Page 9
• ATTENZIONE: Questo ISTRUZIONI D’USO prodotto è adatto a un IMPORTANTE - bambino che non è in grado di stare seduto L E G G E R E autonomamente, ATTENTAMENTE girarsi e di tirarsi su ap- poggiandosi alle mani E CONSERVARE e alle ginocchia.
Page 10
STAND • ATTENZIONE: Non ag- CHICCO LULLAGLIDE. • ATTENZIONE: Questa giungere un secondo materasso sulla parte sacca porta bambini NON è adatta per il tra-...
Page 11
è compatibile tenere il prodotto lon- solo con i passeggini tano dalla portata del CHICCO BELLAGIO e bambino. • Prestare attenzione CHICCO MYSA. • Non lasciare all’interno quando si appoggia sul della sacca porta bam- pavimento e si attra-...
Page 12
Lavare a mano in acqua fredda po freddo né troppo 30° C caldo. Non candeggiare 30° C • Chiedere ad un opera- Non asciugare meccanicamente tore sanitario consigli Non stirare su come dormire in si- Non lavare a secco curezza. MANUTENZIONE COMPONENTI Non immergere in acqua.
Page 13
automatici sulla patella tessile alla capotte cessario rimuovere la seduta del passeggino o (Fig. 5B). poltroncina auto, se presenti. Per una maggiore protezione del bambino da 12. Impugnare la maniglia in posizione di tra- sporto (verticale e bloccata) e posizionare vento e freddo, sollevare la patella tessile e vin- colarla con gli appositi bottoni presenti sulla la sacca porta bambini sugli innesti plastici...
Page 14
AGGANCIO DELLA SACCA PORTA BAMBINI CHICCO FLEXI ALLO STAND CHICCO LULLAGLIDE 16. Per agganciare la sacca porta bambini allo stand Chicco Lullaglide, assicurarsi che esso sia in posizione fissa (Fig. 16). Successivamente, impugnare la maniglia in...
Page 15
INSTRUCTIONS and cannot push up on FOR USE its hands and knees. Maximum weight of IMPORTANT- the child: 9 kg. • Indicative age of use: 0 READ CAREFULLY – 5/6 months. KEEP • WARNING: Only use on a firm, horizontal level FUTURE and dry surface.
Page 16
• Ensure that the carry • WARNING: Use the car- cot is attached proper- ry cot with the CHICCO ly to the stroller before LULLAGLIDE STAND placing your child in- only.
Page 17
direct sunlight will heat present a strangulation hazard, e.g. ropes, cords up; let them cool down for blinds/curtains. before placing your • Overheating child inside. endanger the life of • The carry cot is not de- your child! Take into signed for children to account the ambient sleep in for long peri-...
Page 18
To carry out these operations refer to the the three snap buttons on the outside of the chapter on REMOVING THE LINING OF THE car- head area (Fig. 4C). ry cot / MATTRESS. 5. Place the cover on the carry cot and pass the Carefully follow the washing instructions on buttons through the slots on both sides of the label.
Page 19
COT TO THE CHICCO LULLAGLIDE STAND the sides of the stroller with the foot zone 16. To connect the carry cot to the Chicco facing the handle of the stroller, ease Lullaglide stand, make sure that the stand the carry cot onto the frame until both is in a fixed position (Fig.
Page 20
NOTICE D’EMPLOI tenu hors de la portée des enfants. IMPORTANT - • AVERTISSEMENT Cet article convient À LIRE pour un enfant qui ne ATTENTIVEMENT sait pas s’asseoir seul, rouler sur lui-même ni ET À CONSERVER se redresser en appui sur les mains et les ge- noux.
Page 21
Toute modification du liser la nacelle unique- produit dégage le fabri- cant de toute responsa- ment avec le SUPPORT bilité. CHICCO LULLAGLIDE. • AVERTISSEMENT • AVERTISSEMENT : Ne pas superposer un se- Cette nacelle n’est pas cond matelas sur le ma- adaptée au transport...
Page 22
CHICCO BELLAGIO et • Ne rien laisser dans la CHICCO MYSA. nacelle susceptible de • Ne laisser aucun objet présenter risque dans la nacelle pouvant d’...
Page 23
COMPOSANTS fon humide et les tenir à l’abri de la poussière Les éléments suivants sont présents dans l’em- et du sable pour éviter toute friction. Ne pas ballage : laisser trop longtemps les produits au soleil ; • nacelle semi-rigide avec canopy les tissus pourraient se décolorer.
Page 24
12. Saisir la poignée en position de trans- AU SUPPORT CHICCO LULLAGLIDE port(verticale et bloquée) et positionner le 16. Pour fixer la nacelle au support Chicco couffin dans les raccords en plastique laté- raux de la poussette en plaçant la zone des Lullaglide, s’assurer que le support est en...
Page 25
DÉCROCHAGE DE LA NACELLE CHICCO FLEXI DU SUPPORT CHICCO LULLAGLIDE 17. La poignée en position verticale et ver- rouillée (position de transport), appuyer sur les boutons latéraux des composants en plastique (Fig.
Page 26
GEBRAUCHSANLEI- den und ist von Kindern TUNG fernzuhalten. • WARNUNG: Dieses Produkt WICHTIG - ist nur für ein Kind geeignet, das sich noch nicht selbst B I T T E aufsetzen bzw. auf die Seite S O R G F Ä LT I G rollen oder sich auf Hände und Knie stützen kann.
Page 27
Sportwagen mon- Kinderwagenaufsatzes. Im tiert werden. Fall von Beschädigung oder • Dieser Kinderwagenaufsatz Verschleiß darf das Produkt ist nur mit den CHICCO nicht mehr verwendet wer- BELLAGIO CHICCO den und ist für Kinder unzu- MYSA Sportwägen kompa- gänglich aufzubewahren.
Page 28
Kinderwagenaufsatz Sie den Kinderwagenaufsatz rücklassen, durch den des- auf den Boden stellen und damit durch Türen gehen. sen Tiefe verringert werden • Keinen Gegenstand könnte. Kinderwagenaufsatz lassen, • Vergewissern Sie sich, dass der eine Erstickungsgefahr Kinderwagenaufsatz darstellen könnte, z. B. wei- ordnungsgemäß...
Page 29
Verdeck regelmäßig mit einem feuchten Tuch reinigen • ein Innenbezug und von Staub und Stand sauber halten, um • eine Decke / Fußdecke für Sportwagen Reibung zu vermeiden. Die Produkte nicht • eine Matratze für lange Zeit der Sonne aussetzen; die Stoffe •...
Page 30
unten drücken (Abb. 6). (Abb. 12). WARNUNG: Stellen Sie vor dem Gebrauch 7. Um das Verdeck zu lösen, öffnen Sie den inneren Reißverschluss, der den Tragebügel sicher, dass der Kinderwagenaufsatz richtig umhüllt (Abb. 7). Lösen Sie alle fünf befestigt ist, indem Sie ihn nach oben ziehen. Druckknöpfe am Umfang des Verdecks ABNEHMEN DES KINDERWAGENAUFSATZES (Abb.
Page 31
Rechtsvorschriften des Kauflandes. BEFESTIGUNG CHICCO FLEXI KINDERWAGENAUFSATZES AM CHICCO LULLAGLIDE STÄNDER 16. Um den Kinderwagenaufsatz am Chicco Lullaglide Ständer zu befestigen, vergewis- sern Sie sich, dass dieser in fester Position ist (Abb. 16). Halten dann Griff...
Page 32
INSTRUCCIONES daños o desperfectos DE USO debidos al transporte; en ese caso no utilice el producto y manténgalo I M P O R TA N T E fuera del alcance de los - LEER LAS IN- niños. • ADVERTENCIA: Este T R U C C I O N E S producto solamente es C U I D A D O S A -...
Page 33
• ADVERTENCIA: Utilice Cualquier modificación el capazo solamente a los productos exime al fabricante de toda con el STAND CHICCO responsabilidad. LULLAGLIDE. • ADVERTENCIA: Este • ADVERTENCIA: coloque otro colchón capazo no es apto para sobre el colchón sumi-...
Page 34
• Este capazo solo es • Mientras no use el pro- ducto, manténgalo fue- compatible con las si- llas de paso CHICCO ra del alcance del niño. BELLAGIO y CHICCO • Tenga cuidado al apo- yarlo en el suelo y al MYSA.
Page 35
ni demasiado calor. No usar lejía 30° C • Pida consejo a un profe- No secar en secadora sional de la salud sobre No planchar cómo dormir de forma No lavar en seco segura. MANTENIMIENTO COMPONENTES No sumergir en agua. Limpie periódicamente La caja contiene: las piezas de plástico con un paño húmedo y •...
Page 36
el cubrepiernas (Fig. A). 5C). zona de los pies mirando hacia el manillar; acomode el capazo sobre el bastidor hasta CAPOTA Y ASA que escuche el click de los acoplamientos que indica que se ha enganchado (Fig. A). 6. La capota puede estar bajada. Para realizar esta operación, presione al mismo tiempo 12).
Page 37
FIJACIÓN DEL CAPAZO CHICCO FLEXI AL STAND CHICCO LULLAGLIDE 16. Para enganchar el capazo al stand Chicco Lullaglide, compruebe que esté en posi- ción fija (Fig. 16). A continuación, sujete el asa en la posición de transporte (vertical y bloqueada) y coloque el capazo en la base del soporte, haciendo coin- cidir los acoplamientos de plástico del capazo...
Page 38
INSTRUÇÕES DE do, não utilize o produ- UTILIZAÇÃO to e mantenha-o fora do alcance das crianças. IMPORTANTE - LER • AVISO: Este produto é adequado apenas para CUIDADOSAMENTE bebés que ainda não INSTRUÇÕES conseguem sentar-se sozinhos, virar-se ou ANTES DE USAR erguer-se, apoiando-se GUARDÁ-LAS nas mãos ou nos joe-...
Page 39
• Este alcofa só é compa- das pegas de transpor- te e da parte inferior da tível com os carrinhos alcofa. No caso de dete- passeio CHICCO tar sinais evidentes de BELLAGIO e CHICCO...
Page 40
MYSA. apoiar no chão e ao • Não deixe no interior da atravessar portas com a alcofa nenhum objeto alcafa. • Não deixe nada na alco- que possa reduzir a sua profundidade. fa que possa represen- tar perigo de asfixia, por •...
Page 41
COMPONENTES durante muito tempo; os tecidos podem per- A embalagem contém: der a cor. Para a limpeza, não utilize produtos • alcofa semirrígida com capota solventes ou abrasivos. • revestimento interno PRIMEIRA MONTAGEM DA ALCOFA • capa / cobre-pernas para carrinho de passeio •...
Page 42
SUPORTE CHICCO LULLAGLIDE passeio do carrinho ou a cadeira auto, se pre- sentes. 16. Para fixar a alcofa no suporte Chicco Lullaglide , assegure-se de que o suporte 12. Agarre a alça na posição de transporte (vertical e bloqueada) e fixe a alcofa nos se encontra na posição fixa.(Fig.
Page 43
dem ser efetuadas mesmo com a criança dentro da mesma; com o peso desta, poderão tornar-se menos simples. Tenha o máximo de cuidado quando realizar estas operações. GARANTIA O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de conformidade, verificado em con- dições normais de utilização, de acordo com o disposto nas instruções de uso.
Page 44
• UPOZORNĚNÍ: Tento NÁVOD K POUŽITÍ výrobek je vhodný pro DŮLEŽITÉ - dítě, které není ještě schopné samostatně PŘED POUŽITÍM sedět, nedovede se otá- PŘEČTĚTE čet nebo se samo po- stavit ani za pomoci ru- P O Z O R N Ě kou a kolen.
Page 45
část matrace, kte- dět- rá byla dodaná nebo skou korbičku používej- doporučená výrobcem, te pouze se STOJANEM nepřidávejte druhou ZNAČKY CHICCO matraci. LULLAGLIDE. • UPOZORNĚNÍ: • Mějte na paměti nebezpe- Tato čí pramenící z otevřeného přenosná korbička pro ohně nebo jiných zdrojů...
Page 46
• Tato přenosná korbič- • Buďte opatrní, když pře- ka je kompatibilní pou- nosnou korbičku polo- ze s kočárky CHICCO žíte na podlahu nebo s BELLAGIO a CHICCO ní procházíte dveřmi. MYSA. • V přenosné korbičce •...
Page 47
ČÁSTI slunci; barvy potahu by mohly vyblednout. V balení se nachází: Nepoužívejte k čištění tekutý písek ani ředidla. • polopevná přenosná korbička s boudou PRVNÍ INSTALACE KORBIČKY • vnitřní potah PŘENOS DÍTĚTE • přikrývka / nánožník na kočárek • matrace 1.
Page 48
že prostor pro nohy bude směřovat k rukojeti. Přenosnou 16. Chcete-li připevnit přenosnou korbičku ke stojanu Chicco Lullaglide, ujistěte se, že korbičku opatrně vsazujte do rámu, dokud neuslyšíte cvaknutí obou západek, které stojan je ve stabilní poloze (obr. 16).
Page 49
něte ji z konstrukce (obr. 17A). UPOZORNĚNÍ: Vyjmutí a nasazení lze pro- vést i s dítětem uvnitř korbičky; hmotnost dítěte může ztížit provedení těchto úkonů. Doporučuje se dávat pozor při provádění výše uvedených úkonů. ZÁRUKA Výrobek má záruku na jakýkoli nedostatek v souladu běžných podmínek použití...
Page 50
INSTRUKCJA dukt nie powinien być UŻYTKOWANIA używany i należy prze- chowywać go w miej- WAŻNE - scu niedostępnym dla dzieci. P R Z E C Z Y T A Ć • OSTRZEŻENIE: UWAŻNIE produkt przeznaczo- ny jest wyłącznie dla Z A C H O W A Ć dzieci, które nie po- CELU trafią...
Page 51
łącznie ze STELAŻEM kiej odpowiedzialności. • OSTRZEŻENIE: CHICCO LULLAGLIDE. • OSTRZEŻENIE: wkładać dodatkowego materaca na materac gondola nie jest prze- dostarczony lub zaleca- znaczona do przewo- ny przez producenta.
Page 52
• Gondola jest kompa- wać go w miejscu nie- tybilna tylko z wózka- dostępnym dla dzieci. • Należy zachować mi CHICCO BELLAGIO i CHICCO MYSA. ostrożność podczas sta- • Nie pozostawiać wiania gondoli na pod- łodze i przechodzenia gondoli żadnych przed-...
Page 53
strukcji przytoczonych na wszywce wyrobu. Jeśli konieczne jest wypranie wypełnienia ma- temperaturę otoczenia teraca, przed ponownym użyciem powinno oraz ubranie dziecka i dokładnie wyschnąć. Poniżej podano symbole sposobu prania oraz upewnij się, że nie jest ich znaczenie: ani za zimno, ani za go- Prać...
Page 54
doli (Rys.5), zapiąć zatrzask na obszarze stóp transportowej (zablokowany w pozycji (Rys. 5A) i dwa zatrzaski na osłonie materia- pionowej) i postawić gondolę na bocznych łowej budki (Rys. 5B). zaczepach wózka, tak aby nóżki dziecka były skierowane w stronę uchwytu, poło- Aby lepiej zasłonić...
Page 55
MOCOWANIE GONDOLI CHICCO FLEXI DO STELAŻA CHICCO LULLAGLIDE 16. Aby zamocować gondolę do stelaża Chicco Lullaglide, należy się upewnić, że stelaż znajduje się w pozycji nieruchomej (Rys. 16). Następnie chwycić uchwyt w pozycji trans- portowej (pionowej i zablokowanej) i ustawić...
Page 56
• WA A R S C H U W I N G : GEBRUIKSAAN- WIJZING Dit product is geschikt voor kinderen die nog BELANGRIJK - LEES DE niet alleen kunnen zit- ten, zich nog niet kun- GEBRUIKSAANWIJZING nen draaien en nog niet ZORGVULDIG DOOR op de handen en knie- en kunnen gaan zitten.
Page 57
• WA A R S C H U W I N G : alleen met de STAND CHICCO LULLAGLIDE. Leg geen tweede ma- • WA A R S C H U W I N G : trasje op het bovenste...
Page 58
• Deze draagmand is al- • Als het product niet ge- leen compatibel met bruikt wordt, dient hij buiten het bereik van wandelwagens CHICCO BELLAGIO en kinderen te worden ge- CHICCO MYSA. houden. • Wees voorzichtig wan- • Laat geen voorwerpen...
Page 59
je volledig te laten drogen alvorens deze op- nieuw te gebruiken. gevingstemperatuur Hieronder worden de wassymbolen en de be- en de kleding van het tekenis ervan weergegeven: kind, en zorg ervoor dat Handwas in koud water 30° C het het niet te koud of Niet bleken te warm heeft.
Page 60
de twee drukknopen op de textielflap op de (rechtop en vergrendeld) en plaats de reis- kap (Fig. 5B). wieg op de plastic zijbevestigingen van de Om het kind tegen wind en kou te bescher- wandelwagen met het voeteneinde naar de greep gericht. Plaats de reiswieg op het men, zet u de stoffen lap omhoog en maakt u hem vast met de daarvoor bedoelde knopen frame totdat beide bevestigingen vastklik-...
Page 61
KOPPELING DRAAGMAND CHICCO FLEXI OP DE STAND CHICCO LULLAGLIDE 16. Zorg ervoor dat de stand Chicco Lullaglide in een vaste positie staat om de draag- mand te bevestigen (Fig. 16). Pak vervolgens de greep vast in de transport- positie (verticaal en vergrendeld) en plaats...
Page 62
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ πρέπει να χρησιμοποι- είται και πρέπει να φυ- ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - λάσσεται μακριά από τα παιδιά. Δ Ι Α Β Α Σ Τ Ε • ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το Π Ρ Ο Σ Ε Κ Τ Ι Κ Α προϊόν είναι κατάλληλο για...
Page 63
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην προ- παιδιά. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε σθέτετε ένα δεύτερο στρωματάκι πάνω από το πορτ-μπεμπέ μόνο το στρωματάκι με τις με τη ΒΑΣΗ CHICCO διαστάσεις που συστή- LULLAGLIDE. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το νονται από τον κατα- σκευαστή. πορτ-μπεμπέ δεν είναι...
Page 64
• Αυτό το πορτ-μπεμπέ από παρατεταμένη είναι συμβατό μόνο με χρήση του. τα καροτσάκια περιπά- • Όταν δεν το χρησιμο- του CHICCO BELLAGIO ποιείτε, φυλάσσετε το και CHICCO MYSA. προϊόν μακριά από τα • Μην αφήνετε στο εσω- παιδιά. τερικό του πορτ-μπε- •...
Page 65
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Να καθαρίζετε τα υφασμάτινα μέρη που δεν πορτ-μπεμπέ κοντά σε μπορούν να αφαιρεθούν με ένα νωπό σφουγ- άλλο προϊόν που θα γάρι και ουδέτερο σαπούνι. Καθαρίζετε κατά διαστήματα τα πλαστικά τμήματα με ένα υγρό μπορούσε να αποτελέ- πανάκι. Στεγνώνετε τα μεταλλικά τμήματα, σει...
Page 66
μοποιώντας τον ειδικό ιμάντα (Εικ. 1), μέχρι 9. Η λαβή χρησιμεύει επίσης ως λαβή μεταφο- ράς (Εικ. 9). να εισαχθεί πλήρως στα στοπ της πλαστικής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν η κουκούλα είναι βάσης (Εικ. 1A). Επαναλάβετε τη διαδικασία πλήρως εκτεταμένη, μην χρησιμοποιείτε τη και...
Page 67
πάνω εργασίες. ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΠΕ ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΟΥ ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΠΕ CHICCO FLEXI ΑΠΟ ΤΟ STAND CHICCO 14. Μπορείτε να μειώσετε τις διαστάσεις του LULLAGLIDE πορτ-μπεμπέ όταν δεν χρησιμοποιείται. 17. Με το χερούλι σε κατακόρυφη και κλειδω- Πρέπει να χαμηλώσετε το χερούλι χρησι- μένη...
Page 68
• UYARI: Bu ürün yalnız- KULLANIM TALİ- MATLARI ca desteksiz oturama- yan bir çocuk için uy- ÖNEMLİ- gundur. Çocuğun mak- simum ağırlığı: 9 kg. D İ K K A T L İ • Belirtilen kullanım yaşı: BİR ŞEKİLDE 0 – 5/6 ay. •...
Page 69
Fark • Bu portbebe yalnızca edilebilir herhangi bir CHICCO BELLAGIO ve hasar veya aşınma ve CHICCO MYSA pusetler yıpranma belirtisi varsa, ile uyumludur. ürünü kullanmayınız ve • Portbebenin içerisine...
Page 70
leştirmeden önce, port- oyuncaklar, yastıklar gibi boğulma tehlikesi bebenin pusete doğru oluşturabilecek hiçbir olarak takıldığından şey bırakmayın. emin olunuz. • Portbebeyi ipler, stor • Doğrudan güneş ışığı- perde/perde kordonları na maruz kalan ürünler gibi dolanma tehlikesi ısınacaktır; içine çocu- oluşturabilecek başka ğunuzu yerleştirmeden bir ürünün yakınına koy-...
Page 71
TEMİZLİK VE BAKIM ÖNERİLERİ larına tamamen kilitlenene kadar dışarı doğ- Bu ürün, düzenli bakım gerektirir. Temizlik ve ru çekin (Şek. 1A). Bu işlemi diğer çubukla da bakım yalnızca bir yetişkin tarafından yapıl- tekrarlayınız. malıdır. 2. Örgülü ek parçanın dıştaki ek parça ile hizalan- dığından emin olarak, kaplamayı...
Page 72
çıkarılması LULLAGLIDE STANDINA TAKILMASI gerekir. 12. Sapı taşıma konumunda tutunuz (dikey 16. Portbebeyi Chicco Lullaglide standına tak- mak için standın sabit konumda olduğun- ve yerine kilitlenmiş olarak) ve portbebeyi, ayak kısmı pusetin sapına bakacak şekilde dan emin olun (Şek.
Page 73
aşınma veya kazara meydana gelen olaylardan kaynaklanan hasar durumunda geçerli değil- dir. Uygunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin süresi için, lütfen satın alınan ülkede geçerli ulusal kanunların özel hükümlerine bakınız.
Page 74
ИНСТРУКЦИИ ЗА нени при транспор- УПОТРЕБА тиране. В този случай продуктът не трябва ВАЖНО — да се използва и тряб- ва да се съ ранява на П Р О Ч Е Т Е Т Е под одящо разстоя- ВНИМАТЕ ЛНО ние...
Page 75
• ВНИМАНИЕ: използ- вър у доставеното или препоръчаното вайте коша порт-бе- от производителя. бе само със СТОЙКА • Имайте предвид ри- CHICCO LULLAGLIDE. • ВНИМАНИЕ: скове, произтичащи Този от пламъци или други кош порт-бебе не е топлинни източници, под одящ за транс- като...
Page 76
• Когато продуктът не се използва, дръжте го • Кошът порт-бебе е съвместим само с дет- далеч от детето. ски колички CHICCO • Внимавайте, когато по- ставяте коша порт-бе- BELLAGIO и CHICCO MYSA. бе на пода и премина- • Не поставяйте в коша...
Page 77
ПОЧИСТВАНЕ Почиствайте текстилните части, които не порт-бебе близо до могат да се свалят, с влажна гъба и неутра- друг продукт, който лен сапун. Почиствайте периодично пласт- масовите части с влажна кърпа. Винаги под- може да представлява сушавайте металните части след евентуален опасност...
Page 78
PRIVACY SUNVISOR разположени вър у пластмасовата опора 10. Поставете предпазния сенник, като (Фиг. 1A). Повторете операцията и с друго- то съединение. поставите текстилния капак с двете тик-так копчета в джоба и закопчаете двете тик-так 2. Поставете покритието вътре в коша порт-бебе, като...
Page 79
операции могат да бъдат малко по-трудни. ОТКАЧВАНЕ НА КОША ПОРТ-БЕБЕ Бъдете внимателни докато извършвате го- CHICCO FLEXI ОТ СТОЙКАТА CHICCO репосочените операции. LULLAGLIDE СГЪВАНЕ НА КОША ПОРТ-БЕБЕ 17. С дръжката във вертикално и заключено положение (положение за транспорти- 14. Можете да намалите размерите на коша...
Page 80
• УВАГА: Цей виріб при- ІНСТРУКЦІЯ З ВИ- КОРИСТАННЯ значений для дитини, яка ще не в змозі си- ВАЖЛИВО - діти самостійно, пере- гортатися і піднімати- У В А Ж Н О ся з опорою на руки та ПРОЧИТАЙТЕ ТА коліна.
Page 81
колиску можна вико- звер у матрацика, що ристовувати тільки постачається у комп- з підставкою STAND лекті або рекоменду- CHICCO LULLAGLIDE. • УВАГА: Ця колиска ється виробником. • Вра овуйте небезпеку, для транспортування яка пов’язана з вогнем дитини придатна для і...
Page 82
• Ця колиска для пере- стання. несення дитини су- • Якщо виріб не вико- ристовується впро- місна лише з візками CHICCO BELLAGIO та довж тривалого часу, CHICCO MYSA. тримайте його подалі від дитини. • Не залишайте всере- дині люльки жодни...
Page 83
і матрацика є змінною і ї можна прати. Для виконання ци операцій див. розділ шнурами для штор/ «ЗНЯТТЯ ОББИВКИ З ПЕРЕНОСНОЇ КОЛИСКИ гардин. / ДИТЯЧОГО МАТРАЦА». Рекомендується уважно дотримуватись ін- • Перегрівання може струкцій з прання, наведени на етикетці становити загрозу для виробу.
Page 84
СИСТЕМА ПРОВІТРЮВАННЯ 4) у вертикальне положення, впевнив- ПЕРЕНОСНОЇ КОЛИСКИ шись, що задіяні обидва фіксатори, роз- ташовані в поворотни шарніра ручки. 11. Для кращого провітрювання переносної Надягніть капюшон на ручку і закрийте колиски можна відкрити тканинний сег- застібку-блискавку навколо нього (мал. мент...
Page 85
переносну колиску, виконайте щойно опи- сані операції у зворотному порядку. КРІПЛЕННЯ ПЕРЕНОСНОЇ КОЛИСКИ CHICCO FLEXI ДО ПІДСТАВКИ STAND CHICCO LULLAGLIDE 16. Щоб прикріпити переносну колиску до підставки Stand Chicco Lullaglide, впев- ніться, що вона зна одиться у неру омо- му положенні (мал. 16).
Page 86
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКС- детей. • ВНИМАНИЕ: Это из- ПЛУАТАЦИИ делие предназначено ВАЖНО - для детей, которые ещё не умеют сидеть В Н И М АТ Е Л Ь Н О самостоятельно, по- П Р О Ч И Т А Й Т Е ворачиваться...
Page 87
ли от детей. • ВНИМАНИЕ: исполь- ственность. • ВНИМАНИЕ: Не до- зуйте люльку для пе- бавляйте другой ма- реноски детей только трасик на предостав- с подставкой CHICCO LULLAGLIDE. ленный и рекомендо- • ВНИМАНИЕ: ванный изготовите- Эта лем. люлька не предусмо- трена...
Page 88
тривать люльку после продо лжительного ска совместима толь- ко с прогулочными использования. колясками CHICCO • Когда изделие не ис- BELLAGIO и CHICCO пользуется, следует ранить его в недо- MYSA. • Не оставляйте в люль- ступном для детей ме- ке какие-либо пред- сте.
Page 89
Данное изделие требует периодического у ода. Операции по очистке и у оду должны подушки. выполняться взрослыми. • Не ставьте люльку ря- ОЧИСТКА дом с другими пред- Очищайте не снимаемую ткань изделия метами, которые могут при помощи влажной губки и нейтрально- го...
Page 90
1. Для установки люльки для перевоз- 9. Ручка также служит для переноски (рис. ки ребёнка следует потянуть наружу ВНИМАНИЕ: Когда капюшон полностью U-образный стержень, используя специ- выдвинут, не используйте ручку для пере- альную тесёмку (рис. 1), так чтобы он был полностью вставлен в зажимы, рас- носки.
Page 91
в люльке; однако, в связи с весом ребенка, ОТСТЁГИВАНИЕ ЛЮЛЬКИ ДЛЯ они могут будут затруднены. При выполне- ПЕРЕНОСКИ ДЕТЕЙ CHICCO FLEXI ОТ нии таки действий требуется особая осто- ПОДСТАВКИ CHICCO LULLAGLIDE рожность. 17. Убедившись, что ручка заблокирована в СКЛАДЫВАНИЕ ЛЮЛЬКИ...
Page 92
• ATENÇÃO: Este produ- INSTRUÇÕES DE to é destinado a crian- ças que não consigam IMPORTANTE - LER sentar-se, virar ou levan- tar sozinhas, se apoian- ATENTAMENTE do nas mãos ou joelhos. E CONSERVAR Peso máximo do bebê transportado: 9 kg. PARA FUTURA •...
Page 93
• ATENÇÃO: Utilize a feitas no produto exi- mem o fabricante de alcofa apenas qualquer responsabili- o SUPORTE CHICCO LULLAGLIDE. dade. • ATENÇÃO: Não colo- • ATENÇÃO: Este moisés que um colchão adicio- não é apropriado para o transporte da criança nal sobre a parte supe- rior do colchão forne-...
Page 94
moisés nenhum objeto • Não deixe nada no moi- sés que possa represen- que possa reduzir sua tar perigo de asfixia, por profundidade. ex. brinquedos macios, • Certifique-se de que o travesseiros/almofadas. moisés esteja correta- • Não coloque o moisés mente fixado no carri- perto de outro produto nho antes de acomodar...
Page 95
PRIMEIRA MONTAGEM DO MOISÉS • forro • pala protetora para sol 1. Para montar a alcofa, puxe a barra em forma de U para o lado exterior, usando a respeti- CONSELHOS PARA LIMPEZA va fita (Fig. 1) até a prender totalmente nos MANUTENÇÃO encaixes localizados na base de plástico Este produto necessita de manutenção perió-...
Page 96
SUPORTE DO CHICCO LULLAGLIDE móvel, se presentes. 12. Segure a alça na posição de transporte 16. Para fixar o moisés no suporte Chicco (vertical e bloqueada) e fixe o moisés nos Lullaglide, certifique-se de que este esteja encaixes de plástico laterais do carrinho, na posição fixa (Fig.
Page 97
Tenha cuidado quando realizar estas opera- ções. GARANTIA O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de conformidade, verificado em condi- ções normais de uso, de acordo com o dispos- to nas instruções de uso. A garantia não po- derá, portanto, ser aplicada em caso de danos no produto provocados por uso impróprio, desgaste ou acidente.
Page 98
تعليمات االستخدام من اللعب بالقرب من املهد .احملمول دون مراقبة -مهم • حتذير: جتنب االستخدام عند تعرض أي من أجزاء احلامل إلى اق ـ ـرأ التعليمات جي د ً ا .الكسر أو التمزق أو الضياع واحتفظ بها للرجوع • اقتصر على استخدام قطع الغيار...
Page 99
الوضعية امل ـ ـوج ـ ـه ـ ـة نحو احملمول ميكن أن يشكل خطر .الوالدين االختناق، مثل الدمى الطرية • هذا املهد احملمول متوافق فقط .والوسادات CHICCO مع عربات األطفال • ال تضع املهد احملمول بالقرب من CHICCO و BELLAGIO منتج آخر ميكن أن يشكل خطر...
Page 100
.مذيبات أو مواد آكلة للتنظيف على النصحة بشأن كيفية التجميع األول للمهد احملمول .النوم اآلمن للخارجU 1. عند جتميع املهد احملمول، اسحب القضيب شكل باستخدام الشريط املتوفر (الشكل 1) حتى يتم قفله بالكامل في املثبتات املوجودة على القاعدة البالستيكية األجزاء...
Page 101
.سليم، وذلك عن طريق جذبه لألعلى )21. أمسك املقبض في وضع النقل (رأسي في الوضع املقفل وقم بتثبيت املهد احملمول باملثبتات البالستيكية على CHICCO من احلاملCHICCO FLEXI فصل عربة األطفال LULLAGLIDE جوانب عربة األطفال بينما منطقة القدمني مواجهة ملقبض عربة األطفال، مع وضع املهد احملمول على اإلطار...
Need help?
Do you have a question about the FLEXI and is the answer not in the manual?
Questions and answers