítali i-Size tento návod na použitie. • UPOZORNENIE! Na základe štatistík ne- hodovosti vo všeobecnosti platí, že zadné sedadlá sú bezpečnejšie než predné: preto odporúčame inštaláciu podstavca i-Size...
• Tento produkt sa nesmie žiadnym spôsobom • Ubezpečte sa, že všetci pasažieri vo vozidle meniť ani upravovať, pokiaľ takéto zmeny majú pre svoju vlastnú bezpečnosť zapnuté a úpravy neschváli výrobca. bezpečnostné pásy, pretože počas jazdy by • Nepripevňujte príslušenstvo, náhradné diely v prípade nehody alebo náhleho brzdenia ani komponenty, ktoré...
Page 155
Isofix, ktoré náj- O. Ramenné ochrany dete medzi operadlom a sedadlom vozidla. P. Spona bezpečnostného pásu Podstavec Chicco i-Size sa môže použiť na Q. Tlačidlo na nastavenie pásov všetkých sedadlách schválených pre vozidlá R. Nastaviteľná opierka hlavy i-Size (pozri návod na obsluhu vozidla) a na se-...
Page 156
2. INŠTALÁCIA VO VOZIDLE 2.2 INŠTALÁCIA DETSKEJ AUTOSEDAČKY 2.1 INŠTALÁCIA A ODSTRÁNENIE POD- OASYS i-Size NA PODSTAVCI i-Size STAVCA i-Size Pred upevnením detskej autosedačky k Pri inštalácii podstavca i-Size postupuje nasle- podstavcu i-Size skontrolujte, či sú správne dovne: otvorené 4 háky; aby ste to skontrolovali, jed- 1.
sa, či nie je prekrútený. nia alebo smrti. Používanie zariadenia nijako 5. Otočte držadlom do polohy A1 (obr. 18). nenahrádza dohľad a zodpovednosť vodiča/ Na vybratie detskej autosedačky: zodpovednej osoby/dohľadu/tútora alebo 1. Uvoľnite bezpečnostný pás vozidla stlače- akejkoľvek inej osoby, ktorá sa stará o dieťa. ním spony.
Page 158
• Ak je smartfón vypnutý, systém BebèCare dáta alebo WiFi sieť). nebude fungovať. DÔLEŽITÉ: Ak sa zmení heslo rodiny, nové heslo • Ak je Bluetooth® poškodený, systém BebèCare je nutné oznámiť všetkým používateľom, ktorí nebude fungovať. používajú ten istý rodinný účet. •...
Page 159
e) Kontrola správnej prevádzky snímačov Cena SMS je vždy účtovaná podľa vášho ta- Pravidelne vykonajte skúšky vyvinutím tlaku rifného plánu. na autosedačku (aj bez dieťaťa), aby ste skon- trolovali funkčnosť BebèCare. 3.3 POUŽÍVANIE APLIKÁCIE BEBÈCARE NA VIACERÝCH ZARIADENIACH f) Zadanie informácií o dieťati Po zaregistrovaní...
Page 160
ÚČTOM le znamená, že batérie je na konci životnosti K jednému rodinnému účtu je možné priradiť potrebné zlikvidovať oddelene od komunál- maximálne 3 autosedačky s BebèCare, a to neho odpadu prostredníctvom určených zopakovaním úkonov uvedených v odseku 3.1 zberných zariadení určených vládou alebo Aktivácia BebèCare, body d) a e).
Page 161
správne nastavenie musia pásy vychádzať žiť s kočíkom, prečítajte si návod na používanie z operadla vo výške pliec dieťaťa. Výšku opier- kočíka. ky hlavy a popruhov môžete nastaviť súčasne Pred pripevnením autosedačky vyberte seda- do 6 rôznych polôh pomocou tlačidla X, v zá- ciu časť...
Page 162
ČISTENIE TEXTILNÉHO POŤAHU • Prvky z plastu: skontrolujte stav opotrebenia Poťah autosedačky je snímateľný a je možné všetkých častí z plastu, na ktorých nesmú byť ho prať ručne alebo v práčke pri teplote 30 °C. viditeľné žiadne známky poškodenia alebo Ak ho chcete oprať, odistite pásy, odstráňte ra- odfarbenia.
Page 163
prostredia platné v krajine používania autose- dačky. ZÁRUKA Na výrobok sa poskytuje záruka, pokiaľ ide o akúkoľvek chybu týkajúcu sa zhody výrobku pri bežných podmienkach použitia, tak, ako je to uvedené v návode na použitie. Záruka preto neplatí v prípade škody spôsobenej nespráv- nym používaním, opotrebením alebo nepred- vídanými udalosťami.
Page 164
• A termék összeszerelése és rögzítése előtt fi- CHICCO Oasys gyelmesen olvassa el az útmutatót! Ne hasz- nálja senki a terméket, ha nem olvasta el ezt a i-Size használati utasítást. • FIGYELMEZTETÉS! A baleseti statisztikák szerint a gépjárművek hátsó ülései általában biztonságosabbak, mint az első...
jóváhagyta. a gyermeket hirtelen fékezés vagy baleset • Ne próbáljon a termékre olyan kiegészítőket, esetén. alkatrészeket vagy szerelvényeket rögzíteni, • Hosszabb utazás esetén iktasson be gyakori melyeket a gyártó nem hagyott jóvá. pihenőket. A gyermekek gyorsan elfáradnak. • Soha, semmilyen okból ne hagyja a gyerme- Soha, semmilyen okból ne vegye ki a gyer- ket felügyelet nélkül a gyermekülésben! meket a gyermekülésből, amíg a gépjármű...
Page 166
és az autóülés P. Csat között találhatók. Q. Az övek szabályozó gombja A Chicco i-Size talp minden i-Size jóváhagyott R. Állítható fejtámasz jármű ülésen használható (nézze meg a jármű használati útmutatóját), és azon járművek ülé- D ábra sein, amelyek a gyermeküléshez mellékelt „Jár-...
Page 167
1. Vegye le a műanyag borítást a tartólábról felelően nyitva van; az ellenőrzéshez, egysze- (5. ábra) rűen nyomja meg a két Y kart, amelyek a talp 2. Húzza ki a támasztólábat (G) (5A. ábra). Egy oldalán vannak (12A ábra). hangjelzés bekapcsolódik és leáll, ha az i-Si- 1.
az autótól a baba nélkül távozik, az autósülésbe TISZTÍTÁSA) után ellenőrizze, hogy a BebèCare szerelt érzékelőknek köszönhetően. megfelelően működik-e. A BebèCare-t arra tervezték és fejlesztették, • Az autósülés tisztítása/szervizelése esetén hogy csak 4 és 13 kg közötti összsúlyú gyerme- ne szerelje szét a BebèCare alkatrészeket. A kek használják (40-78 cm közti testmagasság az készülék csak akkor cserélhető...
Page 169
szintű riasztás). küld (második szint - lásd a 3.2 Hogyan működik • A BebèCare nem zavarja az autó Bluetooth® a BebèCare c. részt), amely a baba helyének rendszerének rendes működését. geolokációs adatait tartalmazza. Legalább 1 és maximum 5 segélyhívó számot FIGYELEM! kell megadni.
Page 170
Az autósülés és a családi fiók társítása után Miután regisztrálta a családi fiókot, és a Bebè- írja be a gyermek nevét és születési dátumát. Care autósülést a QR-kódot az okostelefonnal Beadhat egy fényképet is. beolvasva társította, a BebèCare-t más okostele- fonokkal is használhatja, amelyekre a BebèCare Az Artsana nem garantálja a készülék műkö- APP telepítve van.
Page 171
A BebèCare APP egyidejűleg felügyeli minde- vissza kell adni a kereskedőnek, amikor új, gyik autósülés állapotát. azonos tölthető vagy nem tölthető elemet vesz. Az áthúzott szemétgyűjtő tartály alatt 3.5 RENDSZERES ÉRTESÍTÉS HOSSZABB látható vegyjelek (Hg a higanyt, Cd a kadmiu- IDEIG AZ AUTÓBAN LÉVŐ...
Page 172
6 különböző helyzetbe az X gombbal, hogy - Tartsa a gyermekülést a fogantyúval függőle- kövesse a gyermek növekedését. ges helyzetben (1 - B. ábra) (23. ábra). 4. Fektesse egymásra a pántok végeit, és egy- - Illessze a nyílásokba (U) a megfelelő szerelé- szerre tolja bele őket a csatba, amíg egy kat- keket a babakocsin (24A ábra –...
Page 173
(29. ábra), és kihúzza az övekből (30. ábra). Ez- lódás vagy elhasználódás esetén ki kell cserél- után húzza ki a pántokat a nyílásokból, majd ni, mert előfordulhat, hogy már nem felel meg vegye le a huzatot a fejtámaszról (31. ábra). az eredeti biztonsági szabványnak.
Page 174
GARANCIA termékre használati utasításban foglalt rendeltetésszerű használat esetén megfelelőségi szavatosságot vállalunk. A garancia nem terjed ki a nem rendeltetésszerű használat, kopás vagy baleset következtében bekövetkező károkra. megfelelőségi garancia időtartamát a vásárlás országában hatályos nemzeti jogszabályok konkrét rendelkezései határozzák meg.
Page 175
CHICCO Oasys • Pentru montarea și instalarea produsului, ur- maţi instrucţiunile cu stricteţe. Nu permiteţi i-Size folosirea produsului de către persoane care nu au citit instrucţiunile. • AVERTISMENT! Conform statisticilor asupra accidentelor, în general locurile din spatele automobilului sunt mai sigure decât cel din...
sunt mereu vizibile cu ochiul liber: de aceea, • Verificaţi să nu aveţi în timpul transportului, trebuie înlocuite. în special pe poliţa interioara din spatele au- • Nu efectuaţi modificări sau adaosuri produ- tomobilului, obiecte sau bagaje care să nu fi sului fără...
Page 177
Isofix situate P. Cataramă între spătar și bancheta scaunului. Q. Buton reglare centuri Baza i-Size de la Chicco poate fi utilizată pe R. Tetieră reglabilă toate scaunele auto omologate i-Size (verificaţi manualul de instrucţiuni al vehiculului), precum Fig.
Page 178
corporale grave sau deces! Nu instalaţi acest DEZINSTALARE dispozitiv de reţinere a copilului in autovehicul 1. Apăsaţi butonul de reglare (H) al piciorului folosind centura de siguranţă gonflabilă. Insta- de sprijin până la capătul cursei. laţi utilizând sistemul Isofix sau deplasaţi Sca- 2.
Page 179
trar direcţiei de mers. • Putere maximă; 0,398 mW; 2. Trageţi centura de siguranţă a automobilului • Standard radio: 802.15.1; și prindeţi-o în catarama corespunzătoare, trecând partea orizontală (abdominală) a DECLINAREA RĂSPUNDERII centurii prin cele două ghidaje speciale (S) • Utilizarea dispozitivului nu înlocuiește în niciun albastre ale Scaunului de mașină...
Page 180
orice fel, dispozitivul BebèCare se poate opri • Modul „Avion” trebuie să fie dezactivat. temporar până când scaunul este complet • SIM-ul smartphone-ului trebuie să aibă su- uscat. ficient credit. • Păstrarea corectă a scaunului (în afara utilizării • GPS-ul trebuie să fie întotdeauna activ. zilnice în mașină) este importantă...
Page 181
de urgenţă valabile la nivel naţional. secunde de la momentul în care copilul este IMPORTANT: Verificaţi întotdeauna corectitu- aşezat în scaun și semnalează prezenţa copilului dinea și funcţionarea numerelor de urgenţă pe scaun prin intermediul aplicaţiei. Timpul după introducerea acestora. de activare/conectare variază...
Page 182
bèCare și care utilizează acelaşi cont de familie. de un semnal sonor scurt. Numai semnalul IMPORTANT: dacă parola de familie este schim- sonor poate fi dezactivat de către utilizator, bată, noua parolă trebuie să fie comunicată prin intermediul ecranului „setări/notificări”. tuturor utilizatorilor aceluiaşi cont de familie.
Page 183
nerecuperabile. Orice simbol chimic Hg, Cd, Pb AVERTISMENT! Nu introduceţi niciodată ter- amplasat sub coșul barat indică tipul de sub- minaţiile în cataramă pe rând sau numai una. stanţă conţinută de baterie, Hg = Mercur, Cd = Pentru a regla centurile, acţionaţi butonul Q. Cadmiu, Pb = Plumb.
Page 184
punzătoare de pe cărucior (Fig. 24A – LOVE scaun pornind din zona picioarelor (Fig. 32), UP, Fig. 24B – StyleGo UP). Asiguraţi-vă că apoi din zona ghidajelor centurilor (Fig. 33) și sunt bine cuplate în ambele părţi. La fixare, finalizaţi operaţiunea trăgând-o complet în se va auzi un CLIC.
Page 185
recomandat să depozitaţi scaunul de mașină fect de conformitate în condiţii normale de pentru copii într-un loc uscat, departe de surse utilizare conform specificaţiilor din instrucţiu- de căldură și să fie protejat de praf, umiditate și nile de utilizare. Astfel, garanţia nu se va aplica lumina directă...
Page 186
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ CHICCO Oasys • Запазете това ръководство с инструкции за евентуална бъдеща употреба. i-Size • За сглобяването и монтирането на проду- кта следвайте стриктно инструкциите. Не позволявайте на никого да използва про- дукта без да ги е прочел. • ВНИМАНИЕ! Въз основа на статистиките...
се спазват стриктно: винаги проверявайте • Недоносени бебета, родени преди 37-ата дали основата i-Size и столчето са закрепе- седмица от бременността, могат да бъдат ни правилно към седалката. изложени на риск в столчето. Тези ново- • В случай че основата i-Size и столчето са родени...
Page 188
Q. Бутон за регулиране на коланите ходящите закрепващи елементи Isofix, раз- R. Регулируема облегалка за глава положени между облегалката и седалката. Основата i-Size на Chicco може да се из- Фиг. D ползва на всички одобрени автомобилни S. Ръководство за автомобилния поясен ко- седалки...
Page 189
да е снабдена с триточкови предпазни и седалката (Фиг. 7). Ще се чуе характерно колани, статични или автоматични в съ- “щракване” за настъпилото закрепване на ответствие с Регламент UN/ЕСЕ №16 или съединителните елементи. еквивалентни стандарти (Фиг. 3). ВНИМАНИЕ! Уверете се, че закрепването е ВНИМАНИЕ! Не...
нето (ще чуете “щракване” за закрепване) от хоризонталните. (Фиг. 12). 2. Настъпилото захващане на столчето ще се 3. BEBÈCARE покаже от индикатора (F), който ще стане BebèCare е проектирано и разработено за зелен при настъпило захващане (Фиг. 13). указване на присъствието на детето в стол- 3.
Page 191
лицето, упражняващо родителските права се въвежда семейния профил, е необходима върху детето. интернет връзка (мобилна връзка или WiFi). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНО: • За правилното използване на столчето за • BebèCare работи само в присъствието автомобил, направете справка с инструк- на...
Page 192
нието ще предостави всички инструкции г) Свързване на столчето със семейния за това как да регистрирате профила си и профил да използвате BebèCare. За да свържете столчето с BebèCare със се- мейния профил, е необходимо да сканирате б) Създаване на семеен профил QR-кода...
Page 193
на детето в столчето чрез приложението. свързване на столчето и данните на детето) Времето за активиране/свързване варира в ще бъдат автоматично на разположение и на зависимост от специфичните характеристики другите смартфони с приложение BebèCare и на смартфона; в някои случаи може да отнеме които...
Page 194
минути, на смартфона ще се появи известие края на живота си, същите не трябва да се за натискане, придружено от кратък звуков изхвърлят като битови отпадъци. Те трябва сигнал. Само звуковият сигнал може да бъде да бъдат изхвърлени разделно от тях като деактивиран...
Page 195
да ги поставите на правилната височина. единствено с колички LOVE UP - StyleGo UP. За правилно регулиране, коланите трябва ВНИМАНИЕ! За употреба с количка вижте да излизат от облегалката на височината на инструкциите на количката. раменете на детето. Облегалката за глава и Прецди...
Page 196
се части на столчето. • Прецдпазни ко л ани: трябва да са здрави и да не носят следи от разнищване, износва- ПОЧИСТВАНЕ НА ТЕКСТИЛНАТА ЧАСТ не или изтъняване близо до лентите за ре- Текстилната част на столчето може да се гулиране...
Page 197
• Веднага изхвърлете батериите, ако текат: може да причинят изгаряне на кожата или други наранявания. • Избягвайте контакт на електрическата част с вода или течности; попадането на вода ще увреди електрическата верига. ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ПРОДУКТА Когато столчето стане негодно за по-на- татъшна...
Page 198
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ CHICCO Oasys • Збережіть цю книжку інструкцій для викори- стання в майбутньому. i-Size • Для монтажу і встановлення виробу ре- тельно дотримуйтесь наведених інструк- цій. Уникайте використання виробу особа- ми, які не прочитали їх. • УВАГА! Згідно статистичних даних з до- рожньо-транспортних...
Page 199
прикріплені до сидіння. крісло без чохла, тому що це може піддати • У разі пошкодження, деформації або силь- небезпеці Вашу дитину. ного зношення основи i-Size та дитячого • Використання автокрісла може бути не- автокрісла їх необхідно замінити, оскільки безпечним для недоношених дітей, що на- вони, можливо, втратили...
Page 200
розташовані між спинкою та автомобіль- S. Напрямна поясного ременя на автокріслі ним сидінням. T. Кнопки для повороту ручки Основу i-Size марки Chicco можна вико- U. Гніздо для кріплення до прогулянкового ристовувати на всіх автомобільних сидіннях візка з маркуванням i-Size (перевірте в книжці...
Page 201
напрямку руху. Забороняється використо- раному сидінні, та причепіть з'єднувальні вувати це автокрісло на сидіннях, поверне- елементи кріплення Isofix до віповідних них боком або спиною до напрямку руху скоб між спинкою та сидінням (мал. 7). автомобіля (мал. 2). Сидіння автомобіля Характерне клацання сповістить про повинно...
Page 202
вниз з боку ніжок до моменту з'єднання 3. BEBÈCARE (почуєте клацання на підтвердження фік- Система BebèCare розроблена для того, щоб сації) (мал. 12). сигналізувати про присутність дитини в ав- 2. Фіксація автокрісла буде підтверджува- токріслі та попереджати користувача в мо- тись...
Page 203
піклується про дитину. мережі Інтернет (мобільна мережа або WiFi). ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВО: • Для правильного використання автокрісла • Система BebèCare працює лише за наяв- ознайомтесь з інструкціями в цьому керів- ності смартфону зі встановленим на ньому ництві. застосунком BebèCare. •...
Page 204
єструвати обліковий запис для користування BebèCare до родинного облікового запису системою BebèCare. необхідно відсканувати QR-код автокрісла. QR-код надруковано на етикетці сертифікації, б) Створення облікового запису родини і його монжна побачити лише після зняття срібленої плівки. Після сканування QR-коду Необхідно створити «родинний обліковий застосунок...
Page 205
лежно від конкретних характеристик смарт- встановлено застосунок BebèCare. фону; в деяких випадках може знадобитись Налаштування, попередньо задані за допо- з десяток секунд. могою першого смартфону (екстрені номери, Система тривожної сигналізації активується приєднання автокрісла та даних дитини), в момент, коли смартфон, підключений до будуть...
Page 206
Застосунок BebèCare буде одночасно моні- ВІДПОВІДНІСТЬ ДИРЕКТИВІ торити стан кожного автокрісла. ЄС 2006/66/CE та наступним змінам. Знак перекресленого 3.5 ПЕРІОДИЧНЕ ПОВІДОМЛЕННЯ ПРО кошика на батарейках або на упа- ПРИСУТНІСТЬ ДИТИНИ В АВТОКРІС- ковці виробу означає, що після закінчення ЛІ ВПРОДОВЖ ТРИВАЛОГО ПЕРІОДУ строку...
Page 207
3. Помістіть дитину в автокрісло. покласти у ліжечко або в придатну колиску. УВАГА! Необхідно завжди регулювати ре- Не використовуйте автокрісло, якщо будь- мені відповідно до зростання дитини. Пе- яка його деталь поламана або відсутня. ред встановленням автокрісла в автомобілі необхідно розташувати їх на правильній 4.3 ВИКОРИСТАННЯ...
Page 208
застебнувши кнопки ззаду капюшона (мал. 28). лісність і стан зношення таких компонентів: • Тканинний чохол: перевірте, щоб набивка 4.5 ЧИЩЕННЯ І ЗБЕРІГАННЯ або її частини не виступали назовні. Пере- ЧИЩЕННЯ ПЛАСТМАСОВИХ І МЕТАЛЕ- вірте цілісність швів. • Ремені: перевірте цілісність текстури, пере- ВИХ...
Page 209
рідиною, що витікла. • Негайно викиньте батарейки, з яких витікає рідина: вони можуть викликати опіки шкі- ри або інші травми. • Уникайте контакта електричної частини з водою або рідиною; проникнення води всередину призведе до пошкодження електронної схеми. УТИЛІЗАЦІЯ ВИРОБУ Після закінчення терміну служби, передба- ченого...
3.5 ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ А вто к р е с л о МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Oasys i-Size • Сохранить данные инструкции для возмож- ного обращения в будущем. • Для монтажа и установки изделия точно следуйте инструкциям. Не позволяйте ко- му-либо использовать изделие без предва- рительного...
(например, при резких торможениях и т.д.), кресло. Можно заменить чехол на другой, увеличивается при неточном следовании одобренный производителем, так как со- приведенным в данном руководстве ука- ставляет неотъемлемую часть автокресла. заниям: всегда проверяйте, что база i-Size Чтобы не подвергать ребёнка опасности, и...
нащён специальными крючками Isofix, рас- кресле положенными между спинкой и сиденьем. T. Кнопки для поворота ручки Базу i-Size бренда Chicco можно использо- U. Гнездо для крепления к прогулочной ко- вать на всех автомобильных сиденьях кате- ляске гории i-Size (проверьте инструкцию по экс-...
Page 213
мобилей, входящих в “Список совместимых нить указанные действия: автомобилей”, поставляемый с автокреслом. 1. Снимите пластиковое покрытие с Sup- - При помощи 3-точечных ремней безопас- portLeg (Рис. 5) ности автомобиля (без базы i-Size). В данном 2. Выдвинуть опорную ножку (Support Leg) случае...
2.2 УСТАНОВКА АВТОМОБИЛЬНОГО эту направляющую. КРЕСЛА OASYS I-SIZE НА БАЗУ I-SIZE 4. Максимально протяните ремень, не Перед тем, как прикрепить автокресло к оставляя лишних концов ленты, проверь- базе i-Size, убедитесь, что 4 крючка открыты те, что он не перекручен. полностью; для того, чтобы это проверить, 5.
Page 215
биле без присмотра. высохнет полностью. • Компания Artsana никоим образом не несёт • Правильное хранение автокресла (когда ответственности за события и (или) возмож- оно не используется в автомобиле) играет ные последствия любого типа, причинив- важное значение, чтобы сохранить исправ- шие ущерб (в том числе, если они связаны ность...
Page 216
использования с устройством BebèCare. время. • Bluetooth® должен быть включён. ОЧЕНЬ ВАЖНО: Для выполнения данной • Режим “самолёт” должен быть отключён. операции необходимо иметь интернет-со- • SIM-карта смартфона должна иметь доста- единение (мобильную сеть передачи данных или WiFi). точную сумму на счету. ОЧЕНЬ...
Page 217
его фотографию. уровня). Стоимость смс-сообщений всегда оплачи- Компания Artsana не гарантирует функцио- вает пользователь в соответствии со своим нирование устройства в условиях, отличных тарифным планом. от приведённых выше, а также в случае лю- бой неправильной эксплуатации (в качестве 3.3 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИЛОЖЕНИЯ примера, который...
Page 218
соединится с автокреслом. ответственность за сдачу прибора в конце ВНИМАНИЕ: в случае одновременного ис- его срока службы в специальные организа- пользования двух или нескольких смарт- ции сбора. Надлежащий сбор вторсырья с фонов с приложением BebèCare следует последующей сдачей старого прибора на идентифицировать...
Page 219
дей. Более подробные сведения об имею- качестве креслица-шезлонга. щихся способах сбора Вы можете получить, Устанавливайте шезлонг только на гори- обратившись в местную службу вывоза от- зонтальных устойчивых поверхностях. ходов или же в магазин, где Вы купили изде- ВНИМАНИЕ! Для переноски автокресла лие.
Page 220
ства крепления автокресла правильно за- (Рис. 31). Снимайте тканевый чехол с сиде- щелкнуты. нья, начиная с области ног (Рис. 32), затем с Чтобы отцепить автокресло от прогулочной направляющих ремней (Рис. 33) и заверши- коляски: те операции, сняв его полностью (Рис. 34). 1.
фирменных запчастей и принадлежностей стью 3В, равнозначную рекомендуемому вы можете обращаться в отдел по работе типу элементов питания для данного из- с клиентами Chicco. e-mail customers.ru@ делия. artsana.com - сайт в интернете: • Не оставляйте вблизи от детей батарейки www.chicco.ru или...
Page 222
CHICCO Oasys para frente. • Este dispositivo de retenção para crianças foi i-Size projetado para absorver parte da energia de um impacto do veículo, de forma a reduzir o risco do usuário, em casos de colisão ou de desaceleração repentina do veículo, limitan-...
Page 223
interferência, por exemplo, de um banco mó- segurança do automóvel não esteja torcida. vel ou da porta do automóvel. Evite que o cinto de segurança do automó- • A Base i-Size e a cadeirinha não podem ga- vel ou peças da cadeirinha fiquem presas nas rantir a total segurança da criança em caso de portas ou em atrito com pontos cortantes.
Page 224
F. Indicador de bloqueio correto da cadeirinha ou posição para o encaixe em um carrinho G. Support leg (perna de suporte) Chicco adequado. H. Botão de regulagem da altura da perna de D. Posição de uso como espreguiçadeira fixa. suporte Para fazer o ajuste, pressione simultaneamen- I.
Page 225
2. Extraia a Support Leg (perna de suporte) (G) o assento do banco. (Fig. 5A). Você irá escutar um sinal acústico, A Base i-Size da Chicco pode ser usada em que terminará quando a Base i-Size estiver qualquer banco certificado i-Size (verifique no instalada de forma correta.
Page 226
que se os 4 ganchos estão abertos corretamen- 2. Coloque a alça na posição vertical B (vertical). te; para isso, basta pressionar as duas alavancas 3. Retire o cinto de segurança da guia diagonal Y colocadas nos lados da base (Fig. 12A). e das guias horizontais.
responsabilidade do motorista/responsável IMPORTANTE: ou, de modo geral, da pessoa encarregada • O BebèCare só funciona com um smartphone da supervisão da criança. com o APP BebèCare instalado. • Se o smartphone for desligado, o sistema ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA BebèCare não irá funcionar. •...
Page 228
ser usada por quem utiliza uma cadeirinha Uma cadeirinha específica pode ser associada específica equipada com o BebèCare. SOMENTE a uma conta familiar. A senha é compartilhada por todos os usuários IMPORTANTE: Se o código QR já estiver visível, que interagem com a cadeirinha equipada ou parcialmente visível, entre em contato com com o BebèCare.
Page 229
o APP apertando “STOP”. forma evita-se o envio dos SMS aos números 2. Alarme de segundo nível: é ativado se o de emergência; alarme de primeiro nível não for interrompido • após poucos segundos, o segundo smar- no intervalo previsto, enviando um SMS para tphone, ainda presente no carro, conecta-se automaticamente com a cadeirinha.
Page 230
de coleta apropriados ao final da sua vida útil. DEIRINHA E REGULAGEM DA POSIÇÃO A coleta seletiva apropriada para o posterior DAS CORREIAS encaminhamento do aparelho para reciclagem, Para deslocar as correias, opere da seguinte forma: tratamento e eliminação correta contribui para 1.
Page 231
ADVERTÊNCIA! Esta cadeirinha não é ade- (Fig. 27). Complete a montagem prendendo quada para que a criança durma por longos os botões localizados na parte de trás da ca- períodos de sono. pota (Fig. 28). ADVERTÊNCIA! Não utilize a cadeirinha se a criança já...
Page 232
gridade e o estado de desgaste dos seguintes do de limpar o compartimento das pilhas e componentes: lavar cuidadosamente as mãos, em caso de • Forro: verifique se o estofamento não está contato com o líquido derramado. saindo ou se há alguma parte solta dele. Veri- •...
Page 233
CHICCO Oasys • Följ instruktionerna noggrant för montering och installation av produkten. Undvik att pro- i-Size dukten används av personer som inte har läst igenom dem. • VARNING! Enligt olycksstatistiken är bilbarn- stolar som sätts i bilens baksäten säkrare än de som sätts i framsätet.
Page 234
• Gör inga ändringar eller tillägg på produkten och för att de under resan kan skada barnet i utan tillverkarens godkännande. fall av olycka eller plötslig inbromsning. • Installera endast de tillbehör, reservdelar eller • Vid långa resor bör man göra många pauser. komponenter som levereras av tillverkaren.
Page 235
(B) stöd och sittdyna. (fig. 6) och kontrollera att systemet är utskju- Basdelen i-Size från Chicco kan användas på tet till ändläget. alla bilsäten som är typgodkända i-Size (kont- 4. Placera basdelen i-Size på önskat säte och...
Page 236
haka fast Isofix-fästena i de krokar som finns För att lossa bilbarnstolen från basdelen:Sätt mellan ryggstödet och sittdynan (fig. 7). Du tillbaka bärhandtaget i vertikalt läge (B) och ska höra ett klickljud när de låses fast. lossa bilbarnstolen genom att dra i det avsed- VARNING! Försäkra dig om korrekt fastlåsning da greppet samtidigt som du lyfter bilbarnsto- genom att kontrollera att de två...
Page 237
med standard Bluetooth® Low-Energy. och göra rent sensorns yta med en torr trasa. • Frekvensområde: 2.402 GHz – 2.480 GHz ISM Vänta och kontrollera att BebèCare fungerar band. korrekt. Om den inte fungerar eller om du är • Kanaler: 40 kanaler, vardera egenskapad av osäker, kontakta kundservice.
Page 238
• Smarttelefonen ska vara påslagen och ha inte till det fasta telefonnätet eller till nationella tillräckligt med batteri för perioden som den larmcentraler. används med BebèCare. VIKTIGT: Kontrollera alltid att nödnumren är • Bluetooth® ska vara aktiv. korrekta och fungerar efter att de har matats in. •...
Page 239
fall kan det ta över tio sekunder. som svarar först. Detta tillstånd kan inte ändras Larmsystemet aktiveras i samma stund som förrän barnet tas bort från bilbarnstolen och smarttelefonen som är ansluten till bilbarn- Bluetooth®-signalen förloras. stolen går bort från bilen där bilbarnstolen är Om ägaren till smarttelefonen som vid det till- fället är ansluten till bilbarnstolen går bort från installerad medan barnet sitter kvar ombord.
Page 240
från hushållsavfallet. Den skall tas till en uppsam- Detta ”Säkerhetssystem för barn i bil” BebèCare lingsplast för elektriska och elektroniska apparater har utarbetats baserat på en uppfinning av eller lämnas tillbaka till återförsäljaren när man kö- ingenjör Stefano Fontana. per en liknande produkt. Användaren är ansvarig för att apparaten i slutet av dess livslängd lämnas 4.
Page 241
Stolen ersätter inte en säng eller vagga. Om Använd aldrig slipande rengöringsmedel eller barnet behöver sova ska det läggas i en säng lösningsmedel. eller vagga. Använd inte bilbarnstolen om nå- Bilbarnstolens rörliga delar får inte smörjas. gon del gått sönder eller saknas. RENGÖRING AV TYGKLÄDSELN 4.3 ANVÄNDNING MED SITTVAGN Tygklädseln på...
Page 242
justeringsplatta. GARANTI • Plastdelar: Kontrollera skicket på alla plast- Produktens garanti gäller för alla fabrikations- delar. De får inte uppvisa tydliga tecken på fel vid normal användning av produkten enligt skada eller vara blekta. vad som förutses i bruksanvisningen. Garantin gäller således inte vid skada som orsakats av VARNING! Om bilbarnstolen är deformerad felaktig användning, slitage eller olycka.
Page 254
Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
Need help?
Do you have a question about the BebeCare Oasys i-Size and is the answer not in the manual?
Questions and answers