Hide thumbs Also See for DETROIT:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

CERTIFICATE OF WARRANTY
Model Number:
Modèle:
Modellnummer:
Sold To
Vendu à:
Verkauft an:
Country/Date:
Pays/Date :
Land/Datum:
Sold By:
Vendu par:
Verkauft durch:
Retailer Stamp:
Cachet du revendeur:
Stempel des Händlers:
Numero del modelo:
型号:
モデル番号:
Vendido a:
售予:
販売先:
País/Fecha:
国家/日期:
国/日付:
Vendido por:
出售方:
販売店:
Sello del vendedor:
零售商印章:
小売店のスタンプ:

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for SHINOLA DETROIT

  • Page 1 CERTIFICATE OF WARRANTY Model Number: Numero del modelo: 型号: Modèle: モデル番号: Modellnummer: Sold To Vendido a: 售予: Vendu à: 販売先: Verkauft an: Country/Date: País/Fecha: 国家/日期: Pays/Date : 国/日付: Land/Datum: Sold By: Vendido por: 出售方: Vendu par: 販売店: Verkauft durch: Retailer Stamp: Sello del vendedor: 零售商印章: Cachet du revendeur:...
  • Page 2: Table Of Contents

    INDEX English ........................Pg 04 Français.......................Page 50 Deutsch ........................S. 88 Español ........................ Pág.126 中文 ..........................第 164 日本語 ......................ページ 200 DETROIT, U.S.A...
  • Page 3: English

    The components of your Shinola watch are made of the finest materials and have been rigorously inspected to meet our strict criteria. Some Shinola watches feature a screw-down crown, which adds an extra level of water-tightness. To safeguard your investment, it is important to understand how this type of crown works: To make the crown operational, unscrew it from the case by turning it counterclockwise until it releases.
  • Page 4 CHRONOGRAPH MODEL 5020.B SINGLE TIME MODELS SETTING THE TIME DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS Please note: Pull out the crown to position II. Before using the chronograph functions, (The watch stops.) Center stop-second please ensure that: Turn the crown until you reach the Minute hand correct time.
  • Page 5 ACCUMULATED TIMING ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO Example Pull crown out to position III. (All four chronograph hands are in Start: start timing. their correct or incorrect zero position.) Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following Keep push-buttons depressed Restart: timing is resumed.
  • Page 6 CHRONOGRAPH MODEL 5021.D ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO Pull crown out to position III. DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS (All two chronograph hands are in their correct or incorrect zero position.) Please note: Before using the chronograph functions, Second hand Keep push-buttons depressed...
  • Page 7 CHRONOGRAPH MODEL 5030.D ACCUMULATED TIMING Example DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS Start: start timing Please note: Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following Before using the chronograph functions, Second hand please ensure that: Restart: timing is resumed Center stop-second - the crown is in position *Stop: e.g., 13 min.
  • Page 8 ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO ACCUMULATED TIMING Pull crown out to position III. Example (All three chronograph hands are in Start: start timing their correct or incorrect zero position.) Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following Keep push-buttons depressed Restart: timing is resumed simultaneously for at least 2 seconds.
  • Page 9 CHRONOGRAPH MODEL 5040.D ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO Pull crown out to position III. DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS (All four chronograph hands are in their correct or incorrect zero position.) Please note: Before using the chronograph functions, Second Hand Keep push-buttons depressed...
  • Page 10 CHRONOGRAPH MODEL 5050.B ACCUMULATED TIMING Example DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS Start: start timing. Please note: Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following Before using the chronograph functions, Center stop-second please ensure that: Restart: timing is resumed. Minute hand - the crown is in position *Stop: e.g., 10 min.
  • Page 11 ACCUMULATED TIMING ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO Example Pull crown out to position III. (All four chronograph hands are in Start: start timing. their correct or incorrect zero position.) Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following Keep push-buttons depressed Restart: timing is resumed.
  • Page 12 CHRONOGRAPH MODEL 3540.D ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO Pull crown out to position III. DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS (All three chronograph hands are in Please note: their correct or incorrect zero position.) Before using the chronograph functions, Keep push-buttons depressed Minute hand...
  • Page 13 MOON PHASE MODEL 708 ACCUMULATED TIMING Example SETTING THE TIME Start: start timing. Pull out the crown to position Stop: e.g., 15 min. 5 sec following (the watch stops). II III Restart: timing is resumed. Turn the crown until you reach the correct time. *Stop: e.g., 13 min.
  • Page 14 DAY & NIGHT (GMT) MODEL 515.24D GMT MODEL 515.24H If your 24-hour watch features a date indicator, the date window might be in a different position SETTING THE DATE from the one depicted in this manual. Pull out the crown to position II. (Watch still runs.) SETTING THE TIME Turn the crown clockwise until the required date appears.
  • Page 15 SETTING TIME / DATE / DAY / MONTH CHRONOGRAPH MODEL 5040.F Pull out the crown to position II. DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS (The watch stops.) Please note: Turn the crown until the current time is shown. Before using the chronograph functions, Minute Hand Push the crown back into position I.
  • Page 16: Please Note

    INTERMEDIATE OR INTERVAL TIMING ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO POSITION Example Example One or several chronograph hands are not in Start: Press push-button A. their correct zero positions and have to be Display interval: adjusted (e.g. following a battery change). e.g., 10 min.
  • Page 17: Setting The Time

    AUTOMATIC MODEL SW200-1 SETTING THE TIME If your timepiece features a screw-down crown, you must first unscrew the crown For screw-down crown, unscrew the crown to before you adjust any settings. Refer to page 5 for crown functionality. release it into first position. Pull out the crown to position III (the watch stopped).
  • Page 18 AUTOMATIC MODEL SW260-1 SETTING THE TIME If your timepiece features a screw-down crown, you must first unscrew the crown For screw-down crown, unscrew the crown to before you adjust any settings. Refer to page 5 for crown functionality. release it into first position. Pull out the crown to position III (the watch stopped).
  • Page 19: Push The Crown Back Into Position

    AUTOMATIC MODEL SW510 BH A WINDING WHILE STOPPED If your timepiece features a screw-down crown, you must first unscrew the crown Turn the crown counterclockwise until it releases before you adjust any settings. Refer to page 5 for crown functionality. into position I.
  • Page 20: Pull Out The Crown To Position

    SETTING THE TIME ACCUMULATED TIMING Unscrew the crown to release it into first position. Example Pull out the crown to position (the watch stopped). Start: Press push-button A. Turn the crown counterclockwise until the current time Stop: To stop the timing, press push-button once more and read the two chronograph is shown (remember the 24-hour cycle).
  • Page 21 CARE AND PRECAUTION WATER RESISTANCE Each Shinola timepiece is designed and manufactured to the highest of standards. All the Shinola timepieces are designed with a minimum water-resistance rating Unlike most other mechanical objects, a watch operates non-stop. In order to ensure of 3ATM (100ft / 30m).
  • Page 22 In order to extend the battery life of your watch when it¹s not in use, gently pull At Shinola every watch is assembled in our Detroit factory and combines meticulous the movement stem/crown out until you feel it click. This will reduce battery power hand-assembly with the most advanced technology available to ensure our watches consumption by 70%.
  • Page 23 If you have any concerns or questions, don’t hesitate to contact us. There are three ways to get in touch. Fill out the contact form on our website at Shinola.com, give us a call, or send us an Should you require a battery replacement, please complete a repair form by visiting us at email.
  • Page 24 * 5 years from the original date of purchase or date of most recent “Automatic Service” by Shinola, last. We are so confident in our high-quality manufacturing standards that select Shinola watches whichever is later.
  • Page 25 Should you require work under warranty, please complete a repair form by visiting us at Shinola. in touch. Fill out the contact form on our website at Shinola.com, give us a call, or send us an com or a Shinola retail store. While they will not void the warranty, repairs and/or maintenance email.
  • Page 26: Français

    FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DE LA COURONNE Les composants de votre montre Shinola sont élaborés à partir de matériaux de premier choix et font l’objet d’un examen rigoureux. Certaines montres Shinola comportent une couronne vissée, garantissant une étanchéité optimale. Pour protéger votre...
  • Page 27 MODÈLES HEURE SIMPLE CHRONOGRAPHE 5021.D RÉGLER L’HEURE DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE Remarque : Tirer les couronnes en position II. Aiguille des secondes Avant d’utiliser les fonctions (La montre s’arrête.) Arrêt des secondes central de chronographe, veiller à ce que : Tourner la couronne jusqu’à...
  • Page 28 RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ Exemple Tirer la couronne en position III. (Les deux aiguilles du chronographe se trouvent en Démarrer : lancer la mesure du temps bonne ou en mauvaise position sur le zéro.) Arrêter : p.
  • Page 29 CHRONOGRAPHE 5030.D RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO Tirer la couronne en position III. DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE (Les trois aiguilles du chronographe se trouvent Remarque : en bonne ou en mauvaise position sur le zéro.) Aiguille des secondes Avant d’utiliser les fonctions de Appuyer simultanément sur les...
  • Page 30 CHRONOGRAPHE 5050.B MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ Exemple DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE Démarrer : lancer la mesure du temps. Remarque : Arrêter : p. ex. 15 min 5 s après Arrêt des secondes central avant d’utiliser les fonctions du Redémarrer : la mesure du temps reprend. chronographe, vérifiez que : Aiguille des minutes *Arrêter : p.
  • Page 31 RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ Tirer le remontoir en position III. (Les quatre Exemple aiguilles du chronographe se trouvent en Démarrer : lancer la mesure du temps. bonne ou en mauvaise position sur le zéro.) Appuyer simultanément sur les boutons- Arrêter : p. ex., 15 min et 5 s après ...
  • Page 32 CHRONOGRAPHE 3540.D RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO Tirer la couronne en position III. (Les trois aiguilles DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE du chronographe se trouvent en bonne ou en Remarque : mauvaise position sur le zéro.) Aiguille des minutes Avant d’utiliser les fonctions de Appuyer simultanément sur les...
  • Page 33 MODÈLE PHASE DE LUNE 708 MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ Exemple RÉGLER L’HEURE Démarrer : lancer la mesure du temps écoulé. Tirez la couronne en position III. Arrêter : p. ex. 15 min 5 s après (La montre s’arrête.) Redémarrer : la mesure du temps Tournez la couronne dans le sens horaire écoulé...
  • Page 34 JOUR & NUIT (GMT) MODÈLE 515.24D MODÈLE GMT 515.24H Si votre montre de 24 heures est équipée d’un indicateur de date, la fenêtre de date peut se RÉGLAGE RAPIDE DE LA DATE situer ailleur que sur celle décrite dans ce manuel. Tirez la couronne en positon II.
  • Page 35 MODÈLE CHRONOGRAPHE 5040.F FONCTIONS DE BASE (DÉMARRER/ ARRÊTER / REMISE À ZÉRO) Exemple RÉGLAGE DE L’HEURE Démarrer : Appuyez sur le bouton A. Tirez la couronne en positon II. (La montre s’arrête.) Arrêter : Pour arrêter le chronométrage, appuyez à nouveau sur le bouton Tournez la couronne jusqu’à...
  • Page 36 CHRONOMÉTRAGE INTERMÉDIAIRE OU À INTERVALE REMISE À ZÉRO DES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE Exemple Exemple Une ou plusieurs aiguilles du chronographe ne sont Démarrer : Appuyez sur le bouton poussoir A. pas dans leur position zéro et doivent être ajustées Afichage d’intervalle : (par exemple suite à...
  • Page 37 MODÈLE ARGOMATIC R150 MODÈLE AUTOMATIQUE SW510 BH A Si votre montre a une couronne vissée, vous devez d’abord dévisser la couronne avant d’effectuer les réglages. Voir page 5 pour les fonctions de la couronne. REMONTAGE LORS DE L’ARRÊT La réserve de fonctionnement maximale peut être DESCRIPTION DE L’AFFICHAGE ET DES BOUTONS DE RÉGLAGE obtenue en tournant la couronne dans le sens des aiguilles aux alentours de 30 fois.
  • Page 38 REMONTAGE À L’ARRÊT RÉGLAGE DE L’HEURE Tournez la couronne pour la mettre en position I. Tournez la couronne dans le sens inverse des Tirez la couronne en position III (montre à l’arrêt). aiguilles d’une montre jusqu’à qu’elle soit en Tournez la couronne dans le sens inverse des aiguilles position I.
  • Page 39 RESISTANCE À L’EAU TEMPS ADDITIONNÉS Toutes les montres Shinola sont conçues pour une résistabce à l’eau minimale de 3ATM Exemple (100ft / 30m). Marche : Appuyez sur le poussoir L’étanchéité à l’eau de la montre la protège contre la poussière, l’humidité et Arrêt : Pour arrêter le chronométrage, appuyez à...
  • Page 40 Lorsque vous ne vous servez pas de votre montre, tirez doucement la tige de Chaque montre Shinola est conçue et fabriquée dans le respect des normes les plus mouvement/ la couronne jusqu’à entendre un clic pour prolonger la durée de vie de la strictes.
  • Page 41 Shinola, à sa seule et entière discrétion. 1. La garantie à vie limitée de la montre à quartz Shinola couvre toutes les montres b. La pile est remplacée par un prestataire de service autre qu’un centre de réparation originales des séries : Birdy, Canfield, Cass, Guardian, Omaha, Runwell, Vinton, Duck.
  • Page 42 (y compris la négligence), d’une responsabilité stricte du fait des produits ou de toute autre théorie, même si Shinola a été informée de la possibilité de tels dommages et même si tout engagement limité précisé ici est considéré comme n’ayant pas rempli son objectif principal L’entière responsabilité...
  • Page 43 Nous avons tellement confiance en nos standards de fabrication haute qualité e. Dégât des eaux que certaines de nos montres Shinola sont garanties à vie par notre garantie à vie limitée. C’est une Montres vintage de seconde main vendues en l’état garantie innovante, témoignant de nos valeurs fondamentales.
  • Page 44 Si vous avez besoin de réparations sous garantie, veuillez remplir un formulaire de réparation en vous rendant sur notre site Shinola.com ou dans un magasin Shinola. Même si cela n’entraîne pas l’annulation de la garantie, les réparations et/ou l’entretien par les réparateurs agréés de Shinola ne sont pas sous garantie, tous les coûts associés à...
  • Page 45: Deutsch

    VERSCHRAUBTE KRONEN DEUTSCH FUNKTIONSWEISE DER KRONE Die Komponenten Ihrer Shinola-Uhr sind aus feinsten Materialien gefertigt und wurden umfassend getestet, um sicherzustellen, dass sie unsere strikten Kriterien erfüllen. Einige Shinola-Uhren sind mit einer verschraubten Krone ausgestattet, die die Wasserfestigkeit noch erhöht. Zum Schutz Ihres wertvollen Produkts ist es wichtig, mit der Funktionsweise dieser Art von Krone vertraut zu sein: Um die Krone betriebsfähig zu machen, lösen Sie die...
  • Page 46 EINZELZEITMODELLE CHRONOGRAPH MODELL 5021.D EINSTELLEN DER ZEIT BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE Ziehen Sie die Krone in Position II. Bitte beachten: Zweiter Zeiger (Die Uhr stoppt.) Vor Verwendung der Chronograph-Funktionen Zentrumstoppsekunde sollten Sie Folgendes sicherstellen: Drehen Sie die Krone, bis die richtige Zeit erreicht ist.
  • Page 47 EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Ziehen Sie die Krone in Position III. Beispiel (Beide Chronograph-Zeiger befinden sich Starten: Startet die Zeitmessung in der richtigen oder falschen Nullposition.) Stoppen: z. B. 15 Min. 5 Sek. nach Halten Sie die Drücker gleichzeitig Neustarten: Die Zeitmessung wird wieder aufgenommen mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
  • Page 48 CHRONOGRAPH MODELL 5030.D EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL Ziehen Sie die Krone in Position III. BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE (Alle drei Chronograph-Zeiger befinden sich in der richtigen oder falschen Nullposition.) Bitte beachten: Zweiter Zeiger Vor Verwendung der Chronograph- Halten Sie Drücker gleichzeitig Zentrumstoppsekunde Funktionen sollten Sie Folgendes...
  • Page 49 CHRONOGRAPH MODELL 5050.B AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Beispiel BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND DER BEDIENELEMENTE Starten: Startet die Zeitmessung. Bitte beachten: Stoppen: z. B. 15 Min. 5 Sek. nach Zentrumstoppsekunde Vor Verwendung der Chronograph- Funktionen sollten Sie folgendes Neu starten: Die Zeitmessung wird Minutenzeiger sicherstellen: wiederaufgenommen.
  • Page 50 EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Ziehen Sie die Krone in Position III. Beispiel (Alle vier Chronograph-Zeiger befinden sich in der Starten: Startet die Zeitmessung. richtigen oder falschen Nullposition.) Stop: z. B. 15 Min. und 5 Sek. nach Halten Sie Drücker weiter gleichzeitig mindestens 2 Sekunden lang Neu starten: Die Zeitmessung wird gedrückt.
  • Page 51 CHRONOGRAPH MODELL 3540.D EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL Ziehen Sie die Krone in Position III. BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE (Alle drei Chronograph-Zeiger befinden sich in der richtigen oder falschen Nullposition.) Bitte beachten: Minutenzeiger Vor Verwendung der Chronograph- Halten Sie Drücker gleichzeitig Funktionen sollten Sie Folgendes Zentrumstoppsekunde...
  • Page 52 MONDPHASE MODELL 708 AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Beispiel UHRZEIT EINSTELLEN Starten: Startet die Zeitmessung. Ziehen Sie das Rädchen bis zu Position heraus Stoppen: z. B. 15 Min. 5 Sek. nach (die Uhr stoppt). Neu starten: Die Zeitmessung Drehen Sie das Rädchen im Uhrzeigersinn, wird wieder aufgenommen.
  • Page 53 TAG & NACHT (GMT) MODELL 515.24D GMT MODELL 515.24H Wenn Ihre 24-Stunden-Uhr eine Datumsanzeige besitzt, befindet sich das Datumsfenster DATUMS-SCHNELLKORREKTUR möglicherweise in einer anderen Position als die in diesem Handbuch dargestellte. Ziehen Sie die Krone auf Position II. (Uhr läuft weiter.) EINSTELLEN DER ZEIT Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis das gewünschte Datum erscheint.
  • Page 54 CHRONOGRAPH MODELL 5040.F Drücken Sie den Korrekturknopf D, um den Tag vor zu stellen. Drücken Sie den Korrekturknopf E, um den EINSTELLEN DER ZEIT Monat vor zu stellen. Drehen Sie die Krone auf Position II. (Die Uhr stoppt.) Drehen Sie die Krone, bis Sie die richtige Zeit erreichen. GRUNDFUNKTIONEN (START / STOP / RESET) Schieben Sie die Krone wieder in Position I.
  • Page 55 ZWISCHENZEITEN EINSTELLUNG DER ZEIGER AUF NULLPOSITION Beispiel Beispiel Eine oder mehrere Uhrzeiger sind nicht in ihrer Start: Taste drücken. korrekten Nullposition und müssen angepasst Anzeigeintervall: werden (z. B. nach einem Batteriewechsel). z.B. 10 min. 10 Sek. folgend . Ziehen Sie die Krone auf Position II. Die Messung läuft im Hintergrund weiter.
  • Page 56 ARGOMATIC MODEL R150 AUTOMATIK MODELL SW510 BH A Wenn Ihre Uhr mit einer verschraubten Krone ausgestattet ist, müssen Sie zuerst die Krone aufschrauben, bevor Sie Einstellungen vornehmen können. Informationen zur Funktionsweise AUFZIEHEN AUSWÄHLEN der Krone finden Sie auf Seite 5. Die maximale Laufzeit kann durch 30-maliges Drehen der Krone im Uhrzeigersinn wiederhergestellt werden.
  • Page 57 EINSTELLEN DER ZEIT AUFZIEHEN Lösen Sie die Verschraubung der Krone, um sie in Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, bis sie Position I erreicht. Position I zu bringen. Ziehen Sie die Krone in Position III (die Uhr steht still). 30x - 35x Drehen Sie die Krone 30 bis 35 Mal im Uhrzeiger- Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, bis...
  • Page 58 WASSERBESTÄNDIGKEIT AKKUMULIERTE MESSUNG Alle Shinola-Uhren sind auf eine minimale Wasserbeständigkeit von 3ATM (100ft / 30m) Beispiel ausgelegt. Die Wasserresistenz schützt das Uhrwerk vor Staub, Feuchtigkeit und Gefahr der Starten: Drücken Sie Drücker A. Beschädigung des Uhrwerks, sollte sie in Wasser eintauchen. Bitte beachten Sie den Stoppen: Um die Zeitmessung zu stoppen, drücken Sie erneut Drücker A und lesen...
  • Page 59 STROMSPARMECHANISMUS Um die Batterielaufzeit Ihrer Uhr zu verlängern, ziehen Sie die Aufzugswelle/Krone vorsichtig Jeder Shinola-Zeitmesser ist gemäß höchsten Standards entwickelt und gefertigt. Anders heraus, bis Sie ein Klicken spüren. So sinkt der Stromverbrauch der Batterie um 70 %. Bitte als andere mechanische Gegenstände ist eine Uhr pausenlos in Betrieb. Um optimale beachten Sie, dass dies dieselbe Aufzugswellen-/Kronenposition ist, die für eine SCHNELLEIN-...
  • Page 60 6. Falls Ihre Armbanduhr vollständig ersetzt werden muss und von der Garantie abgedeckt lebenslangen Garantie abgedeckt sind, wird das betreffende mangelhafte Teil (vorbehaltlich ist, wird Shinola Ihre Uhr durch das gleiche Modell ersetzen. Sollte das Modell nicht länger der nachstehenden Ausnahmen) repariert oder die Uhr wird kostenlos ersetzt...
  • Page 61 Bitte kontaktieren Sie uns, wenn Sie Bedenken oder Fragen haben. Sie können auf drei Wegen werden. Shinola empfiehlt Ihnen, Ihr Paket zu versichern und die Uhr für den Versand Kontakt zu uns aufnehmen. Füllen Sie das Kontaktformular auf unserer Website unter Shinola.
  • Page 62 SIE IHR PRODUKT REGISTRIEREN. DIESE GARANTIE IST NICHT ÜBERTRAGBAR UND KANN GEMÄSS 4. Diese Garantie wird UNGÜLTIG, WENN: a. Die Uhr nach alleinigem und absolutem Ermessen von Shinola durch einen Unfall, durch DIESEN BEDINGUNGEN FÜR UNGÜLTIG ERKLÄRT WERDEN. Nachlässigkeit oder durch Personen beschädigt wurde.
  • Page 63 Originalverpackungen, da diese nicht zurückgeschickt werden. Shinola empfiehlt Ihnen, Ihr Paket zu customerservice@shinola.com versichern und die Uhr für den Versand angemessen zu schützen. Shinola haftet nicht für Produkte, die während des Versands verloren gehen oder beschädigt werden. Bei nicht von dieser Garantie abgedeckten Servicearbeiten kann das Service-Center je nach Stil der Uhr und Art der angefragten Arbeiten eine Gebühr für die Durchführung der von Ihnen angefragten Arbeiten berechnen.
  • Page 64: Español

    Los componentes de su reloj Shinola están hechos de los mejores materiales y se han inspeccionado rigurosamente para cumplir con nuestros estrictos criterios. Algunos relojes Shinola presentan una corona a rosca, lo cual añade un nivel extra de impermeabilidad al agua. Para proteger su inversión, es importante comprender cómo trabaja este tipo de corona: Para que la corona sea operativa, desenrósquela de la caja girándola...
  • Page 65 MODELOS DE HORA ÚNICA CRONÓGRAFO 5021.D CONFIGURACIÓN DE LA HORA DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL Tenga en cuenta lo siguiente: Tire de la corona hasta la posición II. Segundero Antes de usar las funciones del cronógrafo, (El reloj se detendrá).
  • Page 66 TIEMPO ACUMULADO AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO Ejemplo Tire de la corona hasta la posición III. (Las dos agujas del cronógrafo están Inicio: comenzar el cronometraje en su posición cero correcta o incorrecta). Parada: por ejemplo, 15 min. 5 s después de Mantenga oprimidos los pulsadores Reinicio: se reanuda el cronometraje simultáneamente durante al menos 2...
  • Page 67 CRONÓGRAFO MODELO 5030.D AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO Tire de la corona hasta la posición III. DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL (Las tres agujas del cronógrafo están en su posición cero correcta o incorrecta). Tenga en cuenta lo siguiente: Segundero Antes de usar las funciones del...
  • Page 68 CRONÓGRAFO MODELO 5050.B TIEMPO ACUMULADO Ejemplo DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL Inicio: Comenzar el cronometraje. Tenga en cuenta lo 15 min y 5 s Parada: P. ej., después de Aguja ratrapante siguiente: Reinicio: Se reanuda el cronometraje.
  • Page 69 AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO TIEMPO ACUMULADO Tire de la corona hasta la posición III. (Todas las agujas se encuentran en su posición Ejemplo cero correcta o incorrecta). Inicio: comenzar el cronometraje. Mantenga los pulsadores presionados Parada: p. ej., 15 min, 5 s después de simultáneamente durante al menos dos Reinicio: se reanuda el cronometraje.
  • Page 70 CRONÓGRAFO MODELO 3540.D AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO Tire de la corona hasta la posición III. DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL (Las tres agujas del cronógrafo están en Tenga en cuenta lo siguiente: su posición cero correcta o incorrecta).
  • Page 71 MODELO FASE LUNAR 708 TIEMPO ACUMULADO Ejemplo AJUSTE DE LA HORA Inicio: Comenzar el cronometraje. Tire de la corona hasta la posición III. Parada: P. ej., 15 min y 5 s después de (El reloj se detendrá). Reinicio: Se reanuda el cronometraje.
  • Page 72 DÍA Y NOCHE (GMT) MODELO 515.24D GMT MODELO 515.24H Si su reloj de 24 horas posee un indicador de fecha, la ventana de la fecha podría estar en una AJUSTE RÁPIDO DE LA FECHA posición distinta a la representada en este manual. Extraiga la corona hasta la posición II.
  • Page 73 CRONÓGRAFO MODELO 5040.F Presione el corrector para avanzar el día. Presione el corrector para avanzar el mes. AJUSTAR LA HORA FUNCIÓN BÁSICA (INICIO, PAUSA, REINICIO) Extraiga la corona hasta la posición II. (El reloj se detiene). Ejemplo Gire la corona hasta lograr la hora exacta. Inicio: Presione el botón A.
  • Page 74 TEMPORIZADOR DE INTERVALOS AJUSTAR LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO A LA POSICIÓN CERO Ejemplo Ejemplo Una o varias de las agujas del cronógrafo no están Inicio: Presione el botón A. en su posición cero correcta y deben ser ajustadas Visualización del intervalo: (p.
  • Page 75 ARGOMATIC MODELO R150 MODELO AUTOMÁTICO SW510 BH A Si su reloj tiene una corona desenroscable, primero debe desenroscarla antes de hacer ningún DAR CUERDA MIENTRAS ESTÉ PARADO ajuste. Consulte la página 5 para ver las características de la corona. La reserva máxima de energía puede ser restaurada al girar la corona en sentido horario aproximadamente DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y LOS BOTONES DE CONTROL de 30 veces.
  • Page 76 DAR CUERDA AL RELOJ MIENTRAS ESTÁ PARADO CONFIGURAR LA HORA Gire la corona en el sentido contrario a las agujas Desenrosque la corona hasta que llegue a la posición I. del reloj hasta que llegue a la posición I. Saque la corona hasta la posición III (el reloj parado). 30x - 35x Gire la corona en el sentido contrario a las agujas del Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj...
  • Page 77 RESISTENCIA AL AGUA CRONOMETRAJE ACUMULATIVO Todos los relojes Shinola están diseñados con un grado mínimo de resistencia al agua de Ejemplo 3 atm (100 pies / 30 m). Poner en marcha: Pulse el botón A. La resistencia al agua de un reloj protege al mecanismo del polvo, la humedad y el riesgo Detener: Para detener el cronometraje, pulse el botón...
  • Page 78 CUIDADOS Y PRECAUCIÓN MECANISMO DE AHORRO DE ENERGÍA Cada reloj Shinola se diseña y se fabrica siguiendo los más altos estándares. Para extender la vida de la batería de su reloj cuando no esté en uso, tire suavemente A diferencia de otros objetos mecánicos, un reloj funciona sin detenerse. Para hacia afuera del vástago/corona del movimiento hasta que sienta un clic.
  • Page 79 DE RELOJES DE CUARZO los movimientos de cuarzo).* Pila. Todos los relojes de Shinola se montan en nuestra fábrica de Detroit y combinan un Chapado del reloj (chapado PVD). meticuloso trabajo manual de montaje con la tecnología más avanzada del mercado Los daños derivados de un manejo inadecuado, falta de celo, accidentes o el desgaste...
  • Page 80 (negligencia), responsabilidad estricta del producto o cualquier otra teoría, incluso en aquellos casos en los que se haya advertido a Shinola de la posibilidad de dichos daños y aunque se considere que alguna de las medidas especificadas aquí han fallado su objetivo principal.
  • Page 81 Chapado del reloj (chapado PVD). Todos los relojes de Shinola se montan en nuestra fábrica de Detroit y combinan un meticuloso d. Los daños derivados de un manejo inadecuado, falta de celo, accidentes o el desgaste trabajo manual de montaje con la tecnología más avanzada del mercado para conseguir piezas...
  • Page 82 (negligencia), responsabilidad estricta del producto o cualquier otra teoría, incluso en aquellos casos en los que se haya advertido a Shinola de la posibilidad de dichos daños y aunque se considere que alguna de las medidas especificadas aquí han fallado su objetivo principal. La responsabilidad total de Shinola se limitará...
  • Page 83 螺旋表冠 中文 表冠功能 Shinola 手表组件由最优质的材料制成,经过严格的检查,从而满足我们的严格标准。 一些 Shinola 手表具有螺旋表冠,额外提高了水密性等级。为了保护您的投资,了解此 类表冠的工作原理非常重要: 如需让表冠工作,请将其从表壳拧松, 方法是逆时针旋转表冠直至松开。 松开后,请按照以下部分关于时间/日期设定的说明进行操作。 • 如需重新密封表冠,请将其压入表壳,直至螺车纹啮合, 并顺时针旋转直至旋紧。 带日期显示的手表款型 请注意: 设计品牌Shinola诞生于美国底特律,坚持致力于创作经久耐用的产品,无论 如果您的手表具有日期显示,日期窗口的位置可能与本手册所描述的位置不同。 是腕表、皮具,甚至是酒店。我们通过各种各样的产品和事迹,来颂扬历久 • 不衰的设计和精湛娴熟的技艺,激励着人们去营造更好的生活,并为自己独 Shinola钟表提供不同表芯。不同錶芯在设置日期标示时,可能需要遵从特定时间 • 特的风格感到自豪。 段。在调整日期前,请参阅已购买的钟表錶芯说明。 钻石来源正规,不涉及冲突问题 Shinola手表所选用的每一颗钻石都是通过正规途径购进,不涉及资金冲突,符合联合 国决议的要求。在此,我们承诺这些钻石来源正规,不涉及任何冲突问题,并可以出具 钻石供应商提供的书面保证。...
  • Page 84 单一时间款型 码表款型 5021.D 设定时间 时间显示和控制按钮的说明 拔出表冠至位置 II。 请注意: 秒针 在使用码表功能前, (手表停止走动。) 中心停秒指针 请确保: 旋转表冠,直至指针指到 正确的时间。 - 表冠处于位置 分针 (正常位置)。 将表冠推回位置 I。 时针 - 在触发按钮 后,码表的两个指针正好处于零点位置。 分钟计时器 如果指针并没有准确地处于零点位置, 日期 则必须调整指针的位置。(参见“调整码 单一时间与日期款型 表指针至零点位置”一章。) 设定时间 拔出表冠至位置 III。 设定日期 (手表停止走动。) 旋转表冠,直至指针指到 拔出表冠至位置III 。 正确的时间。 (手表停止走动。)...
  • Page 85 调整码表指针至零点位置 累计计时 拔出表冠至位置 III. 示例 码表的两个指针处于 开始:开始计时 正确或不正确的零点位置。) 停止:例如,计时时间为 15 分钟 5 秒 同时按住按钮A 和 不放, (第 步完成之后)。 持续至少 2 秒钟。 (中心停秒指针旋转 360° - 已 重新开始:继续计时 激活纠正模式。) *停止:例如,再次计时时间为 13 分钟 5 秒 按下按钮 单步转动 (第 步完成之后) 累计时间 = 28 分钟 10 秒 。 中心停秒指针。按下并...
  • Page 86 码表款型 5030.D 调整码表指针至零点位置 拔出表冠至位置 III。 时间显示和控制按钮的说明 (码表的三个指针都 处于正确或不正确的零点位置。) 请注意: 秒针 在使用码表功能前,请确保: 同时按住按钮 和 不放 中心停秒指针 并至少保持按住 2 秒钟。 - 表冠处于位置 分针 (中心停秒指针旋转 360° (正常位置)。 - 已激活纠正模式。) 时针 - 在触发按钮 后,码表的三个指针处 按下按钮 单步转动 于零点位置。如果指针并没有准确地处 分钟计时器 于零点位置,则必须调整指针的位置。 中心停秒指针。按下并 (参见 调整码表指针至零点位置 一章。) 保持按住按钮 快速...
  • Page 87 5050.B 型码表 累计计时 示例 时间显示和控制按钮的使用说明 开始:开始计时 请注意: 15 分钟 5 秒 停止:例如,计时时间为 中心停秒指针 在使用码表功能前,请确保: 完成之后)。 - 表冠处于位置 (正常位置)。 分针 重新开始:继续计时。 - 码表的四个指针在激活按钮 后准确 时针 13 分钟 5 秒 *停止:例如,再次计时时间为 地处于零点位置。如果指针并没有准 完成之后)。 确处于零点位置,则必须调整指针的 分钟计时器 累计时间 = 28 分钟 10 秒 位置。(参见 调整码表指针至零点位 小时计时器...
  • Page 88 调整码表指针至零点位置 累计计时 拔出表冠至位置 III。(码表的所有四个指针处于正确或不正确的零点位置。) 示例 和 不放,并至少保持 2 秒 同时按住按钮 开始:开始计时。 钟。(中心停秒指针旋转 360° – 已激活纠 之后 15 分 5 秒。 停止:例如, 正模式。) 重新开始:继续计时。 按下按钮 单步转动中心停秒指针。按住按 * 停止:例如, 之后 10 分 5 秒。 钮 快速转动心停秒指针。 按下按钮 II III 累计时间 = 25 分钟 10 秒 进入下一指针的纠正。...
  • Page 89 码表款型 3540.D 调整码表指针至零点位置 拔出表冠至位置 III。 时间显示和控制按钮的说明 (码表的三个指针 请注意: 处于正确或不正确的零点位置。) 分针 在使用码表功能前, 同时按住按钮 和 不放 中心停秒指针 请确保: 并至少保持按住 2 秒钟。 秒计时器 - 表冠处于位置 (中心停秒指针旋转 360° (30 分钟过后变成 (正常位置)。 - 已激活纠正模式。) 小时计时器) - 在触发 按下按钮 单步转动 按钮 后,码表的三个指针处于 时针 中心停秒指针指针。按下并 零点位置。如果指针并没有准确地 保持按住按钮 快速...
  • Page 90 月相表型号 708 累计计时 示例 设置时间 开始:开始计时。 拔出表冠至 位置。(手表停止走动。) 15 分钟 5 秒 停止:例如,计时时间为 旋转表冠,直至正确的时间。 完成之后)。 按压表冠,回到 位置。 重新开始:继续计时。 13 分钟 5 秒 *停止:例如,再次计时时间为 ( 完成之后)。 累计时间 = 28 分钟 10 秒 重置: 码表的三个指针 设置日期 即返回零点位置。 拔出表冠至 位置。(手表依然走动。) 请注意:* 4 完成之后,可以通过按下按钮 旋转表冠,直至出现正确的日期。...
  • Page 91 早上 & 晚上(格林威治标准时间)型号 515.24D 林威治标准时间模型 515.24H 如果您的24小时手表具有日期显示器,则日期窗口可能与本手册中描述的位置不同 日期的快速更正 将表冠拉出到位置 II。 (手表仍然运行。) 设置时间 顺时针转动表冠,直到所需的日期出现 。 将表冠拉出到位置 III。 将表冠推回到位置 I。 (手表停止。) 注意:日期也可以在下午10点和午夜之间的 转动表冠直到您达到正确的时间。 白天变化阶段被更正。第二天的日期必须被设置, 将表冠推回到位置 I。 因为在午夜将不会进行自动更改日期。 设置24小时显示器 将表冠拉出到位置 II。 24小时显示器的快速更正 (手表继续运行。) 将表冠拉出到位置 II。 (手表仍然运行。) 逆时针转动表冠,直至您达到正确的时间 逆时针转动表冠,直到正确的日期出现。 将表冠推回到位置 I。 将表冠推回到位置 I。 设置日期 将表冠拉出到位置...
  • Page 92 计时码表型号 5040.F 基本功能(启动/停止/重置) 例如 设置时间 开始: 按按钮 A。 将表冠拉出到位置 II。(手表停止) 停止:要停止计时,再次按下按钮 , 转动表冠,直至达到正确的时间。 并读取三个计时码表:4分钟/38秒/ 7/10秒 将表冠推回到位置 I。 零定位:按按钮 B.(三个计时指码表的针 注意:为了将时间设置为确切的秒数,1必 重置到零的位置。) 须在秒针位于“60”时拉出。一旦小时和分钟的 手已经被设置,3必须在准确的秒数被推回到位置I。 累积的计时 例如 设置日期(快速模式) 始:开始计时。 按校正器 一次以把日期调前1天。. 停止:例如15分钟5秒。跟着 。 注意: 第二天的日期必须在约晚上9点和 重启:计时恢复。 上午12时20分的日期更改阶段设置。 *停止:例如13分钟5秒。跟着 。 累计时间= 28分钟10秒 设置时间/日期/日/月 重置:三个计时指码表的针返回到零的位置。...
  • Page 93 中间体或间隔计时 调整计时码表指针到零的位置 例如 例如 一个或几个计时码表指针不在其正确的零的位置, 开始:按按钮 A。 并且必须进行调整(例如,在更换电池后)。 显示间隔: 将表冠拉出到位置 II。(所有的计时码表指针都 例如, 10分钟10秒。跟着 计时将在后台继续 是处于正确的或不正确的零位置)。 乔到测量时间: 把按钮 和 同时按下至少2秒,然后释放 计时码表的指针将快速前进到正在测量的时间。 (第二个计数器指针转了360度 停止:最终时间被显示。 —校正模式被激活)。 重置:三个计时码表的指针返回到零的位置。. 请注意: 调整第二个计数器指针: * 步骤 , 以后,接下来的间隔或中间体可以通过按B来被显示 单个步骤 — 按 1x 短 (显示间隔/补充测量时间,...) 连续 — 按 长 调整下一个指针...
  • Page 94 ARGOMATIC 型号 R150 自动腕表型号SW510 BH A 在停止时上弦 如果您的腕表配有旋入式表冠,则必须首先卸下表冠,再调整任何设置。请参考第5页的 表冠功能。 通过将表冠顺时针旋转约30次 即可恢复最大的动力储存. D显示表盘和控制按键说明 请注意: 使用计时腕表功能之前,请确保: • 表冠处于正常锁定位置(起始位置) 日期的快速更正 • 两根指针处于起始位置。 将表冠拉出到位置 II。 (手表仍然运行。) 逆时针转动表冠,直到正确的时间出现。 秒表 将表冠推回到位置 I。 分针 时针 30分计时器 秒针 日期 设置时间 将表冠拉出到位置 III。(手表停止。) 转动表冠直到显示当前的时间 (请记住24小时循环)。 将表冠推回到位置 I。...
  • Page 95 设置时间 停走时上链 拧松表冠至位置I。 逆时针旋转表冠,直至其进入位置I。 将表冠拔起至位置III(腕表已停走)。 逆时针旋转表冠,直至显示当前时间(请留意24小时 顺时针旋转表冠30至35次,以恢复全部动力储 30x - 35x 制)。 备。 对着表壳按压表冠,并轻轻顺时针旋转表冠,直 将表冠按压回位置I。 至其回到起始位置锁定 请记得重新锁定表冠。只需对着表壳按压表冠, 直至螺丝扣合,然后顺时针拧紧表冠即可。 设置日期(快捷模式) 基本功能(开始/停止/重置) 拧松表冠至位置I。 示例 将表冠拔起至位置II(腕表仍在运转)。 开始:按下按钮A。 逆时针旋转表冠,直至出现正确日期。 停止:若需停止计时,再次按下按钮A,并读取两个 将表冠按压回位置I。 计时器数值:如4分/38秒 回归起始位置:按下按钮B。(两根计时指针将重置 如果是在晚9:00点至凌晨3:00设置日期, 到起始位置。) 请遵循第一步至第三步,但请记得将日期设置为第 二天。 请记得重新锁定表冠。只需对着表壳按压表冠,直至 螺丝扣合,然后顺时针拧紧表冠即可。...
  • Page 96 防水性 累计计时 所有Shinola钟表被设计的最低防水等级为3大气压(100英尺/ 30米) 示例 手表的防水性能保护机芯免受灰尘,湿气,以及当钟表被浸入水中可能会对机芯造成的 开始:按下按钮A。 损害。请参阅各种接触水的程度建议指南的图表。 停止:若需停止计时,再次按下按钮A,并读取两个计时器数值,如15分5秒。 重新开始:按下按钮A恢复计时。 当钟表与水接触时,不要试图调整表冠的位置。水可能会进入造成机芯损坏的情况。对 *停止:按下按钮A停止计时,并读取数值,如5分50秒。累计时间 = 20分55秒 于带有拧紧表冠的钟表,务必确保表冠在与水接触之前处于正确的位置并完全锁定。对 于具有计时功能的钟表,请勿将计时码表放在水下,因为水可能会从外壳里泄漏并导致 重置:按下按钮B将两根计时指针重置到起始位置。 机芯损坏。 *请注意:从第四步开始,可以按下按钮A来继续累计计时(重新开始/停止、重新开始/停止...) 指示 水相关的用途 浅喷,汗,小 防水性特征 游泳等 浮潜(不使用氧气瓶潜水) 雨等 3  大气压 可以 不可以 不可以 5  大气压 可以 不可以 不可以 可以 可以 不可以 10 大气压...
  • Page 97 养护与预防措施 电池寿命结束 ( EOL ) 您的手表配有指示电量较低的功能。当电池到达该阶段时,秒针一次会跳 4 步,每 4 秒 Shinola 的每一块手表都按照最高的标准进行设计和制造。不同于其它机械物体,手表 钟跳一次。这样可降低电量消耗,同时依然正确地显示时间,并让您知道应该更换电 不会停止运行。为了确保您的 Shinola 手表具有最佳性能和更长的寿命,请查阅养护 池。 和预防措施简要指南。 养护 • 只可用软布和清水清洁手表。勿将手表浸入水中,除非手表具有防水特性。 • 在接触盐水以后,先用自来水冲洗手表然后用软布将手表擦干。 • 金属表带应该定期清洁。先用蘸了淡肥皂水的软刷清洁,然后用软布彻底擦干。 • 我们建议每 18 – 24 个月给手表做一次养护,以确保更长的使用寿命以及无故障运 行。 预防措施 手表是由技术娴熟的钟表匠装配零部件和组件,而构成的复杂集合体。某些行为或环境 状况可能会损坏或妨碍手表,使其无法以最佳状态运行。 切记避免以下情况:极热或极冷的环境,以及长时间受阳光直接照射,暴露于超过手表 防水等级的潮湿环境。(参见表壳背面和图表)。 不要将手表与能产生磁场的家用电器放在一起,例如电视机和音响。另外,我们建议 避免手表接触其它强电场或静电,以免妨碍手表的机械装置。此外,切记避免强烈的 震动或碰撞。...
  • Page 98 石英腕表有限终身保修 * 自最初购买之日起或自Shinola最近一次“石英腕表服务”日期起的7年,以较晚日期为准。 有关提交维修和服务申请的更多信息,请参阅Shinola帮助台的“维修和服务”部分 - 链接。 Shinola的每一块腕表均在我们的底特律工厂组装,结合了精巧的手工艺和最先进的技 4.出现以下情况时,此保修作废: 术,确保腕表既精致美观,又持久耐用。我们对于自己高品质的制造标准充满信心,因 此Shinola的精选腕表将在有限终身保修范围内享受终身保修服务。这样的保证领先于 a. 根据Shinola酌情判定,腕表因意外、疏忽或人为原因损坏。 行业,也是我们核心价值观的证明。 Shinola石英腕表有限终身服务保修条款和条件 b. 腕表电池由除Shinola认证维修中心外的其他任何服务提供商更换。 c. 腕表由除Shinola之外的其他任何服务提供商进行维修或雕刻。 请注册您的产品,以便获取SHINOLA石英腕表保修服务资格。 5.如果您尚未与Shinola注册您的腕表,则此保修服务不适用。 此保修服务不可转移,且根据其条款可能会作废。 6. 如果您的腕表需要整体更换,并且属于此保修范围内,Shinola将为您更换同型号的腕表。 如果相关型号已停产,我们将为您提供风格类似的相同价值腕表。 1. Shinola石英腕表有限终身服务保修覆盖所有原创系列腕表:Birdy、Canfield、 Cass、Guardian、Omaha、Runwell、Vinton、Duck。 7. 针对此保修范围外的服务,我们将告知您所需维修内容和相应的费用。Shinola仅在您事先 此保障不包含Detrola腕表或Shinola自动腕表。 接受此类费用的情况下进行维修,或根据您的要求返还产品。 Shinola石英腕表有限终身服务保修覆盖腕表自然使用寿命内出现的材料缺陷或工艺 缺陷。 保修及其他腕表维修申请 2. 如果在有限终身保修范围内,出现由于工艺问题导致的缺陷,我们将为您免费维修任 若需更换电池,请访问Shinola.com或前往Shinola零售店,并填写维修申请表。您也可以 何缺陷零件(除以下零件之外),或免费更换腕表。 访问Shinola.com的门店查找页面,寻找离您附近的“授权电池更换中心”。若需保修范围 内的维修服务,请访问Shinola.com或前往Shinola零售店,填写维修申请表。虽然不会导...
  • Page 99 指定的任何有限补救措施未能达到其本质目的。Shinola的所有责任仅限于根据Shinola的唯一 Shinola的每一块腕表均在我们的底特律工厂组装,结合了精巧的手工艺和最先进的技术,确 选择进行更换或维修。但是某些国家/地区、州或省份禁止排除或限制对默示担保或者附带后 保腕表既精致美观,又持久耐用。我们对于自己高品质的制造标准充满信心,因此Shinola的 果性损害的责任,因此上述限制条款可能对您的适用程度有限。若无法完全排除默示担保,那 精选腕表将在有限终身保修范围内享受终身保修服务。这样的保证领先于行业,也是我们核 么此类保修将仅限于书面保修期限。本保修条款为您提供了特定的法律权利,根据当地法律, 心价值观的证明。 您可能还享有其他权利。您的法定权利不受影响 Shinola自动腕表有限终身服务保修条款和条件 请注册您的产品,以便获取SHINOLA自动腕表保修服务资格。此保修 我们竭诚为您提供帮助 服务不可转移,且根据其条款可能会作废。 如果您有任何疑虑或问题,请随时与我们联系。您可以通过三种方式与我们取得联 系。填写我们官网Shinola.com上的联系表格、向我们致电或发送邮件。 1. Shinola自动腕表有限终身服务保修覆盖所有原创系列自动腕表:Runwell Automatic系列 周一至周五 1.844.SHINOLA 和Shinola Monster系列。此保障不包含Detrola腕表或Shinola石英腕表。 东部标准时间早9点至晚5点 (1.844.744.6652) Shinola自动腕表有限终身服务保修覆盖腕表自然使用寿命内出现的材料缺陷或工艺缺陷。 customerservice@shinola.com 2. 如果在有限终身保修范围内,出现由于工艺问题导致的缺陷,我们将为您免费维修任何缺陷 零件(除以下零件之外),或免费更换腕表。 3.保修除外项目 a. 所有的表带,包括表链 b. 超过自然机芯寿命的机芯(自动腕表机芯寿命为5年)* c. 腕表镀膜(PVD镀膜) d. 因为佩戴不当、缺乏护理、意外或正常磨损导致的损坏 e. 遇水损坏...
  • Page 100 * 自最初购买之日起或自Shinola最近一次“自动腕表服务”日期起的5年,以较晚日期为准。 么此类保修将仅限于书面保修期限。本保修条款为您提供了特定的法律权利,根据当地法律, 有关提交维修和服务申请的更多信息,请参阅Shinola帮助台的“维修和服务”部分 - 链接。 您可能还享有其他权利。您的法定权利不受影响。 4.出现以下情况时,此保修失效: 我们竭诚为您提供帮助 a. 根据Shinola酌情判定,腕表因意外、疏忽或人为原因损坏。 b. 腕表由除Shinola之外的其他任何服务提供商进行维修、服务或雕刻。 如果您有任何疑虑或问题,请随时与我们联系。您可以通过三种方式与我们取得联 5.如果您尚未与Shinola注册您的腕表,则此保修服务不适用。 系。填写我们官网Shinola.com上的联系表格、向我们致电或发送邮件。 6. 如果您的腕表需要整体更换,并且属于此保修范围内,Shinola将为您更换同型号的腕表。 周一至周五 1.844.SHINOLA 如果相关型号已停产,我们将为您提供风格类似的相同价值腕表。 东部标准时间早9点至晚5点 (1.844.744.6652) 7.\针对此保修范围外的服务,我们将告知您所需维修内容和相应的费用。Shinola仅在您事先 customerservice@shinola.com 接受此类费用的情况下进行维修,或根据您的要求返还产品。 保修及其他腕表维修申请 若需保修范围内的维修服务,请访问Shinola.com或前往Shinola零售店,填写维修申请表。 虽然不会导致保修服务作废,但是由Shinola的授权维修合作伙伴进行的维修和/或维护服 务不属于保修范围,您将承担与此类维修相关的所有费用,Shinola不提供报销。请勿寄送 原始包装,否则不予退还。Shinola强烈建议您为您的包裹投保,并在运输期间妥善保护腕 表。Shinola对于运输过程中的产品遗失或损坏不承担任何负责。针对此保修范围外的服务, 服务中心可能会执行您的服务申请,并根据腕表款式和服务类型收取费用。服务进行之前,我 们将告知您相关费用,并征求您的同意。 上述保修服务和补救措施具有排他性,将代替所有其他明示、暗示或法定的保修、条款或条 件,包括但不限于所有Shinola明确否认的对适销性、特定用途的适用性、准确性、满意质 量、所有权和不侵权担保。无论是基于合同、侵权行为(包括疏忽)、严格产品责任或任何 其他理论,Shinola对因销售或使用本产品而引起或与之相关的任何形式的附带、后果性、间 接、特殊或惩罚性赔偿或责任概不负责,即使Shinola已被告知此类损害的可能性,即使此处 指定的任何有限补救措施未能达到其本质目的。Shinola的所有责任仅限于根据Shinola的唯一...
  • Page 101: 日本語

    ねじロック式りゅうず 日本語 りゅうずの機能 Shinola腕時計の部品は最良の材料で作られており、 当社の厳しい評価基準を満たすよう厳 しく検査されています。 一部のShinola腕時計には、 ねじロック式りゅうずが使われており、 こ れによ って防水性が強化されています。 ご愛用いただくには、 このタイプのりゅうずがどのよ うに機能するかをご確認されることが重要になります りゅうずを操作可能にするには、 りゅうずが緩まる まで反時計回り回します。 • りゅうずが緩んだら、 次のセクションにある指示に従 い時刻と日付を合わせます。 りゅうずを元に戻すには、 ねじ山がかみ合うまで押し込んで、 し っかり締まるまで時計回りに回します。 日付表示のある腕時計のモデル 注意 デトロイト生まれのデザインブランド、 シャイ ノラは、 腕時計や高級皮革製品、 さらに • 商品によって日付表示の位置が、 このマニュアルと違う場合があります。 はホテルなど、 不朽の名品を生み出すことに揺るぎない情熱を注いでいます。 時代 • Shinolaの腕時計には、 さまざまなムーブメントがあります。 ムーブメントの種類によって...
  • Page 102 3針スイープ運針タイプ クロノグラフ5021.D 時刻の合わせ方 概要と各部の名称 りゅうずを二段目まで引き出します。 注意 : 秒針 一 二 (時計は停止します) クロノグラフ機能を使用する前に、 以下のことを クロノグラフ秒針 確認してください。 りゅうずを回して正しい時刻に合わせます。 - りゅうずが一段目にあること。 分針 りゅうずを一段目まで押し戻します。 (= 通常の位置にあること) 時針 一 - プッシュボタンBの起動に伴い、 2つのクロノグ ラフの針がゼロ位置にあること。 針が正確にゼ ク ロノグラフ 分針 ロ位置にない場合、 その位置を調整する必要が 3針日付つきタイプ ありあります。 ( クロノグラフの針をゼロに戻す調 日付 整の章を参照ください) 時刻の合わせ方...
  • Page 103 クロノグラフの針をゼロに戻す調整 積算計測 りゅうずを三段目に引き出します。 例 プッシュボタンAとBを同時に2秒以上長押し スタート: 計測開始。 します。 ( クロノグラフ秒針が360度回転し、 ストップ: 例えば、 開始から15分5秒。 調整モードが起動します) 再スタート : 計測再開。 プッシュボタンAを押すと、 クロノグラフ 二 三 一 *ストップ : 例えば、 から13分5秒 秒針が一目盛進みます。 プッシュボタンA 積算時間 = 28分10秒 を長押しすると、 クロノグラフ秒針を早送りす ることができます。 プッシュボタンBを押すと、 リセット: クロノグラフの3つの針がゼロ 次の針に進みます。 位置にリセッ トされて戻ります。 プッシュボタンAを押すと、...
  • Page 104 クロノグラフモデル5030.D クロノグラフ針をゼロに戻す調整 りゅうずを三段目に引き出します。 概要と各部の名称 プッシュボタンAとBを同時に2秒以上長押し 秒針 します。 ( クロノグラフ秒針が360度回転 注意 : し、 調整モードが起動します) クロノグラフ機能を使用する前に、 クロノグラフ秒針 一 二 三 以下のことを確保してください。 プッシュボタンAを押すと、 クロノグラフ秒 分針 - りゅうずが一段目にあること。 針が一目盛進みます。 プッシュボタンAを長押 しすると、 クロノグラフ秒針を早送りすることが (= 通常の位置にあること) 時針 一 できます。 プッシュボタン を押すと、 次 - プッシュボタンBの起動に伴い、 3つのク の針に進みます。 クロノグラフ分針...
  • Page 105 クロノグラフのモデル 5050.B 積算計測 例 概要と各部の名称 スタート : 計時開始。 注意 : ストップ : 例えば、 から、 15分5秒。 クロノグラフ秒針 クロノグラフ機能を使用する前に、 以下のこ 再スタート : 計測再開。 分針 とを確保してください。 *ストップ : 例えば、 から13分5 - りゅうずが一段目にあること。 時針 積算時間 = 28分10秒 (= 通常の位置にあること) 一 クロノグラフ分針 リセット : クロノグラフの3つの針がゼロ - プッシュボタンBの起動に伴い、...
  • Page 106 クロノグラフ針をゼロに戻す調整 積算計測 りゅうずを三段目に引き出します。 例 プッシュボタンAとBを同時に2秒以上長押し スタート : 計測開始。 します。 ( クロノグラフ秒針が360°回転 ストップ : 例えば から、 15分5秒。 し、 調整モードが起動します) 再スタート : 計測再開 プッシュボタンAを押すと、 クロノグラフ秒針 *ストップ : 例えば から13分5。 一目盛進みます。 プッシュボタンAを長押し 一 二 三 積算時間=25分10秒 ると、 クロノグラフ秒針を早送りすること できます。 プ ッシュボタン を押すと、 次 リセット...
  • Page 107 クロノグラフモデル3540.D クロノグラフ針をゼロに戻す調整 りゅうずを三段目に引き出します。 概要と各部の名称 プッシュボタンAとBを同時に2秒以上長押し 注意 : します。 ( クロノグラフ秒針が360度回 分針 クロノグラフ機能を使用する前に、 転し、 調整モードが起動します) クロノグラフ秒針 以下のことを確認してください。 プッシュボタンAを押すと、 クロノグラフ 一 二 三 クロノグラフ 秒針 秒針が一目盛進みます。 プッシュボタンAを - りゅうずが一段目にあること。 (30分後クロノグラフ時針 長押しすると、 クロノグラフ秒針を早送りする (= 通常の位置にあること) 一 になります) ことができます。 プッシュボタンBを押す - プッシュボタンBの起動に伴い、 3つ と、 次の針に進みます。 のクロノグラフ針がゼロの位置にあ...
  • Page 108 ムーンフェーズ モデル 708 積算計測 例 時刻の合わせ方 スタート : 計測開始。 りゅうずを三段目まで引き出します。 ストップ : 例えば、 から、 15分5秒。 (時計は停止します) 再スタート : 計測再開。 りゅうずを回して正しい時刻に合わせます。 *ストップ : 例えば、 から13分5秒。 りゅうずを一段目まで押し戻します。 積算時間 = 28分10秒 リセット : クロノグラフの3つの針がゼロ 位置にリセッ トされて戻ります。 日付の合わせ方 注意 : りゅうずを二段目まで引き出します。 の後、 測定時間の積算は、 プッシュボタン (時計は作動しつづけます) を押すことで継続されます。...
  • Page 109 GMT モデル 515.24H デイ&ナイト (GMT) モデル 515.24D 客様の24時間時計に日付表示機能がある場合、 日付のウィンドウはこのマニュアルで描かれた位置 日付の簡単な修正 と異なる可能性があります。 リ ュウズを の位置まで引き出します 時刻を設定する (時計は継続的に作動します) 。 リ ュウズを III. の位置に引き出します ( 必要な日付が表示されるまでリ ュウ 時計は停止します)。 ズを時計回りに回します。 正しい時刻が表示されるまでリ ュ リ ュウズを の位置まで押し戻します。 ウズを回します。 注 : 日付の修正は午後10時から深夜の間にも可能 リ ュウズを の位置に戻します。 ですが、 真夜中には自動日付変更が行われません ので、...
  • Page 110 クロノグラフ モデル 5040.F 基本機能 ( スタート / ストップ / リセット ) 例 時刻を設定する スタート: 押しボタン を押します。 リ ュウズを の位置まで引き出します ストップ: 計測をストッ プするには、 (時計は停止します) 。 を再び押し、 3つのクロノグラフカウンタ ーを読みます : 4分 / 38 秒 / 7⁄10 秒 正しい時刻になるまでリ ュウズを回します。 ゼロの位置にする: 押しボタン リ ュウズを の位置に押し戻します。...
  • Page 111 途中経過または間隔を計測する クロノグラフ針をゼロ位置に調整する 例 例 1つあるいはいく つかのクロノグラフ針が正 スタート: 押しボタン を押します。 しいゼロ位置になく、 調整する必要があります 間隔表示: (例 バッテリー交換後) 。 以後計測はバックグラウンドで継続 リ ュウズを の位置まで引き出します して10分10秒 (全部のクロノグラフ針はゼロ位置が正しい 測定時間の作成: 場合も正しくない場合もあります)。 クロノグラフ針は継続中の測定 押しボタン と を同時に少なく とも2秒 時間を表示します。 押し続けてから放します (秒針が360º回転 ストップ: 最終時間が表示されます。 します — 矯正モードが作動します) 。 リセット: 3つのクロノグラフ針は ゼロ位置に戻ります。 秒針の調整: 注: 1目盛り...
  • Page 112 ARGOMATIC モデル R150 自動巻きモデル SW510 BH A ねじ込み式リ ューズのタイ ムピースをお使いの場合は、 先にリ ューズのねじを緩めて設定調整を 停止時に巻き上げる 行ってください。 リ ューズの機能については、 5ページ目の説明をご覧ください。 最大パワーリザーブはリ ュウズを時計回りに ディスプレイと制御ボタンについて 30 回回すことで蓄積できます。 注意 : : クロノグラフの機能をお使いになる前に、 以下のことをご確認ください。 • リ ューズが定位置で固定されていること (0位置) • クロノグラフ針2本が0位置にあること 簡単な日付修正 ュウズを の位置に引き出します (時計は継続的に作動します)。 秒カウンター 要な日付が表示されるまで 分針 リ...
  • Page 113 時刻を設定する 停止時の巻き上げ リ ューズを緩めてI位置にリリースします。 I位置にリリースされるまで、 リ ューズを反時計回 リ ューズをIII位置に引きます (この位置では時計は停止 に回します。 30x - 35x しています) 。 リ ューズを時計回りに30〜35回回して、 十分な 現在時刻が表示されるまで、 リ ューズを反時計回りに回 ワーリザーブを貯めます。 します (24時間サイ クルであることに注意) リ ューズをI位置に押し戻します。 リ ューズを押してもとに戻し、 ゼロ位置に固定され 忘れずリ ューズをもとに戻します。 これには、 ねじがはま るまで時計回りに軽く回します。 るまでケースに向けて押してください。 そして、 リ ューズ を時計回りに回して締めます。...
  • Page 114 防水機能 累計時間 Shinola の時計は全て最低でも3気圧防水 (100フィート / 30メートル)を備えて設計さ 例 れています。 開始 : プッシュボタンAを押します。 停止 : 時間計測を止めるには、 プッシュボタンAをもう一度押し、 2つのクロノグラフカウンターを 時計の防水機能は、 ほこりや湿気、 水にさらされることで発生する故障のリスクから時計を 保護します。 さまざまな水接触基準の適切な範囲に関するガイドラインについて、 チャート 読み取ります。 例 15分5秒. をご覧ください。 再開 : プッシュボタンAを押して、 時間計測を再開します。 時計が水と接触している間にリュウズの位置を調整しないことが大事です。 水がケース内に *停止 : プッシュボタンAを押して、 時間計測を停止し、 カウンターを読み取ります。 例 5分50秒累...
  • Page 115 手入れの方法と注意事項 ・ 時計から電池を取り出さないでください。 ・ アレルギーやかぶれを起こした場合、 直ちに時計の使用をやめ、 専門医にご相談ください。 Shinolaの時計は、 最高基準で設計および製造されています。 多く の機械式時計に比べ、 正 ・ 金属バンドの調整は専門知識 ・ 技能が必要ですので、 お買い上げ店もしくは時計修理専門 しくお使いになると、 長く ご使用いただけます。 Shinolaの時計を長く ご愛用いただくため 店にご依頼ください。 に、 お手入れの方法と注意事項のガイドラインを確認してください。 ・ 商品の分解 ・ 改造はしないでください。 手入れの方法 省エネ機構 • 時計は柔らかい布と水のみで清掃してください。 防水性能がない時計は、 水中に沈めな 腕時計を使用していない時は、 バッテリーの寿命を延ばすためにカチッという音がするまで いでください。 りゅうずを優しく引き出してください。 こ うすることで、 バッテリーの電力消費量が70%減りま...
  • Page 116 計を交換いたします。 3. 除外事項 腕時計の保証およびその他修理のリクエスト すべてのストラッ プ (ブレスレッ トを含む 通常のムーブメント耐用年数 (クォーツ式は7年間)*を経過したムー 電池の交換が必要な場合は、 Shinola.comまたはシャイ ノラ販売店の修理フォームに必要事項を ブメント ご記入のうえ、 ご提出ください。 または、 Shinola.comの店舗検索機能を使って、 お近く の 「認定電 電池 池交換センター」 を見つけてください。 保証対象の修理が必要な場合は、 Shinola.comまたはシャ メッキ (PVDコーティング) イ ノラ販売店の修理フォームに必要事項をご記入のうえ、 ご提出ください。 シャイ ノラが認定する 不適切な取り扱い、 不注意、 事故による損傷、 または通常の使用によ 修理サービス業者による修理及び/又はメンテナンスは、 本保証を無効にするものではありませ る消耗...
  • Page 117 な損害の可能性について助言を受けていたとしても、 また、 ここに特定する限定的改善措置がその本 質的目的を果たせなかったと見なされる場合であっても、 責任を負うことはありません。 シャイ ノラの 1. シャイ ノラ ・ 自動巻き腕時計の限定生涯保証は、 以下に挙げるすべてのオリジナルシリーズの自動 全責任は、 シャイ ノラの単独の選択肢として交換または修理することに限定されます。 しかし、 一部の 巻き腕時計に適用されます : Runwell Automaticコレクションと、 Shinola Monsterコレクショ 国、 州、 または地方は、 黙示の保証の除外や制限、 または、 偶発的派生的損害の制限を認めないため、 ン。 Detrolaシリーズとシャイ ノラ ・ クォーツ式腕時計は本保証の対象外です。 上記制限および除外がお客様への適用に関して制限される場合があります。 黙示の保証が全体の中 シャイ ノラ ・ 自動巻き腕時計の限定生涯保証は、 当該腕時計の通常の耐用年数のもとでの材質およ...
  • Page 118 「汚れ ・ 傷あり」 のコンディションで販売された中古ビンテージ腕時計 腕時計の保証およびその他修理のリクエスト g. 改造を加えた腕時計 保証対象の修理が必要な場合は、 Shinola.comまたはシャイ ノラ販売店の修理フォームに必要事項 をご記入のうえ、 ご提出ください。 シャイ ノラが認定する修理サービス業者による修理及び/又はメ * 製品の最初の購入日またはシャイ ノラ 「自動巻き腕時計サービス」 の前回実施日のうち、 より最近の ンテナンスは、 本保証を無効にするものではありませんが、 保証の対象外です。 そのような修理に関す ものから5年間を意味します。 修理及びサービスのリクエストに関する詳しい情報は、 シャイ ノラ ・ ヘル る費用はすべてお客様の負担となり、 シャイ ノラが払い戻すことはありません。 またオリジナルパッケ ージは、 返却いたしませんので、 送らないでください。 シャイ ノラでは、 輸送中の腕時計を保護するため...

Table of Contents