SHINOLA 5021.D Operation Manual & Warranty Book

SHINOLA 5021.D Operation Manual & Warranty Book

Hide thumbs Also See for 5021.D:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
W AT C H O P E R AT I O N M A N U A L
& W A R R A N T Y B O O K

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for SHINOLA 5021.D

  • Page 1 W AT C H O P E R AT I O N M A N U A L & W A R R A N T Y B O O K...
  • Page 3 CERTIFICATE OF WARRANTY Model Number: Numero del modelo: 型号: Modèle: モデル番号: Modellnummer: Sold To Vendido a: 售予: Vendu à: 販売先: Verkauft an: Country/Date: País/Fecha: 国家/日期: Pays/Date : 国/日付: Land/Datum: Sold By: Vendido por: 出售方: Vendu par: 販売店: Verkauft durch: Retailer Stamp: Sello del vendedor: Cachet du revendeur: 零售商印章:...
  • Page 5 INDEX English ..................Pg 04 Français ................Page 26 Deutsch ..................S. 48 Español .................. Pág. 70 ..................................D E T R O I T, U . S . A...
  • Page 6 As makers of handcrafted watches, bicycles, leather goods & journals, we believe that products should be built to last, and they should be built right here in America. Shinola stands for skill at scale, the preservation of craft, the beauty of industry.
  • Page 7: Setting The Time

    SCREW-DOWN CROWNS CROWN FUNCTIONALITY The components of your Shinola watch are made of the finest materials and have been rigorously inspected to meet our strict criteria. Some Shinola watches feature a screw-down crown, which adds an extra level of water-tightness. To safeguard...
  • Page 8: Push The Crown Back Into Position I

    SINGLE TIME MODELS SETTING THE TIME Pull out the crown to position II. (The watch stops.) Turn the crown until you reach the correct time. Push the crown back to position I. SINGLE TIME WITH DATE MODELS SETTING THE TIME Pull out the crown to position III.
  • Page 9 CHRONOGRAPH MODEL 5021.D DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS Please note: Second hand Before using the chronograph functions, Center stop-second please ensure that: - the crown is in position Minute hand (= normal position). Hour hand - the two chronograph hands are...
  • Page 10 ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO Pull crown out to position III. (All two chronograph hands are in their correct or incorrect zero position.) Keep push-buttons depressed simultaneously for at least 2 seconds. II III (The center stop-second rotates by 360° - corrective mode is activated.) Press push-button to single step the...
  • Page 11 ACCUMULATED TIMING Example Start: start timing Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following Restart: timing is resumed *Stop: e.g., 13 min. 5 sec. following The accumulated time = 28 min. 10 sec. Reset: the three chronograph hands are returned to their zero positions. Please note: * Following , the accumulation of the timing can be...
  • Page 12 CHRONOGRAPH MODEL 5030.D DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS Please note: Second hand Before using the chronograph functions, Center stop-second please ensure that: - the crown is in position Minute hand (= normal position). Hour hand - the three chronograph hands are precisely at zero position following Minute counter activation of push-button B.
  • Page 13 ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO Pull crown out to position III. (All three chronograph hands are in their correct or incorrect zero position.) Keep push-buttons depressed simultaneously for at least 2 seconds. II III (The center stop-second rotates by 360° - corrective mode is activated.) Press push-button to single step the...
  • Page 14 ACCUMULATED TIMING Example Start: start timing Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following Restart: timing is resumed *Stop: e.g., 13 min. 5 sec. following The accumulated time = 28 min. 10 sec. Reset: the three chronograph hands are returned to their zero positions. Please note: * Following , the accumulation of the timing can be...
  • Page 15 CHRONOGRAPH MODEL 5050.B DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS Please note: Center stop-second Before using the chronograph functions, please ensure that: Minute hand - the crown is in position Hour hand (= normal position). - the four chronograph hands are Minute counter precisely at zero position following Hour counter...
  • Page 16 ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO Pull crown out to position III. (All four chronograph hands are in their correct or incorrect zero position.) Keep push-buttons depressed simultaneously for at least 2 seconds. (The center stop-second rotates by II III 360°...
  • Page 17 ACCUMULATED TIMING Example Start: start timing. Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following Restart: timing is resumed. *Stop: e.g., 10 min. 5 sec. following The accumulated time = 25 min. 10 sec. Reset: The four chronograph hands are returned to their zero positions. Please note: * Following , the accumulation of the timing can be...
  • Page 18 CHRONOGRAPH MODEL 3540.D DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS Please note: Minute hand Before using the chronograph functions, Center stop-second please ensure that: - the crown is in position Second counter (= normal position). (Becomes an hour counter after 30 minutes) - the three chronograph hands are precisely at zero position following Hour hand...
  • Page 19 ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO Pull crown out to position III. (All three chronograph hands are in their correct or incorrect zero position.) Keep push-buttons depressed simultaneously for at least 2 seconds. II III (The center stop-second rotates by 360° - corrective mode is activated.) Press push-button to single step the...
  • Page 20 ACCUMULATED TIMING Example Start: start timing. Stop: e.g., 15 min. 5 sec following Restart: timing is resumed. *Stop: e.g., 13 min. 5 sec. following The accumulated time = 28 min. 10 sec. Reset: The three chronograph hands are returned to their zero positions. Please note: * Following , the accumulation of the timing can be...
  • Page 21 MOON PHASE MODEL 708 SETTING THE TIME Pull out the crown to position (the watch stops). Turn the crown until you reach the correct time. Push the crown back into position I. SETTING THE DATE Pull out the crown to position (the watch continues to run).
  • Page 22: Table Of Contents

    GMT MODEL 515.24H If your 24-hour watch features a date indicator, the date window might be in a different position from the one depicted in this manual. SETTING THE TIME Pull out the crown to position III. (The watch stops.) Turn the crown until you reach the correct time.
  • Page 23: Water Resistance

    WATER RESISTANCE All the Shinola timepieces are designed with a minimum water-resistance rating of 3ATM (100ft / 30m). The water-resistance of a timepiece protects the movement from dust, moisture, and risk of damage to the movement should it be immersed in water. Please see chart for guide- lines for recommended exposure of various water ratings.
  • Page 24 CARE AND PRECAUTION Each Shinola timepiece is designed and manufactured to the highest of standards. Unlike most other mechanical objects, a watch operates non-stop. In order to ensure optimal performance and longevity from your Shinola timepiece, please review the simple guidelines for care and precautions.
  • Page 25 Enhances the life and natural lustre of your leather watch strap. May be used safely on all colors of Shinola leather watch strap (please note that use of this product may darken the color of your watch strap). Do not use on suede or nubuck.
  • Page 26 (excluding battery, leather strap and buckle) will be repaired or the watch will be replaced free of charge. In the case of a replacement, Shinola cannot guarantee that you will receive the same watch model. If your model is not available a watch of equal value and similar style will be provided.
  • Page 27 In addition to repair charges, if required, a service and handling fee of $25.00 will be charged for all repairs and warranty services. Such fee must be prepaid by check or money order payable to Shinola/Detroit, LLC at the time of delivery of the watch to the repair center. This fee is subject to change.
  • Page 28 Where American is made. ™ En tant que fabricant artisanal de montres, de vélos, d’objets en cuir et de journaux, nous nous engageons à concevoir des produits durables fabriqués en Amérique. Shinola préserve les compétences, l’artisanat et la richesse de l’industrie.
  • Page 29 COURONNES VISSÉES FONCTIONNEMENT DE LA COURONNE Les composants de votre montre Shinola sont élaborés à partir de matériaux de premier choix et font l’objet d’un examen rigoureux. Certaines montres Shinola comportent une couronne vissée, garantissant une étanchéité optimale. Pour protéger votre investisse- ment, il est important de comprendre le fonctionnement de ce type de couronne: Pour actionner la couronne, dévissez-la dans le sens inverse...
  • Page 30: Table Of Contents

    MODÈLES HEURE SIMPLE RÉGLER L’HEURE Tirer les couronnes en position II. (La montre s’arrête.) Tourner la couronne jusqu’à l’heure exacte. Enfoncer la couronne en position I. MODÈLES HEURE SIMPLE ET DATE RÉGLER L’HEURE Tirer la couronne en position III. (La montre s’arrête.) II III Tourner la couronne jusqu’à...
  • Page 31: Régler L'heure

    CHRONOGRAPHE 5021.D DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE Remarque : Aiguille des secondes Avant d’utiliser les fonctions Arrêt des secondes central de chronographe, veiller à ce que : - la couronne soit en position Aiguille des minutes (= position normale).
  • Page 32: Tirer La Couronne En Position Iii

    RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO Tirer la couronne en position III. (Les deux aiguilles du chronographe se trouvent en bonne ou en mauvaise position sur le zéro.) Appuyer simultanément sur les boutons- poussoirs pendant au moins 2 secondes. II III (L’arrêt des secondes central effectue une rotation de 360°.
  • Page 33 MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ Exemple Démarrer : lancer la mesure du temps Arrêter : p. ex. 15 min 5 s après Redémarrer : la mesure du temps reprend *Arrêter : p. ex. 13 min 5 s après Temps accumulé : 28 min 10 s. Réinitialiser : les trois aiguilles du chronographe se replacent sur le zéro.
  • Page 34: Tourner La Couronne Jusqu'à

    CHRONOGRAPHE 5030.D DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE Remarque : Aiguille des secondes Avant d’utiliser les fonctions de Arrêt des secondes central chronographe, veiller à ce que : - la couronne soit en position Aiguille des minutes (= position normale). Aiguille des heures - les trois aiguilles du chronographe se trouvent précisément sur le zéro...
  • Page 35 RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO Tirer la couronne en position III. (Les trois aiguilles du chronographe se trouvent en bonne ou en mauvaise position sur le zéro.) Appuyer simultanément sur les boutons-poussoirs pendant au moins II III 2 secondes. (L’arrêt des secondes central effectue une rotation de 360°- le mode de correction est activé.) Appuyer sur le bouton-poussoir...
  • Page 36 MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ Exemple Démarrer : lancer la mesure du temps. Arrêter : p. ex. 15 min 5 s après Redémarrer : la mesure du temps reprend. *Arrêter : p. ex., 13 min 5 s après Temps accumulé : 28 min 10 s Réinitialiser : les trois aiguilles du chronographe se replacent sur le zéro.
  • Page 37 CHRONOGRAPHE 5050.B DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE Remarque : Arrêt des secondes central avant d’utiliser les fonctions du chronographe, vérifiez que : Aiguille des minutes -  le remontoir est en position I Aiguille des heures (= position normale). -  les quatre aiguilles du chronographe Compteur des minutes sont précisément sur le zéro après Compteur des heures...
  • Page 38 RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO Tirer le remontoir en position III. (Les quatre aiguilles du chronographe se trouvent en bonne ou en mauvaise position sur le zéro.) Appuyer simultanément sur les boutons- poussoirs pendant au moins deux secondes. (L’arrêt des secondes central II III effectue une rotation de 360°...
  • Page 39 MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ Exemple Démarrer : lancer la mesure du temps. Arrêter : p. ex., 15 min et 5 s après  Redémarrer : la mesure du temps écoulé reprend. *Arrêter : p. ex., 10 min et 5 s après  Temps accumulé : 25 min et 10 s Réinitialiser : les quatre aiguilles du chronographe reviennent sur le zéro. Remarque : * Après ...
  • Page 40 CHRONOGRAPHE 3540.D DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE Remarque : Aiguille des minutes Avant d’utiliser les fonctions de Arrêt des secondes central chronographe, veiller à ce que : - la couronne soit en position de seconde (= position normale). (Devient un compteur d’heures après 30 minutes) - les trois aiguilles du chronographe se trouvent précisément sur...
  • Page 41 RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO Tirer la couronne en position III. (Les trois aiguilles du chronographe se trouvent en bonne ou en mauvaise position sur le zéro.) Appuyer simultanément sur les boutons-poussoirs pendant au moins II III 2 secondes. (L’arrêt des secondes central effectue une rotation de 360°...
  • Page 42 MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ Exemple Démarrer : lancer la mesure du temps écoulé. Arrêter : p. ex. 15 min 5 s après Redémarrer : la mesure du temps écoulé reprend. *Arrêter : p. ex., 13 min 5 s après Temps accumulé : 28 min 10 s Réinitialiser : les trois aiguilles du chronographe se replacent sur le zéro.
  • Page 43 MODÈLE PHASE DE LUNE 708 RÉGLER L’HEURE Tirez la couronne en position III. (La montre s’arrête.) Tournez la couronne dans le sens horaire jusqu’à atteindre l’heure correcte. Remettez la couronne en position I. RÉGLER LA DATE Tirez la couronne en position II. (La montre continue de fonctionner).
  • Page 44 MODÈLE GMT 515.24H Si votre montre 24 heures possède un indicateur de date, il est possible que le guichet de la date se trouve à une autre position que celle qui est montrée dans ce manuel. RÉGLER L’HEURE Tirez la couronne en position III. (La montre s’arrête.) Tournez la couronne jusqu’à...
  • Page 45 ÉTANCHÉITÉ Toutes les montres Shinola ont une étanchéité nominale minimale de 3 ATM (100 pi / 30 m). L’étanchéité d’une montre permet de protéger son mouvement de la poussière, de l’humidité et du risque d’endommagement du mouvement en cas d’immersion de la montre.
  • Page 46 ENTRETIEN ET PRÉCAUTIONS Chaque montre Shinola est conçue et fabriquée dans le respect des normes les plus strictes. Contrairement à la plupart des objets mécaniques, une montre fonctionne en per- manence. Pour garantir une performance optimale et la longévité de votre montre Shinola, veuillez prendre connaissance des consignes d’entretien et des précautions d’utilisation.
  • Page 47 Peut être utilisée en toute sécurité sur les bracelets en cuir Shinola de tous coloris (il faut toutefois noter que l’utilisation de ce produit peut assombrir la couleur de votre bracelet de montre). Ne pas appliquer sur le daim ou le nubuck.
  • Page 48 Shinola a été préalablement informée de la possibilité de tels dégâts et même si quelque recours stipulé ici s’avère avoir manqué à son objectif fondamental. La responsabilité...
  • Page 49 à protéger votre montre au mieux en vue de son expédition. Shinola ne sera pas tenu responsable de la perte ou de l’endommagement du produit au cours de son expédition.
  • Page 50 ™ Als Hersteller handgefertigter Uhren, Fahrräder, Lederwaren und Notizbücher sind wir überzeugt, dass Produkte langlebig sein müssen und hier in Amerika gefertigt werden sollten. Shinola steht für Handwerkskunst in großem Maßstab, die Bewahrung handwerklicher Fertigkeiten und die Schönheit sorgfältiger Erzeugung.
  • Page 51 VERSCHRAUBTE KRONEN FUNKTIONSWEISE DER KRONE Die Komponenten Ihrer Shinola-Uhr sind aus feinsten Materialien gefertigt und wurden umfassend getestet, um sicherzustellen, dass sie unsere strikten Kriterien erfüllen. Einige Shinola-Uhren sind mit einer verschraubten Krone ausgestattet, die die Wasserfestigkeit noch erhöht. Zum Schutz Ihres wertvollen Produkts ist es wichtig, mit der Funktionsweise dieser Art von Krone vertraut zu sein: Um die Krone betriebsfähig zu machen, lösen Sie die...
  • Page 52 EINZELZEITMODELLE EINSTELLEN DER ZEIT Ziehen Sie die Krone in Position II. (Die Uhr stoppt.) Drehen Sie die Krone, bis die richtige Zeit erreicht ist. Drücken Sie die Krone wieder in Position I. EINZELZEITMODELLE MIT DATUM EINSTELLEN DER ZEIT Ziehen Sie die Krone in Position III. (Die Uhr stoppt.) II III Drehen Sie die Krone, bis die richtige...
  • Page 53 CHRONOGRAPH MODELL 5021.D BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE Bitte beachten: Zweiter Zeiger Vor Verwendung der Chronograph-Funktionen Zentrumstoppsekunde sollten Sie Folgendes sicherstellen: - die Krone befindet sich in Position Minutenzeiger (= normale Position). Stundenzeiger - die zwei Chronograph-Zeiger befinden sich nach Aktivierung des Drückers Minutenzähler...
  • Page 54 EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL Ziehen Sie die Krone in Position III. (Beide Chronograph-Zeiger befinden sich in der richtigen oder falschen Nullposition.) Halten Sie die Drücker gleichzeitig II III mindestens 2 Sekunden lang gedrückt. (Die Zentrumstoppsekunde dreht sich um 360° – der Korrekturmodus ist aktiviert.) Drücken Sie Drücker A, um den Zentrumstoppsekundenzeiger in Einzelschritten zu bewegen.
  • Page 55 AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Beispiel Starten: Startet die Zeitmessung Stoppen: z. B. 15 Min. 5 Sek. nach Neustarten: Die Zeitmessung wird wieder aufgenommen *Stoppen: z. B. 13 Min. 5 Sek. nach Die aufaddierte Zeit = 28 Min. 10 Sek. Zurücksetzen: Die drei Chronograph-Zeiger werden in ihre Nullpositionen zurückgestellt.
  • Page 56 CHRONOGRAPH MODELL 5030.D BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE Bitte beachten: Zweiter Zeiger Vor Verwendung der Chronograph- Zentrumstoppsekunde Funktionen sollten Sie Folgendes sicherstellen: Minutenzeiger - die Krone befindet sich in Position (= normale Position). Stundenzeiger - die drei Chronograph-Zeiger befinden sich Minutenzähler nach Aktivierung des Drückers genau...
  • Page 57 EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL Ziehen Sie die Krone in Position III. (Alle drei Chronograph-Zeiger befinden sich in der richtigen oder falschen Nullposition.) Halten Sie Drücker gleichzeitig mindestens 2 Sekunden lang gedrückt. II III (Die Zentrumstoppsekunde dreht sich um 360° –...
  • Page 58 AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Beispiel Starten: Startet die Zeitmessung. Stoppen: z. B. 15 Min. 5 Sek. nach Neu starten: Die Zeitmessung wird wiederaufgenommen. *Stoppen: z. B. 13 Min. 5 Sek nach Die aufaddierte Zeit = 28 Min. 10 Sek. Zurücksetzen: Die drei Chronograph-Zeiger werden in ihre Nullposition zurückgestellt. Bitte beachten: * Nach kann die Aufaddierung der Zeitmessung durch Drücken...
  • Page 59 CHRONOGRAPH MODELL 5050.B BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND DER BEDIENELEMENTE Bitte beachten: Zentrumstoppsekunde Vor Verwendung der Chronograph- Funktionen sollten Sie folgendes Minutenzeiger sicherstellen: - die Krone befindet sich in Position Stundenzeiger (= Ausgangsposition). Minutenzähler - die vier Chronograph-Zeiger befinden sich nach Aktivierung des Drückers Stundenzähler genau an der Nullposition.
  • Page 60 EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL Ziehen Sie die Krone in Position III. (Alle vier Chronograph-Zeiger befinden sich in der richtigen oder falschen Nullposition.) Halten Sie Drücker weiter gleichzeitig mindestens 2 Sekunden lang gedrückt. Die Zentrumstoppsekunde dreht sich II III um 360°– der Korrekturmodus ist aktiviert. Drücken Sie Drücker A, um den Zentrumstoppsekundenzeiger in Einzelschritten zu bewegen.
  • Page 61 AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Beispiel Starten: Startet die Zeitmessung. Stop: z. B. 15 Min. und 5 Sek. nach Neu starten: Die Zeitmessung wird wiederaufgenommen. *Stop: z. B. 10 Min. und 5 Sek. nach Die aufaddierte Zeit = 25 Min. und 10 Sek. Zurücksetzen: Die vier Chronograph-Zeiger werden auf ihre Nullposition zurückgesetzt Bitte beachten: * Nach kann die Aufaddierung der Zeitmessung durch Drücken von Drücker...
  • Page 62 CHRONOGRAPH MODELL 3540.D BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE Bitte beachten: Minutenzeiger Vor Verwendung der Chronograph- Funktionen sollten Sie Folgendes Zentrumstoppsekunde sicherstellen: Sekundenzähler - die Krone befindet sich in Position (Wird nach 30 Minuten (= normale Position). zum Stundenzähler.) - die drei Chronograph-Zeiger befinden sich Stundenzeiger nach Aktivierung des Drückers genau...
  • Page 63 EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL Ziehen Sie die Krone in Position III. (Alle drei Chronograph-Zeiger befinden sich in der richtigen oder falschen Nullposition.) Halten Sie Drücker gleichzeitig mindestens 2 Sekunden lang gedrückt. II III (Die Zentrumstoppsekunde dreht sich um 360° –...
  • Page 64 AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Beispiel Starten: Startet die Zeitmessung. Stoppen: z. B. 15 Min. 5 Sek. nach Neu starten: Die Zeitmessung wird wieder aufgenommen. *Stoppen: z. B. 13 Min. 5 Sek. nach Die aufaddierte Zeit = 28 Min. 10 Sek. Zurücksetzen: Die drei Chronograph-Zeiger werden in ihre Nullpositionen zurückgestellt.
  • Page 65 MONDPHASE MODELL 708 UHRZEIT EINSTELLEN Ziehen Sie das Rädchen bis zu Position heraus (die Uhr stoppt). Drehen Sie das Rädchen im Uhrzeigersinn, bis Sie die gewünschte Zeit erreichen. Drücken Sie das Rädchen zurück in Position I. DATUM EINSTELLEN Ziehen Sie das Rädchen bis zu Position heraus (die Uhr läuft weiter).
  • Page 66 GMT MODELL 515.24H Falls Ihre Armbanduhr mit Anzeige im 24-Stundenformat über eine Datumsanzeige verfügt, befindet sich das Datumsfenster möglicherweise an einer anderen Stelle als in diesem Handbuch dargestellt. UHRZEIT EINSTELLEN Ziehen Sie das Rädchen bis zu Position heraus. (Die Uhr stoppt). Drehen Sie das Rädchen bis zur richtigen Uhrzeit.
  • Page 67 WASSERBESTÄNDIGKEIT Alle Shinola-Zeitmesser verfügen über eine Mindestwasserbeständigkeit von 3 ATM (30 m). Die Wasserbeständigkeit eines Zeitmessers schützt das Uhrwerk vor Staub, Feuchtigkeit und der Gefahr von Schäden am Uhrwerk beim Eintauchen in Wasser. In der Tabelle finden Sie Richtwerte für die empfohlene Exposition bei verschiedenen Wasserbeständigkeiten.
  • Page 68 PFLEGE UND VORSICHTSMASSNAHMEN Jeder Shinola-Zeitmesser ist gemäß höchsten Standards entwickelt und gefertigt. Anders als andere mechanische Gegenstände ist eine Uhr pausenlos in Betrieb. Um optimale Leistung und Langlebigkeit Ihres Shinola-Zeitmessers sicherzustellen, sollten sie die einfachen Richtlinien für die Pflege und die Vorsichtsmaßnahmen beachten.
  • Page 69 Einzigartige Formel reinigt, poliert und schützt. Hinterlässt eine weiche, satinartige Oberfläche, die Wasserflecken und Risse verhindert. Verbessert die Lebensdauer und den natürlichen Glanz Ihres Lederuhrenarmbandes. Kann für Shinola-Lederuhrenarmbänder in jeder Farbe verwendet werden (Bitte beachten Sie, dass bei Verwendung dieses Produkts die Farbe des Uhrenarmbandes dunkler werden kann).
  • Page 70 (mit Ausnahme der Batterie, des Lederbands und der Schnalle) werden kostenlos repariert oder die Uhr wird kostenlos ersetzt. Bei einem Ersatz kann Shinola nicht garantieren, dass Sie dasselbe Uhrenmodell erhalten. Falls Ihr Modell nicht erhältlich ist, wird eine Uhr von gleichem Wert und ähnlichem Stil geliefert.
  • Page 71 Shinola-Website (www.shinola.com) finden, an das unten aufgeführte internationale Uhrservicecenter. Senden Sie keine Originalverpackung, da diese nicht zurückgeschickt wird. Shinola empfiehlt Ihnen dringend, Ihr Paket zu versichern und die Uhr während des Versands angemessen zu schützen. Shinola übernimmt keine Verantwortung für Verlust oder Beschädigung des Produkts während des Versands.
  • Page 72 Como fabricantes de relojes, bicicletas, y artículos y portafolios de cuero, creemos que los productos deben fabricarse para que duren y que deben hacerse aquí mismo en América. Shinola significa habilidad integral, la preservación del oficio, la belleza de la industria.
  • Page 73 Los componentes de su reloj Shinola están hechos de los mejores materiales y se han inspeccionado rigurosamente para cumplir con nuestros estrictos criterios. Algunos relojes Shinola presentan una corona a rosca, lo cual añade un nivel extra de impermeabilidad al agua. Para proteger su inversión, es importante comprender cómo trabaja este tipo de corona: Para que la corona sea operativa, desenrósquela de la caja girándola...
  • Page 74 MODELOS DE HORA ÚNICA CONFIGURACIÓN DE LA HORA Tire de la corona hasta la posición II. (El reloj se detendrá). Gire la corona hasta llegar a la hora correcta. Empuje la corona de nuevo a la posición I. MODELOS DE HORA ÚNICA Y FECHA CONFIGURACIÓN DE LA HORA Tire de la corona hasta la posición III.
  • Page 75 CRONÓGRAFO 5021.D DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL Tenga en cuenta lo siguiente: Segundero Antes de usar las funciones del cronógrafo, Aguja ratrapante asegúrese de que: - la corona esté en la posición Aguja de minutos (= posición normal).
  • Page 76 AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO Tire de la corona hasta la posición III. (Las dos agujas del cronógrafo están en su posición cero correcta o incorrecta). Mantenga oprimidos los pulsadores simultáneamente durante al menos 2 II III segundos.
  • Page 77 TIEMPO ACUMULADO Ejemplo Inicio: comenzar el cronometraje Parada: por ejemplo, 15 min. 5 s después de Reinicio: se reanuda el cronometraje *Parada: por ejemplo, 13 min. 5 s después Tiempo acumulado = 28 min. y 10 s. Reinicio: las tres agujas del cronógrafo retornan a sus posiciones cero.
  • Page 78 CRONÓGRAFO MODELO 5030.D DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL Tenga en cuenta lo siguiente: Segundero Antes de usar las funciones del Aguja ratrapante cronógrafo, asegúrese de que: - la corona esté en la posición Aguja de minutos (= posición normal);...
  • Page 79 AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO Tire de la corona hasta la posición III. (Las tres agujas del cronógrafo están en su posición cero correcta o incorrecta). Mantenga los pulsadores presionados simultáneamente durante al menos II III 2 segundos. (La aguja ratrapante gira 360°: se ha activado el modo correctivo).
  • Page 80 TIEMPO ACUMULADO Ejemplo Inicio: Comenzar el cronometraje. 15 min y 5 s Parada: P. ej., después de Reinicio: Se reanuda el cronometraje. 13 min y 5 s * Parada: P. ej., después de Tiempo acumulado = 28 min y 10 s. Reinicio: Las tres agujas del cronógrafo vuelven a sus posiciones cero.
  • Page 81 CRONÓGRAFO MODELO 5050.B DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL Tenga en cuenta lo Aguja ratrapante siguiente: antes de usar las funciones del Aguja de minutos cronógrafo, asegúrese de que: Aguja de horas - la corona esté en la posición (= posición normal).
  • Page 82 AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO Tire de la corona hasta la posición III. (Todas las agujas se encuentran en su posición cero correcta o incorrecta). Mantenga los pulsadores presionados simultáneamente durante al menos dos segundos. (La aguja ratrapante gira 360°: se activará...
  • Page 83 TIEMPO ACUMULADO Ejemplo Inicio: comenzar el cronometraje. Parada: p. ej., 15 min, 5 s después de Reinicio: se reanuda el cronometraje. *Parada: p. ej., 10 min, 5 s después de Tiempo acumulado = 25 min y 10 s Reinicio: las cuatro agujas vuelven a la posición cero. Tenga en cuenta lo siguiente: * después de , es posible seguir...
  • Page 84 CRONÓGRAFO MODELO 3540.D DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL Tenga en cuenta lo siguiente: Aguja de minutos Antes de usar las funciones del cronógrafo, asegúrese de que: Aguja ratrapante - la corona esté en la posición Contador de de segundo (Se convierte en un...
  • Page 85 AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO Tire de la corona hasta la posición III. (Las tres agujas del cronógrafo están en su posición cero correcta o incorrecta). Mantenga los pulsadores presionados simultáneamente durante al menos 2 segundos. (La aguja ratrapante gira 360°: se ha activado el modo correctivo).
  • Page 86 TIEMPO ACUMULADO Ejemplo Inicio: Comenzar el cronometraje. Parada: P. ej., 15 min y 5 s después de Reinicio: Se reanuda el cronometraje. * Parada: P. ej., 13 min y 5 s después de Tiempo acumulado = 28 min y 10 s. Reinicio: Las tres agujas del cronógrafo vuelven a sus posiciones cero.
  • Page 87 MODELO FASE LUNAR 708 AJUSTE DE LA HORA Tire de la corona hasta la posición III. (El reloj se detendrá). Gire la corona hacia la derecha hasta llegar a la hora correcta. Empuje la corona de nuevo hasta la posición I. AJUSTE DE LA FECHA Tire de la corona hasta la posición II.
  • Page 88 GMT MODELO 515.24H Si su reloj de 24 horas incluye un indicador de fecha, la ventana de fecha podría estar en una posición diferente de la que se muestra en este manual. AJUSTE DE LA HORA Tire de la corona hasta la posición III. (El reloj se detendrá).
  • Page 89: Resistencia Al Agua

    RESISTENCIA AL AGUA Todos los relojes Shinola están diseñados con un grado mínimo de resistencia al agua de 3 ATM (100 ft / 30 m). La hermeticidad de un reloj protege el movimiento contra el polvo, la humedad y el riesgo de daño en el caso de sumergirse el reloj en agua. Consulte la tabla para las directrices de exposición recomendada a diferentes niveles de agua.
  • Page 90 CUIDADOS Y PRECAUCIÓN Cada reloj Shinola se diseña y se fabrica siguiendo los más altos estándares. A diferencia de otros objetos mecánicos, un reloj funciona sin detenerse. Para asegurar el funcionamiento y la longevidad óptimos de su reloj Shinola, consulte las sencillas directrices para el cuidado y precauciones.
  • Page 91 Se puede utilizar con seguridad en las correas de cuero de todos los colores de Shinola (tenga en cuenta que el uso de este producto puede oscurecer el color de la correa de su reloj). No utilizar en ante ni en nobuk.
  • Page 92 (excepto la batería, la correa de cuero y la hebilla) o se sustituirá el reloj sin cargo. En caso de sustitución, Shinola no puede garantizar que reciba el mismo modelo de reloj. Si su modelo no está disponible, se le proporcionará...
  • Page 93 No envíe el estuche original, ya que no se le devolverá. Shinola le recomienda encarecidamente que asegure el paquete y proteja debidamente el reloj para el envío. Shinola no se responsabiliza por la pérdida del producto o los daños producidos en él durante el envío.
  • Page 94 中文 Where American is made. ™ 作为手工手表、自行车、皮具和杂志的制造商,我们认为产品应当持久耐用, 并且应在美国制造。Shinola 代表着成熟的规模、工艺的传承、行业的瑰丽。...
  • Page 95 螺旋表冠 表冠功能 Shinola 手表组件由最优质的材料制成,经过严格的检查,从而满足我们的严格标准。 一些 Shinola 手表具有螺旋表冠,额外提高了水密性等级。为了保护您的投资,了解 此类表冠的工作原理非常重要:: 如需让表冠工作,请将其从表壳拧松, 方法是逆时针旋转表冠直至松开。 • 松开后,请按照以下部分关于时间/日期设定的说明进行操作。 如需重新密封表冠,请将其压入表壳,直至螺车纹啮合, 并顺时针旋转直至旋紧。 带日期显示的手表款型 请注意: 如果您的手表具有日期显示,日期窗口的位置可能与本手册所描述的位置不同。 • 进行快速日期设定(设定日期部分有详细说明)时,您的手表所显示的时间不应在 • 上午 9:30 与下午 3:00 之间。这是因为指针在手表正常工作期间接近午夜十二点 时,齿轮便开始与日期轮啮合并锁定到位。在这个的特定时段内,手动设定时间可 能会损坏齿轮上的小齿。...
  • Page 96 单一时间款型 设定时间 拔出表冠至位置 II。 (手表停止走动。) 旋转表冠,直至指针指到 正确的时间。 将表冠推回位置 I。 单一时间与日期款型 设定时间 拔出表冠至位置 III。 (手表停止走动。) II III 旋转表冠,直至指针指到 正确的时间。 将表冠推回位置 I。 设定日期 拔出表冠至位置 II。 (手表继续走动。) 旋转表冠直至显示正确的日期。 。 将表冠推回位置...
  • Page 97 码表款型 5021.D 时间显示和控制按钮的说明 请注意: 秒针 在使用码表功能前, 中心停秒指针 请确保: - 表冠处于位置 分针 (正常位置)。 时针 - 在触发按钮 后,码表的两个指针正好处于零点位置。 分钟计时器 如果指针并没有准确地处于零点位置, 日期 则必须调整指针的位置。(参见“调整码 表指针至零点位置”一章。) 设定日期 II III 拔出表冠至位置III 。 (手表停止走动。) 旋转表冠,直至指针 指到正确的时间。 将表冠推回位置 I。 设定日期 拔出表冠至位置 II。 (手表继续走动。) 旋转表冠直至显示正确的日期。 将表冠推回位置 I。...
  • Page 98 调整码表指针至零点位置 拔出表冠至位置 III. 码表的两个指针处于 正确或不正确的零点位置。) 同时按住按钮A 和 不放, 持续至少 2 秒钟。 II III (中心停秒指针旋转 360° - 已 激活纠正模式。) 按下按钮 单步转动 中心停秒指针。按下并 中心停秒指针。按下并 快速转动中心停秒指针。 按下按钮 进入下一指针的纠正。 按下按钮 单步 转动分钟计时器指针。按下 并保持按住按钮 快速 转动分钟计时器指针。 将表冠推回位置 I。 基本功能(开始/停止/重置) 示例 开始:按下按钮 A。 停止:要停止计时,再次按下按钮 并读出两个码表计时器 数值:20 分 / 10 秒 。...
  • Page 99 累计计时 示例 开始:开始计时 停止:例如,计时时间为 15 分钟 5 秒 (第 步完成之后)。 重新开始:继续计时 *停止:例如,再次计时时间为 13 分钟 5 秒 (第 步完成之后) 累计时间 = 28 分钟 10 秒 。 重置:码表的三个指针 即返回零点位置。 请注意: * 第 步完成之后,可以通过按下按钮 (重新开始/停止,重新开始/停止,…)继续累计计时 中间或间隔计时 示例 开始:开始计时。 显示间隔时间: 显示计时时间为 10 分钟 10 秒(第 步完。...
  • Page 100 码表款型 5030.D 时间显示和控制按钮的说明 秒针 请注意: 在使用码表功能前,请确保: 中心停秒指针 - 表冠处于位置 分针 (正常位置)。 时针 - 在触发按钮 后,码表的三个指针处 于零点位置。如果指针并没有准确地处 分钟计时器 于零点位置,则必须调整指针的位置。 (参见 调整码表指针至零点位置 一章。) 小时计时器 日期 设定时间 拔出表冠至位置 III。 (手表停止走动。) II III 旋转表冠,直至指针指到 正确的时间。 将表冠推回位置 I。 设定日期 拔出表冠至位置 II。 (手表继续走动。) 旋转表冠直至显示正确的日期。 将表冠推回位置 I。...
  • Page 101 调整码表指针至零点位置 拔出表冠至位置 III。 (码表的三个指针都 处于正确或不正确的零点位置。) 同时按住按钮 和 不放 并至少保持按住 2 秒钟。 II III (中心停秒指针旋转 360° - 已激活纠正模式。) 按下按钮 单步转动 中心停秒指针。按下并 保持按住按钮 快速 转动中心停秒指针。 按下 按钮 进入下一指针的纠正。 按下按钮 单步转动小时计时器指针。 按下并保持按住按钮 快速转动小时 计时器指针。 按下按钮 进入下一指针的纠正。 按下按钮 单步转动分钟计时器指针。按下 并保持按住按钮 快速转动分钟计时器指针。 将表冠推回位置 I。 基本功能(开始/停止/重置) 示例...
  • Page 102 累计计时 示例 开始:开始计时 15 分钟 5 秒 停止:例如,计时时间为 完成之后)。 重新开始:继续计时。 13 分钟 5 秒 *停止:例如,再次计时时间为 完成之后)。 累计时间 = 28 分钟 10 秒 重置:码表的三个指针 即返回零点位置。 请注意:* 完成之后,可以通过按下按钮 A(重新开始/停止,重新开始/停止,…)继续累计计时 中间或间隔计时 示例 开始:开始计时。 显示间隔时间: 10 分钟 10 秒 例如,显示计时时间为 ( 完成之后)。计时继续在后台进行。 补偿测量时间: 码表的三个指针快速 转动到正在进行中的测量时间。...
  • Page 103 5050.B 型码表 时间显示和控制按钮的使用说明 请注意: 中心停秒指针 在使用码表功能前,请确保: - 表冠处于位置 (正常位置)。 分针 - 码表的四个指针在激活按钮 后准确 时针 地处于零点位置。如果指针并没有准 确处于零点位置,则必须调整指针的 分钟计时器 位置。(参见 调整码表指针至零点位 小时计时器 置 一章。) 秒计时器 日历 秒针 设定时间 拔出表冠至位置 III。(手表停止走动。) II III 旋转表冠,直至指针指到正确的时间。 将表冠推回位置 I。 设定日期 拔出表冠至位置 II。(手表继续走动。) 旋转表冠直至显示正确的日期。 将表冠推回位置 I。...
  • Page 104 调整码表指针至零点位置 拔出表冠至位置 III。(码表的所有四个指针处于正确或不正确的零点位置。) 同时按住按钮 和 不放,并至少保持 2 秒 钟。(中心停秒指针旋转 360° – 已激活纠 正模式。) 按下按钮 单步转动中心停秒指针。按住按 钮 快速转动心停秒指针。 按下按钮 II III 进入下一指针的纠正。 按下按钮 A,单步转动 1/10 秒计时器指针。 按住按钮 快速转动 1/10 秒指针。 按下 按钮 进入下一指针的校准。 按下按钮 单步转动分钟和小时计时器指 针。按住按钮 快速转动分钟和小时计时器 指针。 按下按钮 进入下一指针的校准。 将表冠推回位置 I。 基本功能(开始/停止/重置)...
  • Page 105 累计计时 示例 开始:开始计时。 停止:例如, 之后 15 分 5 秒。 重新开始:继续计时。 * 停止:例如, 之后 10 分 5 秒。 累计时间 = 25 分钟 10 秒 重置:码表的四个指针 即返回零点位置。 请注意: 完成之后,可以通过按下按钮 A(重新 开始/停止,重新开始/停止,…)继续累积计时 中间或间隔计时 示例 开始:开始计时。 显示间隔时间: 例如, 之后 10 分 10 秒。 计时继续在后台进行。 补偿测量时间:码表的四个指针快速转动到正...
  • Page 106 码表款型 3540.D 时间显示和控制按钮的说明 请注意: 分针 在使用码表功能前, 中心停秒指针 请确保: 秒计时器 - 表冠处于位置 (30 分钟过后变成 (正常位置)。 小时计时器) - 在触发 按钮 后,码表的三个指针处于 时针 零点位置。如果指针并没有准确地 分钟计时器 处于零点位置,则必须调整指针的位置。 (参见 调整码表指针至零点位置 一章。) 秒针 日期 设定时间 拔出表冠至位置 III。 (手表停止走动。) 旋转表冠,直至指针指到 正确的时间。 将表冠推回位置 I。 设定日期 拔出表冠至位置 II。 (手表继续走动。) 逆时针旋转表冠直至显示...
  • Page 107 调整码表指针至零点位置 拔出表冠至位置 III。 (码表的三个指针 处于正确或不正确的零点位置。) 同时按住按钮 和 不放 并至少保持按住 2 秒钟。 II III (中心停秒指针旋转 360° - 已激活纠正模式。) 按下按钮 单步转动 中心停秒指针指针。按下并 保持按住按钮 快速 转动中心停秒指针。 按下 按钮 进入下一指针的纠正。 按下按钮 单步转动小时计时器指针。 按下并保持按住按钮 快速转动小时计时器 指针。 按下按钮 进入下一指针的纠正。 按下按钮 单步转动分钟计时器指针。按下 并保持按住按钮 快速转动分钟计时器指针。 将表冠推回位置 I。 基本功能(开始/停止/重置) 示例...
  • Page 108 累计计时 示例 开始:开始计时。 15 分钟 5 秒 停止:例如,计时时间为 完成之后)。 重新开始:继续计时。 13 分钟 5 秒 *停止:例如,再次计时时间为 ( 完成之后)。 累计时间 = 28 分钟 10 秒 重置: 码表的三个指针 即返回零点位置。 请注意:* 4 完成之后,可以通过按下按钮 A(重新开始/停止,重新开始/停止,…)继续累计计时 中间或间隔计时 示例 开始:开始计时。 显示间隔时间: 10 分钟 10 秒 例如,显示计时时间为 完成之后)。计时继续在后台进行。 补偿测量时间:...
  • Page 109 月相表型号 708 设置时间 拔出表冠至 位置。(手表停止走动。) 旋转表冠,直至正确的时间。 按压表冠,回到 位置。 设置日期 拔出表冠至 位置。(手表依然走动。) 旋转表冠,直至出现正确的日期。 按压表冠,回到 位置。 设置月相 拔出表冠至 位置(手表停止走动)。 旋转表冠,直至显示正确的月亮位置。确保使之 与 精确的月相匹配(使用月历)。月相盘走动十 分缓 慢,每累计 24 小时跳动一次(每天变动)。 由于时间功能在 III 位置调转,因此设置月相时指 针也会移动。调准月相后,将时针和分针设置回 到 正确的时间(参阅上述的“设置时间”)。 确保将日历指示重新设置为正确的日期(参阅上 述“设置日期”)。...
  • Page 110 GMT 型号 515.24H 如果您的24小时制手表具备日期显示功能,则日期窗口的位置可能与本手册所描述的位置不 同。它的日期窗口可能与本手册中描述的位置并不相同。 设置时间 拔出表冠至 III 位置。 (手表依然走动。) 旋转表冠,直至 正确的时间 按压表冠,回到 I 位置。 设置 24 小时指示 拔出表冠至 II 位置。 (手表依然走动。)。 逆时针旋转表冠, 直至正确的时间。 按压表冠,回到 I 位置。 设置日期 拔出表冠至 II 位置。 (手表依然走动。) 2 顺时针旋转表冠,直至出现正确的日期。3 按压表冠,回到 I 位置。 如果在晚上 10:30 至凌晨 12:00 之间进行快速日期设置,...
  • Page 111 防水性 所有 Shinola 表都有防水设计,最低防水等级为 3 个标准大气压(100 英尺/30 米防 水)。 Shinola 表的防水性可保护机芯不进灰尘、不受潮,且在浸入水中时确保没有损坏机芯 的风险。请参见下表,了解推荐的各种防水等级。 当表与水接触时,切勿尝试调整表冠位置。水会渗入表壳,损坏机芯。如果表的表冠为 螺旋表冠,切记在与水接触之前确保表冠处于正确位置并完全锁定。对于具有码表功能 的表,勿将码表浸入水中,因为水可能渗入表壳并损坏机芯。 指标 与水相关的使用 轻微喷雾, 轻装潜水 防水 沐浴, 游泳, 汗液, (不携带氧气瓶 性能 等等 等等 小雨,等等 潜水) 3 个标准大气压 可 不可 不可 不可 5 个标准大气压 可 可 不可...
  • Page 112 养护与预防措施 Shinola 的每一块手表都按照最高的标准进行设计和制造。不同于其它机械物体,手表 不会停止运行。为了确保您的 Shinola 手表具有最佳性能和更长的寿命,请查阅养护 和预防措施简要指南。 养护 • 只可用软布和清水清洁手表。勿将手表浸入水中,除非手表具有防水特性。 • 在接触盐水以后,先用自来水冲洗手表然后用软布将手表擦干。 • 金属表带应该定期清洁。先用蘸了淡肥皂水的软刷清洁,然后用软布彻底擦干。 • 我们建议每 18 – 24 个月给手表做一次养护,以确保更长的使用寿命以及无故障运 行。 预防措施 手表是由技术娴熟的钟表匠装配零部件和组件,而构成的复杂集合体。某些行为或环境 状况可能会损坏或妨碍手表,使其无法以最佳状态运行。 切记避免以下情况:极热或极冷的环境,以及长时间受阳光直接照射,暴露于超过手表 防水等级的潮湿环境。(参见表壳背面和图表)。 不要将手表与能产生磁场的家用电器放在一起,例如电视机和音响。另外,我们建议 避免手表接触其它强电场或静电,以免妨碍手表的机械装置。此外,切记避免强烈的 震动或碰撞。 省电机制 为了在不使用的情况下延长手表的电池寿命,轻轻拨出活动柄/表冠直至感觉到滴 答声。这将降低 70% 的电量消耗。请注意,该柄/表冠位置还用于进行快速 “时间设定”。如果您的手表具有螺旋表冠,请按照本手册开头部分的说明在完 全拨出表冠前将其松开。...
  • Page 113 电池寿命结束 ( EOL ) 您的手表配有指示电量较低的功能。当电池到达该阶段时,秒针一次会跳 4 步,每 4 秒 钟跳一次。这样可降低电量消耗,同时依然正确地显示时间,并让您知道应该更换电 池。 皮革护理油 独特的分子清洁、抛光和护理,让皮革表面呈现柔软光滑的质感,可防水渍和裂化。可 延长皮革表带的寿命并增强皮革的自然光泽。可用于安全护理各种颜色的 Shinola 皮革 表带(请注意,使用本产品可能让表带的颜色变深)。不可用于护理绒面革或牛巴革。 用法说明:用软布涂抹少量护理油,晾干后轻轻磨光。 成分:石蜡、牛脂和貂油。 警告:请勿食用。避免儿童接触...
  • Page 114 有限终身保修 Shinola 公司依照本保修证书条款及条件针对您的 SHINOLA 手表提供终身保 修。Shinola 公司为正常使用情况下的手表工艺缺陷提供终身保修。若保修范围包括产 品缺陷,则将免费更换所有组件(电池、表带和表扣除外),或免费更换手表。若更换 手表,Shinola 不保证您将会收到相同款型的手表。如果您的手表款型缺货,我们将向 您提供相同价值且款式相似的手表。您需要提供收据副本和/或填写妥当的 《保修证书》以作为购买证明。所有保修和修复服务收费必须包括支付给 Shinola/ Detroit, LLC 的总额为 25.00 美元的支票或汇票,以作为服务和后续费。此费用可能 会不时变更。 本《保修证书》的保修范围不包括: • 表带、电池或表扣 • 不当操作、粗心大意、意外事故或正常佩戴和磨损所导致的损害 • 进水损坏,除非标明具有防水特性 • 若因事故、Shinola 授权销售代表或服务代表以外人员的疏忽、未经授权的养护或其他 并非由材料或工艺缺陷引起的因素对手表造成损害,本《保修证书》无效。 • 老式古表现状销售。 • 以下保证和补救措施具有唯一性,并替代所有其他明示、暗示或法定的保证以及条款 或条件,包括但不限于适销性保证、适用于特定用途、准确性、满意的质量、所有权和 非侵权性,Shinola 明确拒绝承认这些特性。Shinola 对因销售或使用手表而造成或与 之有关的任何类型的事故性、从属性、间接、特殊或惩罚性损害或责任概不负责,不论 该损害或责任是出于合同、侵权(包括疏忽)、严格产品责任或任何其它理论。即使...
  • Page 115 在适用的书面保证的有效期内有效。本保修证书赋予您特定的法律权利;您可能还拥有 其它权利,根据当地法律的规定而有所不同。您的法定权利不受影响。 • 若您在 Shinola 授权服务中心以外的任何服务处更换手表电池,只要此类更换 (i) 由 经验丰富且合法的服务中心处理,(ii) 并未粗心大意,和 (iii) 正确重新装配,包括 但不限于更换防水垫圈以实现适当的水密性,此类更换将不会令您的《保修证书》失 效。Shinola 有权酌情决定任何此类第三方电池更换是否会使您的《保修证书》失效。 申请保修和其它维修 如果您根据《保修证书》申请保修,请将您的手表、销售收据副本和/或《保修证书》 以及一份填好的手表维修表格一并寄至下列授权国际手表服务中心。手表维修表格可 从 Shinola 的网站 (www.shinola.com) 下载。请勿将原包装寄回,如果寄回,我们 不会向您返回原包装。Shinola 强烈建议您给快递包裹购买保险,并妥善包装以保护手 表。Shinola 对运送途中产品的遗失或损坏概不负责。 对于不在本《保修证书》保修范围内的维修服务,服务中心可能根据手表的款式和要求 的维修类型为您提供您所要求的服务并对您收取一定的费用。在为您提供维修服务之 前,我们会告知您这些费用并且得经过您同意。 除维修费用之外,所有维修和保修服务均会收取 25.00 美元的服务和手续费(若要求)。此类 费用必须通过开具支付给 Shinola/Detroit, LLC 的支票或汇票,在将手表送至维修中心时预先 支付。此费用可能会不时变更。 全球联保和服务 SHINOLA / DETROIT, LLC 1-888-304-2534 485 W.
  • Page 116 日本語 Where American is made. ™ 手作りの腕時計、 自転車、 革製品、 およびジャーナルのメーカーとして、 当社は 製品というものは長持ちするように製造されるべきであり、 それはまさにここ アメリカにおいて行われるべきであると信じています。 Shinolaは、 スケールの 技術、 工芸技能の維持、 そして業界の美しさを代表するものです。...
  • Page 117 圧下クラウン クラウンの機能性 Shinola腕時計の部品は最良の材料で作られており、 当社の厳しい評価基準を満たすよう厳 しく検査されています。 一部のShinola腕時計は圧下クラウンを持っており、 これにより水密 性が強化されています。 お金を賢く使うためには、 このタイプのクラウンがどのように機能す るかを理解することが重要です: クラウンを操作するには、 反時計回りにそれを回 してケースから緩めて引き出してください。 • 緩めたら、 次のセクションにある指示に従い時間と 日付を設定してください。 クラウンを元に戻すには、 それをケースに押し当ててネジがはまる ようにし、 しっかり締まるまで時計回りに回します。 日付表示のある腕時計のモデル 注意 : • 腕時計に日付表示がある場合、 日付のウィンドウがこのマニュアルに説明 されているのとは違う位置にあることがあります。 • 迅速な日付設定を行う時 (詳細は日付設定にあります) 、 腕時計に表示された時間が、 午後9:30から午前3:00の間にあってはいけません。 これは、 腕時計の両針がその通常の 動作の中で真夜中に近づくにつれて、 歯車が日付の歯車につながりそこでロックするから です。 その時間帯に手動で日付を設定すると、 ギヤの小さい歯が損傷する恐れがあります。...
  • Page 118 単一の時間のモデル 時間の設定 クラウンを二の位置に引き出します。 一 二 (時計が停止します。 ) 正確な時間になるまで、 クラウンを回します。 クラウンを一の位置に戻します。 日付のある単一の時間のモデル 時間の設定 クラウンを三の位置に引き出します。 (時計が停止します。 ) 一 二 三 正確な時間になるまで、 クラウンを回します。 クラウンを押して、 一の位置に戻します。 日付の設定 クラウンを二の位置に引き出します。 一 二 (時計は継続して動作します。 ) 正しい日付が表示されるまでクラウンを回します。 クラウンを押して、 一の位置に戻します。...
  • Page 119 クロノグラフ5021.D 表示部とコントロールボタンの説明 注意 : 秒針 クロノグラフ機能を使用する前に、 以下のこ 中央の停止秒針 とを確認してください。 - クラウンが一の位置にある 分針 (= 通常の位置)。 時針 一 - 2つのクロノグラフの針は、 プッシュボタンBの アクティベーションの後で正確にゼロの位 分カウンター 位置にある. 両針が正確にゼロの位置 日付 にない場合、 その位置を調整する必要があり ます。 ( 「クロノグラフの両針をゼロに調整」 の 章を参照して ください。 ) 時間の設定 三 二 クラウンを三の位置に引き出します。 一 (時計が停止します。 )...
  • Page 120 クロノグラフ針をゼロに調整 クラウンを三の位置に引き出します。 (すべての2つのクロノグラフの針が、 正しいま たは正しくないゼロの位置にあります。 ) プッシュボタンのAとBを同時に 最低2秒間押し続けます。 二 三 一 中央に停止する秒針は360 回転します。 修正モードが作動しています。 ) プッシュボタンAを押して 中央の停止秒針を1段階進めます。 Aを押したままにして、 中央の停止秒針を素早 く進めま す。 プッシュボタン を押して、 次の 針に 進みます。 プッシュボタンAを押して 分カウンター針を1段階進めます。 プッシュボタンAを押したままにして、 分カ カウンター針を素早く進めます。 クラウンを押して、 一の位置に戻します。 基本機能 (開始/停止/リセット) 例 開始: プッシュボタンAを押します。 停止: 計時を停止させるには、 プッシュボタンA を1回以上押し、...
  • Page 121 累積計時 例 開始: 計時の開始 停止: 例えば、 15分。 5秒 ( の後) 。 再開 : 計時が再開されます *停止: 例えば、 13分。 5 秒 (の後) 。 累積時間=28分 10秒 リセット: クロノグラフの3つの針がゼロ の位置 に戻ります。 注意 : その後、 計時の累積はプッシュボタンAを押すこと で継続されます (再開 / 停止、 再開 / 停止,…) 中間または間隔計時 例 開始: 計時の開始。...
  • Page 122 クロノグラフモデル5030.D 表示部とコントロールボタンの説明 秒針 注意 : クロノグラフ機能を使用する前に、 中央の停止秒針 以下のことを確保してください。 分針 - クラウンが一の位置 (=通常の位置) にあること。 時針 一 - 3つのクロノグラフ針がプッシュボ 分カウンター タンBを作動させた後、 正確にゼロの 位置にあること。 針が正確にゼロの 時間カウンター 位置にない場合、 位置を調整する必 要があります。 (クロノグラフ針を ゼロに調整の章を参照してください。 ) 日付 時間の設定 クラウンを三の位置に引き出します。 一 二 三 (時計が停止します。 ) 正確な時間になるまで、 クラウンを回します。 クラウンを押して、 一の位置に戻します。 日付の設定...
  • Page 123 クロノグラフ針をゼロに調整 クラウンを三の位置に引き出します。 (全部で3つのクロノグラフ針が 正しいまたは正しくないゼロの位置にあります。 ) プッシュボタンAとBを同時に 2秒以上押された状態に維持します。 一 二 三 (中央に停止する秒針は360 回転します - 修正モードが作動しています。 ) プッシュボタンAを押して、 中央の停止秒針を一段回進めます。 プッ シュボタンAを押したままにして、 中央の停止秒針を迅速に進めます。 プッシ ュボタンBを押して、 次の針に進みます。 プッシュボタンAを押して、 時間カウンター針を一段階進めます。 プッシュボタンAを押したままにして、 時間カウンター針を 迅速に進めます。 プッシュボタンBを押して、 次の針に進みます。 プッシュボタンAを押して、 分カウンター針を一段階進めます。 プッシュボタン Aを押したままにして、 分カウンター針を迅速に進めます。 クラウンを一の位置に戻します。 基本機能 (開始/停止/リセッ ト) 例 開始...
  • Page 124 累積計時 例 開始 : 計時を開始します。 15分 5秒 停止 : 例 : ( の後) 。 再開 : 計時が再開されます。 13分 5秒 *停止 : 例 : ( の後) 。 累積時間=28分 10秒 リセット : 3つのクロノグラフ針が ゼロの位置に戻ります。 注意 : の後、 計測時間の累積は、 プッシュボタンAを押すことにより継続されます (再開/停止、 再開/停止…) 中間または間隔計時 例...
  • Page 125 5050.B...
  • Page 127 15 5 10 5 10 10...
  • Page 128 クロノグラフモデル3540.D 表示部とコントロールボタンの説明 注意 : 分針 クロノグラフ機能を使用する前に、 中央の停止秒針 以下のことを確保してください。 秒カウンター - クラウンが一の位置 (30分後時間カウンターに (=通常の位置) にあること。 一 なります) - 3つのクロノグラフ針がプッシ ュボタンBを作動させた後、 正確 時針 にゼロの位置にあること。 針が正 分カウンター 確にゼロの位置にない場合、 位置 を調整する必要があります。 秒針 ( クロノグラフ針をゼロ に調整の 日付 章を参照してください。 ) 時間の設定 一 二 三 クラウンを三の位置に引き出します。 (時計が停止します。 ) 正確な時間になるまで、...
  • Page 129 クロノグラフ針をゼロに調整 クラウンを三の位置に引き出します。 (全部で3つのクロノグラフ針は 正しいまたは正しくないゼロの位置にあります。 ) プッシュボタンAとBを同時に 2秒以上押された状態に維持します。 一 二 三 (中央の停止秒針は360 回転します - 修正モードが作動しています。 ) プッシュボタンAを押して、 中央の停止秒針を一段回進めます。 プッシュボタンAを押したままにして、 中央の停止秒針を迅速に進めます。 プッシュボタンBを押して、 次の針に進みます。 プッシュボタンAを押して、 時間カウンター針を一段階進めます。 プッシュボタンAを押したままにして、 時間カウンター針を 迅速に進めます。 プッシュボタンBを押して、 次の針に進みます。 プッシュボタンAを押して、 分カウンター針を一段階進めます。 プッシュボタン Aを押したままにして、 分カウンター針を迅速に進めます。 クラウンを一の位置に戻します。 基本機能 (開始/停止/リセッ ト) 例 開始 : プッシュボタンAを押します。 停止...
  • Page 130 累積計時 例 開始 : 計時を開始します。 15分 5秒 停止 : 例 : ( の後) 。 再開 : 計時が再開されます。 13分 5秒 *停止 : 例 : ( の後) 。 累積時間=28分 10秒 リセット : 3つのクロノグラフ針は ゼロの位置に戻ります。 注意 : の後、 計測時間の累積は、 プッシュボタンAを押すことにより継続されます (再開/停止、 再開/停止…) 中間または間隔計時 例...
  • Page 131 ムーンフェーズ モデル 708 時刻の設定 竜頭を の位置まで引き出します。 (時計が停止します)。 正確な時刻を示すまで、 竜頭を時計回りに回します。 竜頭を の位置まで戻します。 日付の設定 竜頭を の位置まで引き出します。 (時計は引き続き動作します)。 正確な日付が表示されまで、 竜頭を回します。 竜頭を の位置まで戻します。 ムーンフェイズ(月齢)の設定 竜頭を の位置まで引き出します (時計が停止します)。 正確な月の位置を示すまで、 竜頭を回します。 正確な月齢 の位置に合わせるようにしてください (太陰暦をご使用ください)。 月の円盤は 24 時間ごと (日が変わるごとに) に増加的に変化し、 非常にゆっく りと移動します。 竜頭の位置を にすると時刻調整も働く ため、 月齢の設定時には針が移動します。 正確な月齢の設定が完了したら、 秒針 および分針を正確な時刻に設定してください...
  • Page 132 GMT モデル 515.24H お使いの 24 時間時計に日付表示がある場合、 本マニュアルで説明されている図とは日付ウィンド ウの位置が異なることがあります。 時刻の設定 竜頭を の位置まで引き出します。 (時計が停止します)。 正確な時刻になるまで 竜頭を回します。 竜頭を の位置まで戻します。 24 時間表示の設定 竜頭を の位置まで引き出します。 (時計は引き続き動作します)。 正確な時刻になるまで、 竜頭を 反時計回りに回します。 竜頭を の位置に戻します。 日付の設定 竜頭を の位置まで引き出します。 (時計は引き続き動作します)。 正確な日付が表示されまで、 竜頭を時計回りに回します。 竜頭を の位置に戻します。 クイ ック日付設定を午後 10 時半から 午前 12 時の間に設定する場合、 ステッ...
  • Page 133 耐水性 すべてのShinolaの時計は、 最低3ATM (100ft / 30m) の耐水性評価で設計されていま す。 時計の耐水性が水に浸された場合でも、 そのムーブメントを埃、 湿気、 および破損のリスク から保護します。 さまざまな耐水性評価の推奨される公開ガイドラインはチャートを参照 してください。 時計が水に触れたときは、 クラウンの位置調整を試みようとしないことが重要です。 水がケー ス内に入ると、 ムーブメントの破損の原因になります。 圧下クラウンのある時計の場合、 時計 が水に触れる前に、 クラウンが適切な位置にあり、 完全にロックされていることを確保するこ とが重要です。 クロノグラフ機能のある時計の場合、 水中でクロノグラフを作動させないでく ださい。 ケース内に水が漏出し、 ムーブメントの破損の原因になります。 指示 水が関連する使用 水しぶき、 スキンダイビング 耐水性 入浴 水泳 発汗、 (酸素ボンベなしで...
  • Page 134 手入れの方法と注意事項 Shinolaの各時計は、 最高基準で設計および製造されています。 その他のほとんどの機械 式時計とは異なり、 時計はノンストッ プで動作します。 Shinolaの時計の最適のパフォーマ ンスと長寿命を確保するために、 手入れの方法と注意事項の簡単なガイドラインを確認し てください。 手入れの方法 • 時計は柔らかい布と水でのみ清掃してください。 防水性能がない場合、 水中に沈めない でください。 • 海で使用した後は、 水道水ですすぎ、 柔らかい布で拭いて乾かします。 • 金属のブレスレットを定期的に洗浄する必要があります。 低刺激性の石鹸水で湿らせた 柔らかいブラシで洗浄し、 柔らかい布で完全に乾かします。 • 当社では、 長期の使用とトラブルのない動作を確保するために、 18∼24カ月毎に修理に 出すことを推奨します。 注意 時計は、 技術のある職人による部品の複雑な組み合わせからなっています。 ご使用の時計が 適切に動作する能力を毀損したり、 妨げたりする特定の行為または環境があります。 次の状況での使用を避けることが重要です。 極端な暑さまたは寒さ、 および 直射日光への長時...
  • Page 135 バッテリー寿命の終わり ( EOL ) この腕時計には、 バッテリーの残量レベルが低くなったとことを示す機能がついています。 バッ テリーがこの状態になると、 秒針が4秒ごとに一度に4段階ジャ ンプして進みます。 この動作は 電力消費量を少なく しながら時間を正確に表示することを可能にするもので、 バッテリーの交 換時期が近づいていることを知らせます。 レザーバームオイル 独自処方により、 時計が洗浄、 つや出し、 および保護され、 水のしみとひび割れを阻止する柔ら かくて滑らかな仕上げが残ります。 レザーの時計ストラッ プの寿命と自然のつやを高めます。 Shinolaレザーウオッチストラッ プの全色で安全にご使用いただけます (本製品の使用により時計のストラップの色が濃くなる場合があります) 。 スエードまたはヌ バックには使用しないでください。 指示 : 柔らかい布で少量を塗り、 乾かしてから軽く磨きます。 成分 : パラフィンろう、 獣脂、 およびミンクオイル。 注意 : 内用しないでください。 子どもの手の届かないところに置いてください...
  • Page 136 限定永久保証 SHINOLAの時計には、 Shinolaの時計の製品寿命に対して条件付きの永久保証がついて います。 Shinolaの保証は、 製品寿命内での通常使用による製品の欠陥が対象となります。 欠陥の場合は保証対象となり、 すべての部品 (バッテリー、 皮ベルト、 バックルを除く) が修理 されるか、 無料で時計を交換します。 交換の場合、 Shinolaは、 同じモデルの時計に交換され ることを保証できません。 ご使用のモデルが利用できない場合、 同額で類似のスタイルの時 計が提供されます。 購入を証明するため、 レシートおよび/または完全な保証カードのコピー が必要です。 受取人をShinola/Detroit、 LLCとした小切手または郵便為替には、 25ドルの サービスおよび手数料がすべての保証および修理サービス用に含まれる必要があります。 この料金は変更されることがあります。 本保証は以下には適用されません。 • 皮ベルト、 バッテリー、 またはバックル • 不適切な取り扱い、 手入れ不足、 事故または通常の磨耗や引裂 • 防水マークがない場合の水による破損...
  • Page 137 ます。 制定法上の権利への影響はありません。 • Shinola認定のサービスセンター以外のサービス会社において時 計のバッテリー交換が 行われた場合、 かかる交換が (i) 経験のある合法的なサービスセンターによって行われた場 合、 (ii) 不注意な方法で行われていない場合、 および (iii) ガスケットの交換 (を含むが限定さ れない) が必要に応じ、 水密性において適切に行われ、 再度適切に組み立てられた場合に限 り、 保証は無効となりません。 かかる第三者のバッテリー交換において保証が無効となる場 合、 Shinolaは、 独自および完全なる裁量権において、 決断する権利を有します。 保証およびその他の時計の修理の依頼 保証に基づいた修理作業を依頼する場合、 ご使用の時計とともにレシートのコピーおよび/ または保証書、 およびShinolaウェブサイト (www.shinola.com) にて入手可能な時計修理 用紙を記入して、 以下の認定国際時計サービスセンターに送付してください。 製品が梱包さ れていたパッケージを送付しないでください。 パッケージは返却されません。 Shinolaでは、 小...
  • Page 139 S H I N OLA.COM...

Table of Contents