Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Model Number:
Modèle:
Modellnummer:
Sold To
Vendu à:
Verkauft an:
Country/Date:
Pays/Date :
Land/Datum:
Sold By:
Vendu par:
Verkauft durch:
Retailer Stamp:
Cachet du revendeur:
Stempel des Händlers:
CERTIFICATE OF WARRANTY
Numero del modelo:
型号:
モデル番号:
Vendido a:
售予:
販売先:
País/Fecha:
国家/日期:
国/日付:
Vendido por:
出售方:
販売店:
Sello del vendedor:
零售商印章:
小売店のスタンプ:
U SA MOV E M E N T – S W I S S / I M P O R T E D PA RT S

Advertisement

loading

Summary of Contents for SHINOLA 5021.D

  • Page 1 CERTIFICATE OF WARRANTY Model Number: Numero del modelo: 型号: Modèle: モデル番号: Modellnummer: Sold To Vendido a: 售予: Vendu à: 販売先: Verkauft an: Country/Date: País/Fecha: 国家/日期: Pays/Date : 国/日付: Land/Datum: Sold By: Vendido por: 出售方: Vendu par: 販売店: Verkauft durch: Retailer Stamp: Sello del vendedor: 零售商印章: Cachet du revendeur:...
  • Page 2 INDEX English ..................Pg 04 Français ................Page 32 Deutsch ..................S. 60 Español .................. Pág. 90 中文 ..................第 120 日本語 ................ページ 148 D E T R O I T, U . S . A...
  • Page 3: English

    The components of your Shinola watch are made of the finest materials and have been rigorously inspected to meet our strict criteria. Some Shinola watches feature a screw-down crown, which adds an extra level of water-tightness. To safeguard your investment, it is important to understand how this type of crown works: To make the crown operational, unscrew it from the case by turning it counterclockwise until it releases.
  • Page 4 SINGLE TIME MODELS CHRONOGRAPH MODEL 5021.D SETTING THE TIME DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS Pull out the crown to position II. Please note: Second hand (The watch stops.) Before using the chronograph functions, Center stop-second please ensure that: Turn the crown until you reach the correct time.
  • Page 5 ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO ACCUMULATED TIMING Pull crown out to position III. Example (All two chronograph hands are in Start: start timing their correct or incorrect zero position.) Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following Keep push-buttons depressed Restart: timing is resumed simultaneously for at least 2 seconds.
  • Page 6 CHRONOGRAPH MODEL 5030.D ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO Pull crown out to position III. DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS (All three chronograph hands are in their correct or incorrect zero position.) Please note: Second hand Before using the chronograph functions, Keep push-buttons depressed Center stop-second...
  • Page 7 CHRONOGRAPH MODEL 5050.B ACCUMULATED TIMING Example DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS Start: start timing Please note: Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following Center stop-second Before using the chronograph functions, please ensure that: Restart: timing is resumed Minute hand - the crown is in position *Stop: e.g., 13 min.
  • Page 8 ACCUMULATED TIMING ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO Example Pull crown out to position III. (All four chronograph hands are in Start: start timing. their correct or incorrect zero position.) Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following Keep push-buttons depressed Restart: timing is resumed.
  • Page 9 CHRONOGRAPH MODEL 3540.D ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO Pull crown out to position III. DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS (All three chronograph hands are in Please note: their correct or incorrect zero position.) Minute hand Before using the chronograph functions, Keep push-buttons depressed Center stop-second...
  • Page 10 MOON PHASE MODEL 708 ACCUMULATED TIMING Example SETTING THE TIME Start: start timing. Pull out the crown to position Stop: e.g., 15 min. 5 sec following (the watch stops). Restart: timing is resumed. Turn the crown until you reach the correct time.
  • Page 11 DAY & NIGHT (GMT) MODEL 515.24D GMT MODEL 515.24H If your 24-hour watch features a date indicator, the date window might be in a different position QUICK-CHANGE CORRECTION FOR DATE from the one depicted in this manual. Pull out the crown to position II. (Watch still runs.) SETTING THE TIME Turn the crown clockwise until the required date appears.
  • Page 12 CHRONOGRAPH MODEL 5040.F BASIC FUNCTION ( START / STOP / RESET ) Example SETTING THE TIME Start: Press push-button A. Pull out the crown to position II. (The watch stops.) Stop: To stop the timing, press push-button once more and read the three chronograph Turn the crown until you reach the correct time.
  • Page 13 INTERMEDIATE OR INTERVAL TIMING ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO POSITION Example Example One or several chronograph hands are not in Start: Press push-button A. their correct zero positions and have to be Display interval: adjusted (e.g. following a battery change). e.g., 10 min.
  • Page 14 ARGOMATIC MODEL R150 WATER RESISTANCE All the Shinola timepieces are designed with a minimum water-resistance rating WINDING WHILE STOPPED of 3ATM (100ft / 30m). The water-resistance of a timepiece protects the movement from dust, moisture, and risk The maximum power reserve can be restored by of damage to the movement should it be immersed in water.
  • Page 15 Enhances the life and natural lustre of your leather watch strap. May PRECAUTIONS be used safely on all colors of Shinola leather watch strap (please note that use of this product may darken the color of your watch strap). Do not use on suede or nubuck.
  • Page 16 In addition to repair charges, if required, a service and handling fee of $25.00 will be charged for all repairs and warranty services. Such fee must be prepaid by check or money order payable to Shinola/ • The following warranties and remedies are exclusive and in lieu of all other warranties, Detroit, LLC at the time of delivery of the watch to the repair center.
  • Page 17: Français

    FRAN ÇAI S FONCTIONNEMENT DE LA COURONNE Les composants de votre montre Shinola sont élaborés à partir de matériaux de premier choix et font l’objet d’un examen rigoureux. Certaines montres Shinola comportent une couronne vissée, garantissant une étanchéité optimale. Pour protéger votre...
  • Page 18 MODÈLES HEURE SIMPLE CHRONOGRAPHE 5021.D RÉGLER L’HEURE DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE Remarque : Tirer les couronnes en position II. Aiguille des secondes Avant d’utiliser les fonctions (La montre s’arrête.) Arrêt des secondes central de chronographe, veiller à ce que : Tourner la couronne jusqu’à...
  • Page 19 RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ Exemple Tirer la couronne en position III. (Les deux aiguilles du chronographe se trouvent en Démarrer : lancer la mesure du temps bonne ou en mauvaise position sur le zéro.) Arrêter : p.
  • Page 20 CHRONOGRAPHE 5030.D RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO Tirer la couronne en position III. DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE (Les trois aiguilles du chronographe se trouvent Remarque : en bonne ou en mauvaise position sur le zéro.) Aiguille des secondes Avant d’utiliser les fonctions de Appuyer simultanément sur les...
  • Page 21 CHRONOGRAPHE 5050.B MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ Exemple DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE Démarrer : lancer la mesure du temps. Remarque : Arrêter : p. ex. 15 min 5 s après Arrêt des secondes central avant d’utiliser les fonctions du Redémarrer : la mesure du temps reprend. chronographe, vérifiez que : Aiguille des minutes *Arrêter : p.
  • Page 22 RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ Tirer le remontoir en position III. (Les quatre Exemple aiguilles du chronographe se trouvent en Démarrer : lancer la mesure du temps. bonne ou en mauvaise position sur le zéro.) Appuyer simultanément sur les boutons- Arrêter : p. ex., 15 min et 5 s après ...
  • Page 23 CHRONOGRAPHE 3540.D RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO Tirer la couronne en position III. (Les trois aiguilles DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE du chronographe se trouvent en bonne ou en Remarque : mauvaise position sur le zéro.) Aiguille des minutes Avant d’utiliser les fonctions de Appuyer simultanément sur les...
  • Page 24 MODÈLE PHASE DE LUNE 708 MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ Exemple RÉGLER L’HEURE Démarrer : lancer la mesure du temps écoulé. Tirez la couronne en position III. Arrêter : p. ex. 15 min 5 s après (La montre s’arrête.) Redémarrer : la mesure du temps Tournez la couronne dans le sens horaire écoulé...
  • Page 25 JOUR & NUIT (GMT) MODÈLE 515.24D MODÈLE GMT 515.24H Si votre montre de 24 heures est équipée d’un indicateur de date, la fenêtre de date peut se RÉGLAGE RAPIDE DE LA DATE situer ailleur que sur celle décrite dans ce manuel. Tirez la couronne en positon II.
  • Page 26 MODÈLE CHRONOGRAPHE 5040.F FONCTIONS DE BASE (DÉMARRER/ ARRÊTER / REMISE À ZÉRO) Exemple RÉGLAGE DE L’HEURE Démarrer : Appuyez sur le bouton A. Tirez la couronne en positon II. (La montre s’arrête.) Arrêter : Pour arrêter le chronométrage, appuyez à nouveau sur le bouton Tournez la couronne jusqu’à...
  • Page 27 CHRONOMÉTRAGE INTERMÉDIAIRE OU À INTERVALE REMISE À ZÉRO DES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE Exemple Exemple Une ou plusieurs aiguilles du chronographe ne sont Démarrer : Appuyez sur le bouton poussoir A. pas dans leur position zéro et doivent être ajustées Afichage d’intervalle : (par exemple suite à...
  • Page 28 MODÈLE ARGOMATIC R150 RESISTANCE À L’EAU Toutes les montres Shinola sont conçues pour une résistabce à l’eau minimale de 3ATM REMONTAGE LORS DE L’ARRÊT (100ft / 30m). L’étanchéité à l’eau de la montre la protège contre la poussière, l’humidité et La réserve de fonctionnement maximale peut être...
  • Page 29 Peut être utilisée en toute sécurité sur les bracelets en cuir Shinola de tous coloris (il faut toutefois noter que l’utilisation de ce produit peut Votre montre est le fruit d’un assemblage complexe de divers composants et pièces, réalisé...
  • Page 30 • Si votre pile de montre est remplacée par un fournisseur de service tiers autre qu’un centre Votre montre Shinola est garantie par Shinola pour la durée de vie de la montre selon de service autorisé de Shinola, ce remplacement n’annulera pas votre garantie, tant que les modalités et les conditions générales de cette garantie.
  • Page 31: Deutsch

    D E UTS C H FUNKTIONSWEISE DER KRONE Die Komponenten Ihrer Shinola-Uhr sind aus feinsten Materialien gefertigt und wurden umfassend getestet, um sicherzustellen, dass sie unsere strikten Kriterien erfüllen. Einige Shinola-Uhren sind mit einer verschraubten Krone ausgestattet, die die Wasserfestigkeit noch erhöht.
  • Page 32 EINZELZEITMODELLE CHRONOGRAPH MODELL 5021.D EINSTELLEN DER ZEIT BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE Ziehen Sie die Krone in Position II. Bitte beachten: Zweiter Zeiger (Die Uhr stoppt.) Vor Verwendung der Chronograph-Funktionen Zentrumstoppsekunde sollten Sie Folgendes sicherstellen: Drehen Sie die Krone, bis die richtige Zeit erreicht ist.
  • Page 33 EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Ziehen Sie die Krone in Position III. Beispiel (Beide Chronograph-Zeiger befinden sich Starten: Startet die Zeitmessung in der richtigen oder falschen Nullposition.) Stoppen: z. B. 15 Min. 5 Sek. nach Halten Sie die Drücker gleichzeitig Neustarten: Die Zeitmessung wird wieder aufgenommen mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
  • Page 34 CHRONOGRAPH MODELL 5030.D EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL Ziehen Sie die Krone in Position III. BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE (Alle drei Chronograph-Zeiger befinden sich in der richtigen oder falschen Nullposition.) Bitte beachten: Zweiter Zeiger Vor Verwendung der Chronograph- Halten Sie Drücker gleichzeitig Zentrumstoppsekunde Funktionen sollten Sie Folgendes...
  • Page 35 CHRONOGRAPH MODELL 5050.B AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Beispiel BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND DER BEDIENELEMENTE Starten: Startet die Zeitmessung. Bitte beachten: Stoppen: z. B. 15 Min. 5 Sek. nach Zentrumstoppsekunde Vor Verwendung der Chronograph- Funktionen sollten Sie folgendes Neu starten: Die Zeitmessung wird Minutenzeiger sicherstellen: wiederaufgenommen.
  • Page 36 EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Ziehen Sie die Krone in Position III. Beispiel (Alle vier Chronograph-Zeiger befinden sich in der Starten: Startet die Zeitmessung. richtigen oder falschen Nullposition.) Stop: z. B. 15 Min. und 5 Sek. nach Halten Sie Drücker weiter gleichzeitig mindestens 2 Sekunden lang Neu starten: Die Zeitmessung wird gedrückt.
  • Page 37 CHRONOGRAPH MODELL 3540.D EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL Ziehen Sie die Krone in Position III. BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE (Alle drei Chronograph-Zeiger befinden sich in der richtigen oder falschen Nullposition.) Bitte beachten: Minutenzeiger Vor Verwendung der Chronograph- Halten Sie Drücker gleichzeitig Funktionen sollten Sie Folgendes Zentrumstoppsekunde...
  • Page 38 MONDPHASE MODELL 708 AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Beispiel UHRZEIT EINSTELLEN Starten: Startet die Zeitmessung. Ziehen Sie das Rädchen bis zu Position heraus Stoppen: z. B. 15 Min. 5 Sek. nach (die Uhr stoppt). Neu starten: Die Zeitmessung Drehen Sie das Rädchen im Uhrzeigersinn, wird wieder aufgenommen.
  • Page 39 TAG & NACHT (GMT) MODELL 515.24D GMT MODELL 515.24H Wenn Ihre 24-Stunden-Uhr eine Datumsanzeige besitzt, befi ndet sich das Datumsfenster DATUMS-SCHNELLKORREKTUR möglicherweise in einer anderen Position als die in diesem Handbuch dargestellte. Ziehen Sie die Krone auf Position II. (Uhr läuft weiter.) EINSTELLEN DER ZEIT Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis das gewünschte Datum erscheint.
  • Page 40 CHRONOGRAPH MODELL 5040.F Drücken Sie den Korrekturknopf D, um den Tag vor zu stellen. Drücken Sie den Korrekturknopf E, um den EINSTELLEN DER ZEIT Monat vor zu stellen. Drehen Sie die Krone auf Position II. (Die Uhr stoppt.) Drehen Sie die Krone, bis Sie die richtige Zeit erreichen. GRUNDFUNKTIONEN (START / STOP / RESET) Schieben Sie die Krone wieder in Position I.
  • Page 41 ZWISCHENZEITEN EINSTELLUNG DER ZEIGER AUF NULLPOSITION Beispiel Beispiel Eine oder mehrere Uhrzeiger sind nicht in ihrer Start: Taste drücken. korrekten Nullposition und müssen angepasst Anzeigeintervall: werden (z. B. nach einem Batteriewechsel). z.B. 10 min. 10 Sek. folgend . Ziehen Sie die Krone auf Position II. Die Messung läuft im Hintergrund weiter.
  • Page 42 ARGOMATIC MODEL R150 WASSERBESTÄNDIGKEIT Alle Shinola-Uhren sind auf eine minimale Wasserbeständigkeit von 3ATM (100ft / 30m) AUFZIEHEN AUSWÄHLEN ausgelegt. Die Wasserresistenz schützt das Uhrwerk vor Staub, Feuchtigkeit und Gefahr der Die maximale Laufzeit kann durch 30-maliges Drehen Beschädigung des Uhrwerks, sollte sie in Wasser eintauchen. Bitte beachten Sie den der Krone im Uhrzeigersinn wiederhergestellt werden.
  • Page 43 STROMSPARMECHANISMUS Um die Batterielaufzeit Ihrer Uhr zu verlängern, ziehen Sie die Aufzugswelle/Krone vorsichtig Jeder Shinola-Zeitmesser ist gemäß höchsten Standards entwickelt und gefertigt. Anders heraus, bis Sie ein Klicken spüren. So sinkt der Stromverbrauch der Batterie um 70 %. Bitte als andere mechanische Gegenstände ist eine Uhr pausenlos in Betrieb. Um optimale beachten Sie, dass dies dieselbe Aufzugswellen-/Kronenposition ist, die für eine SCHNELLEIN-...
  • Page 44 Belegs und / oder Ihrer ausgefüllten Garantiebescheinigung ist als Kaufbeleg erforderlich. Ein oder die Beschränkung von impliziten Garantien oder die Beschränkung von zufälligen Scheck oder eine Zahlungsanweisung an Shinola / Detroit, LLC in Höhe von $ 25,00 als Service- Folgeschäden, so dass die oben genannten Einschränkungen und Ausschlüsse in ihrer und Bearbeitungsgebühr muss für alle Garantie- und Reparaturdienste enthalten sein.
  • Page 45 Zusätzlich zu den Reparaturkosten wird bei Bedarf eine Service- und Bearbeitungsgebühr von $ 25,00 für alle Reparatur- und Garantieleistungen erhoben. Diese Gebühr muss per Scheck oder Zahlungsanweisung an Shinola / Detroit, LLC zum Zeitpunkt der Lieferung der Uhr an das Reparaturzentrum bezahlt werden. Diese Gebühr ist freibleibend.
  • Page 46: Español

    Los componentes de su reloj Shinola están hechos de los mejores materiales y se han inspeccionado rigurosamente para cumplir con nuestros estrictos criterios. Algunos relojes Shinola presentan una corona a rosca, lo cual añade un nivel extra de impermeabilidad al agua. Para proteger su inversión, es importante comprender cómo trabaja este tipo de corona: Para que la corona sea operativa, desenrósquela de la caja girándola...
  • Page 47 MODELOS DE HORA ÚNICA CRONÓGRAFO 5021.D CONFIGURACIÓN DE LA HORA DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL Tenga en cuenta lo siguiente: Tire de la corona hasta la posición II. Segundero Antes de usar las funciones del cronógrafo, (El reloj se detendrá).
  • Page 48 TIEMPO ACUMULADO AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO Ejemplo Tire de la corona hasta la posición III. (Las dos agujas del cronógrafo están Inicio: comenzar el cronometraje en su posición cero correcta o incorrecta). Parada: por ejemplo, 15 min. 5 s después de Mantenga oprimidos los pulsadores Reinicio: se reanuda el cronometraje simultáneamente durante al menos 2...
  • Page 49 CRONÓGRAFO MODELO 5030.D AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO Tire de la corona hasta la posición III. DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL (Las tres agujas del cronógrafo están en su posición cero correcta o incorrecta). Tenga en cuenta lo siguiente: Segundero Antes de usar las funciones del...
  • Page 50 CRONÓGRAFO MODELO 5050.B TIEMPO ACUMULADO Ejemplo DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL Inicio: Comenzar el cronometraje. Tenga en cuenta lo 15 min y 5 s Parada: P. ej., después de Aguja ratrapante siguiente: Reinicio: Se reanuda el cronometraje.
  • Page 51 AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO TIEMPO ACUMULADO Tire de la corona hasta la posición III. (Todas las agujas se encuentran en su posición Ejemplo cero correcta o incorrecta). Inicio: comenzar el cronometraje. Mantenga los pulsadores presionados Parada: p. ej., 15 min, 5 s después de simultáneamente durante al menos dos Reinicio: se reanuda el cronometraje.
  • Page 52 CRONÓGRAFO MODELO 3540.D AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO Tire de la corona hasta la posición III. DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL (Las tres agujas del cronógrafo están en Tenga en cuenta lo siguiente: su posición cero correcta o incorrecta).
  • Page 53 MODELO FASE LUNAR 708 TIEMPO ACUMULADO Ejemplo AJUSTE DE LA HORA Inicio: Comenzar el cronometraje. Tire de la corona hasta la posición III. Parada: P. ej., 15 min y 5 s después de (El reloj se detendrá). Reinicio: Se reanuda el cronometraje.
  • Page 54 DÍA Y NOCHE (GMT) MODELO 515.24D GMT MODELO 515.24H Si su reloj de 24 horas posee un indicador de fecha, la ventana de la fecha podría estar en una AJUSTE RÁPIDO DE LA FECHA posición distinta a la representada en este manual. Extraiga la corona hasta la posición II.
  • Page 55 CRONÓGRAFO MODELO 5040.F Presione el corrector para avanzar el día. Presione el corrector para avanzar el mes. AJUSTAR LA HORA FUNCIÓN BÁSICA (INICIO, PAUSA, REINICIO) Extraiga la corona hasta la posición II. (El reloj se detiene). Ejemplo Gire la corona hasta lograr la hora exacta. Inicio: Presione el botón A.
  • Page 56 TEMPORIZADOR DE INTERVALOS AJUSTAR LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO A LA POSICIÓN CERO Ejemplo Ejemplo Una o varias de las agujas del cronógrafo no están Inicio: Presione el botón A. en su posición cero correcta y deben ser ajustadas Visualización del intervalo: (p.
  • Page 57 ARGOMATIC MODELO R150 RESISTENCIA AL AGUA Todos los relojes Shinola están diseñados con un grado mínimo de resistencia al agua de DAR CUERDA MIENTRAS ESTÉ PARADO 3 atm (100 pies / 30 m). La resistencia al agua de un reloj protege al mecanismo del polvo, la humedad y el riesgo La reserva máxima de energía puede ser restaurada...
  • Page 58 Se puede utilizar con seguridad en las correas de cuero PRECAUCIONES de todos los colores de Shinola (tenga en cuenta que el uso de este producto puede Su reloj es una integración compleja de piezas y componentes reunidos por expertos oscurecer el color de la correa de su reloj).
  • Page 59 (incluyendo negligencia), responsabilidad estricta por productos Su reloj Shinola está garantizado por Shinola durante toda la vida útil del reloj bajo los defectuosos o por cualquier otro supuesto, incluso si Shinola ha sido advertido de la términos y condiciones de esta garantía.
  • Page 60 Dicha cuota debe ser pagada por adelantado por cheque o giro postal a nombre de Shinola/Detroit, LLC, en el momento de la entrega del reloj, al centro de reparación. Esta tarifa está sujeta a cambios.
  • Page 61 螺旋表冠 中文 表冠功能 Shinola 手表组件由最优质的材料制成,经过严格的检查,从而满足我们的严格标准。 一些 Shinola 手表具有螺旋表冠,额外提高了水密性等级。为了保护您的投资,了解 此类表冠的工作原理非常重要: 如需让表冠工作,请将其从表壳拧松, 方法是逆时针旋转表冠直至松开。 松开后,请按照以下部分关于时间/日期设定的说明进行操作。 • 如需重新密封表冠,请将其压入表壳,直至螺车纹啮合, 并顺时针旋转直至旋紧。 带日期显示的手表款型 请注意: 欣诺拉产品秉承制作精良、经久耐用的理念。随着产品的种类层出不穷,欣诺拉 如果您的手表具有日期显示,日期窗口的位置可能与本手册所描述的位置不同。 • 始终代表成规模的技艺、 工艺的传承和产业的美丽。 Shinola钟表提供不同表芯。不同錶芯在设置日期标示时,可能需要遵从特定时间 • 段。在调整日期前,请参阅已购买的钟表錶芯说明。 在一切成果中,我们最引以为荣的是制造业工作机会的回归。 钻石来源正规,不涉及冲突问题 Shinola手表所选用的每一颗钻石都是通过正规途径购进,不涉及资金冲突,符合联合 国决议的要求。在此,我们承诺这些钻石来源正规,不涉及任何冲突问题,并可以出具 钻石供应商提供的书面保证。...
  • Page 62 单一时间款型 码表款型 5021.D 设定时间 时间显示和控制按钮的说明 拔出表冠至位置 II。 请注意: 秒针 在使用码表功能前, (手表停止走动。) 中心停秒指针 请确保: 旋转表冠,直至指针指到 - 表冠处于位置 分针 正确的时间。 (正常位置)。 将表冠推回位置 I。 时针 - 在触发按钮 后,码表的两个指针正好处于零点位置。 分钟计时器 如果指针并没有准确地处于零点位置, 日期 则必须调整指针的位置。(参见“调整码 单一时间与日期款型 表指针至零点位置”一章。) 设定时间 拔出表冠至位置 III。 (手表停止走动。) 设定日期 旋转表冠,直至指针指到 拔出表冠至位置III 。 正确的时间。...
  • Page 63 调整码表指针至零点位置 累计计时 拔出表冠至位置 III. 示例 码表的两个指针处于 开始:开始计时 正确或不正确的零点位置。) 停止:例如,计时时间为 15 分钟 5 秒 同时按住按钮A 和 不放, (第 步完成之后)。 持续至少 2 秒钟。 (中心停秒指针旋转 360° - 已 重新开始:继续计时 激活纠正模式。) *停止:例如,再次计时时间为 13 分钟 5 秒 按下按钮 单步转动 (第 步完成之后) 累计时间 = 28 分钟 10 秒 。 中心停秒指针。按下并...
  • Page 64 码表款型 5030.D 调整码表指针至零点位置 拔出表冠至位置 III。 时间显示和控制按钮的说明 (码表的三个指针都 处于正确或不正确的零点位置。) 秒针 请注意: 在使用码表功能前,请确保: 同时按住按钮 和 不放 中心停秒指针 并至少保持按住 2 秒钟。 - 表冠处于位置 分针 (中心停秒指针旋转 360° (正常位置)。 - 已激活纠正模式。) 时针 - 在触发按钮 后,码表的三个指针处 按下按钮 单步转动 于零点位置。如果指针并没有准确地处 分钟计时器 中心停秒指针。按下并 于零点位置,则必须调整指针的位置。 (参见 调整码表指针至零点位置 一章。) 保持按住按钮 快速...
  • Page 65 5050.B 型码表 累计计时 示例 时间显示和控制按钮的使用说明 开始:开始计时 请注意: 15 分钟 5 秒 停止:例如,计时时间为 中心停秒指针 在使用码表功能前,请确保: 完成之后)。 - 表冠处于位置 (正常位置)。 分针 重新开始:继续计时。 - 码表的四个指针在激活按钮 后准确 时针 13 分钟 5 秒 *停止:例如,再次计时时间为 地处于零点位置。如果指针并没有准 完成之后)。 确处于零点位置,则必须调整指针的 分钟计时器 累计时间 = 28 分钟 10 秒 位置。(参见 调整码表指针至零点位 小时计时器...
  • Page 66 调整码表指针至零点位置 累计计时 拔出表冠至位置 III。(码表的所有四个指针处于正确或不正确的零点位置。) 示例 同时按住按钮 和 不放,并至少保持 2 开始:开始计时。 秒钟。(中心停秒指针旋转 360° – 已激活 停止:例如, 之后 15 分 5 秒。 纠正模式。) 3 重新开始:继续计时。 按下按钮 单步转动中心停秒指针。按住按 * 停止:例如, 之后 10 分 5 秒。 钮 快速转动心停秒指针。 按下按钮 II III 累计时间 = 25 分钟 10 秒 进入下一指针的纠正。...
  • Page 67 码表款型 3540.D 调整码表指针至零点位置 拔出表冠至位置 III。 时间显示和控制按钮的说明 (码表的三个指针 请注意: 处于正确或不正确的零点位置。) 分针 在使用码表功能前, 同时按住按钮 和 不放 中心停秒指针 请确保: 并至少保持按住 2 秒钟。 秒计时器 - 表冠处于位置 (中心停秒指针旋转 360° (30 分钟过后变成 (正常位置)。 - 已激活纠正模式。) 小时计时器) - 在触发 按下按钮 单步转动 按钮 后,码表的三个指针处于 时针 中心停秒指针指针。按下并 零点位置。如果指针并没有准确地 保持按住按钮 快速...
  • Page 68 月相表型号 708 累计计时 示例 设置时间 开始:开始计时。 拔出表冠至 位置。(手表停止走动。) 15 分钟 5 秒 停止:例如,计时时间为 旋转表冠,直至正确的时间。 完成之后)。 按压表冠,回到 位置。 重新开始:继续计时。 13 分钟 5 秒 *停止:例如,再次计时时间为 ( 完成之后)。 累计时间 = 28 分钟 10 秒 重置: 码表的三个指针 设置日期 即返回零点位置。 拔出表冠至 位置。(手表依然走动。) 请注意:* 4 完成之后,可以通过按下按钮 旋转表冠,直至出现正确的日期。...
  • Page 69 早上 & 晚上(格林威治标准时间)型号 515.24D 林威治标准时间模型 515.24H 如果您的24小时手表具有日期显示器,则日期窗口可能与本手册中描述的位置不同 日期的快速更正 将表冠拉出到位置 II。 (手表仍然运行。) 设置时间 顺时针转动表冠,直到所需的日期出现 。 将表冠拉出到位置 III。 将表冠推回到位置 I。 (手表停止。) 注意:日期也可以在下午10点和午夜之间的 转动表冠直到您达到正确的时间。 白天变化阶段被更正。第二天的日期必须被设置, 将表冠推回到位置 I。 因为在午夜将不会进行自动更改日期。 设置24小时显示器 将表冠拉出到位置 II。 24小时显示器的快速更正 (手表继续运行。) 将表冠拉出到位置 II。 (手表仍然运行。) 逆时针转动表冠,直至您达到正确的时间 逆时针转动表冠,直到正确的日期出现。 将表冠推回到位置 I。 将表冠推回到位置 I。 设置日期 将表冠拉出到位置...
  • Page 70 计时码表型号 5040.F 基本功能(启动/停止/重置) 例如 设置时间 开始: 按按钮 A。 将表冠拉出到位置 II。(手表停止) 停止:要停止计时,再次按下按钮 , 转动表冠,直至达到正确的时间。 并读取三个计时码表:4分钟/38秒/ 7/10秒 将表冠推回到位置 I。 零定位:按按钮 B.(三个计时指码表的针 注意:为了将时间设置为确切的秒数,1必 重置到零的位置。) 须在秒针位于“60”时拉出。一旦小时和分钟的 手已经被设置,3必须在准确的秒数被推回到位置I。 累积的计时 例如 设置日期(快速模式) 始:开始计时。 按校正器 一次以把日期调前1天。. 停止:例如15分钟5秒。跟着 。 注意: 第二天的日期必须在约晚上9点和 重启:计时恢复。 上午12时20分之间的日期更改阶段设置。 *停止:例如13分钟5秒。跟着 。 累计时间= 28分钟10秒 设置时间/日期/日/月 重置:三个计时指码表的针返回到零的位置。...
  • Page 71 中间体或间隔计时 调整计时码表指针到零的位置 例如 例如 一个或几个计时码表指针不在其正确的零的位置, 开始:按按钮 A。 并且必须进行调整(例如,在更换电池后)。 显示间隔: 将表冠拉出到位置 II。(所有的计时码表指针都 例如, 10分钟10秒。跟着 计时将在后台继续 是处于正确的或不正确的零位置)。 乔到测量时间: 把按钮 和 同时按下至少2秒,然后释放 计时码表的指针将快速前进到正在测量的时间。 (第二个计数器指针转了360度 停止:最终时间被显示。 —校正模式被激活)。 重置:三个计时码表的指针返回到零的位置。. 请注意: 调整第二个计数器指针: * 步骤 , 以后,接下来的间隔或中间体可以通过按B来被显示 单个步骤 — 按 1x 短 (显示间隔/补充测量时间,...) 连续 — 按 长 调整下一个指针...
  • Page 72 ARGOMATIC 型号 R150 防水性 所有Shinola钟表被设计的最低防水等级为3大气压(100英尺/ 30米) 在停止时上弦 手表的防水性能保护机芯免受灰尘,湿气,以及当钟表被浸入水中可能会对机芯造成的 损害。请参阅各种接触水的程度建议指南的图表。 通过将表冠顺时针旋转约30次 即可恢复最大的动力储存. 当钟表与水接触时,不要试图调整表冠的位置。水可能会进入造成机芯损坏的情况。对 于带有拧紧表冠的钟表,务必确保表冠在与水接触之前处于正确的位置并完全锁定。对 于具有计时功能的钟表,请勿将计时码表放在水下,因为水可能会从外壳里泄漏并导致 机芯损坏。 指示 水相关的用途 日期的快速更正 浅喷,汗,小 将表冠拉出到位置 II。 (手表仍然运行。) 防水性特征 游泳等 浮潜(不使用氧气瓶潜水) 雨等 逆时针转动表冠,直到正确的时间出现。 将表冠推回到位置 I。 3  大气压 可以 不可以 不可以 可以 不可以 不可以 5  大气压 10 大气压...
  • Page 73 养护与预防措施 电池寿命结束 ( EOL ) 您的手表配有指示电量较低的功能。当电池到达该阶段时,秒针一次会跳 4 步,每 4 秒 Shinola 的每一块手表都按照最高的标准进行设计和制造。不同于其它机械物体,手表 钟跳一次。这样可降低电量消耗,同时依然正确地显示时间,并让您知道应该更换电 不会停止运行。为了确保您的 Shinola 手表具有最佳性能和更长的寿命,请查阅养护 池。 和预防措施简要指南。 皮革护理油 养护 独特的分子清洁、抛光和护理,让皮革表面呈现柔软光滑的质感,可防水渍和裂化。可 • 只可用软布和清水清洁手表。勿将手表浸入水中,除非手表具有防水特性。 延长皮革表带的寿命并增强皮革的自然光泽。可用于安全护理各种颜色的 Shinola 皮革 表带(请注意,使用本产品可能让表带的颜色变深)。不可用于护理绒面革或牛巴革。 • 在接触盐水以后,先用自来水冲洗手表然后用软布将手表擦干。 用法说明:用软布涂抹少量护理油,晾干后轻轻磨光。 • 金属表带应该定期清洁。先用蘸了淡肥皂水的软刷清洁,然后用软布彻底擦干。 成分:石蜡、牛脂和貂油。 • 我们建议每 18 – 24 个月给手表做一次养护,以确保更长的使用寿命以及无故障运 行。...
  • Page 74 求收费。这些费用将在通知您并且得到您的同意后才会执行服务。 • 由处理不当,缺乏保养,事故或正常磨损而导致的损坏。 除了维修费用,如果需要,所有维修和保修服务将收取25.00美元的服务和手续费。此费用必 • 水所造成的损坏,除非被标记为防水。 须在将手表交付给维修中心时,通过支票或汇票支付给Shinola / Detroit,LLC。此费用可能 会有变动。 • 如果手表因意外损坏,授权Shinola销售或服务代理商以外的人员的疏忽,未经授权的 服务或不是因材料或工艺缺陷而导致的其他因素,本保修将无效 • 二手旧式手表按原样销售。 国际保修与维修 • 以下保证和补救措施是排除性的并且可以代替所有其他的保修,条款或条件,明示,默 示或法定的,包括但不限于,适销性保修,适用于特定用途,准确性,令人满意的质 1-844-744-6652 SHINOLA / DETROIT, LLC 量,所有权和不侵权,所有这些都明确地被Shinola放弃。对于出售或使用本产品而产 生的任何类型的附带的,相应的,间接性的,特殊的或惩罚性的损害或责任,无论是根 485 W. Milwaukee St. Suite 501 www.shinola.com 据合同,侵权(包括疏忽),严格的产品责任或任何其他理论,即使Shinola被告知有 Detroit, MI 48202 可能会发生这种损害,即使这里指定的任何有限的补救办法被认定已失去了它的根本 目的,Shinola将不承担责任。Shinola的全部责任仅限于当Shinola所选择的更换或维 修。然而,一些国家,州或省份不允许隐含的保修的排除或限制或者限制附带的相应损...
  • Page 75 りゅうずを操作可能にするには、 りゅうずが緩まる まで反時計回り回します。 • りゅうずが緩んだら、 次のセクションにある指示に従 い時刻と日付を合わせます。 りゅうずを元に戻すには、 ねじ山がかみ合うまで押し込んで、 し っかり締まるまで時計回りに回します。 日付表示のある腕時計のモデル 製品は念入りに作られて長く愛用できなければいけない、 という信念 に基づいてSHINOLAは創設されました。 多彩な分野で成長をとげる 注意 中、 SHINOLAは、 量産でも劣らない技術、 手工業の保全、 そして業界の美 • 商品によって日付表示の位置が、 このマニュアルと違う場合があります。 • Shinolaの腕時計には、 さまざまなムーブメントがあります。 ムーブメントの種類によって しさを支持しています。 は、 日付を設定する際に特定の期間を守る必要があります。 日付を設定される前に、 ご購 入の腕時計のムーブメントに関する取り扱い指示をご確認ください。 色々なものを創り出していますが、 製造業分野での仕事を復活させたこと 紛争フリーダイヤモンドです を最も誇りに思っています。 Shinola腕時計で使用されるダイヤモンドは全て、 国際連合決議を遵守し且つ紛争への資...
  • Page 76 3針スイープ運針タイプ クロノグラフ5021.D 時刻の合わせ方 概要と各部の名称 りゅうずを二段目まで引き出します。 注意 : 秒針 一 二 (時計は停止します) クロノグラフ機能を使用する前に、 以下のことを クロノグラフ秒針 確認してください。 りゅうずを回して正しい時刻に合わせます。 - りゅうずが一段目にあること。 分針 りゅうずを一段目まで押し戻します。 (= 通常の位置にあること) 時針 一 - プッシュボタンBの起動に伴い、 2つのクロノグ ラフの針がゼロ位置にあること。 針が正確にゼ ク ロノグラフ 分針 ロ位置にない場合、 その位置を調整する必要が 3針日付つきタイプ ありあります。 ( クロノグラフの針をゼロに戻す調 日付 整の章を参照ください)...
  • Page 77 クロノグラフの針をゼロに戻す調整 積算計測 りゅうずを三段目に引き出します。 例 プッシュボタンAとBを同時に2秒以上長押し スタート: 計測開始。 します。 ( クロノグラフ秒針が360度回転し、 ストップ: 例えば、 開始から15分5秒。 調整モードが起動します) 再スタート : 計測再開。 プッシュボタンAを押すと、 クロノグラフ 二 三 一 *ストップ : 例えば、 から13分5秒 秒針が一目盛進みます。 プッシュボタンA 積算時間 = 28分10秒 を長押しすると、 クロノグラフ秒針を早送りす ることができます。 プッシュボタンBを押すと、 リセット: クロノグラフの3つの針がゼロ 次の針に進みます。 位置にリセッ トされて戻ります。 プッシュボタンAを押すと、...
  • Page 78 クロノグラフモデル5030.D クロノグラフ針をゼロに戻す調整 りゅうずを三段目に引き出します。 概要と各部の名称 プッシュボタンAとBを同時に2秒以上長押し 秒針 します。 ( クロノグラフ秒針が360度回転 注意 : し、 調整モードが起動します) クロノグラフ機能を使用する前に、 クロノグラフ秒針 一 二 三 以下のことを確保してください。 プッシュボタンAを押すと、 クロノグラフ秒 分針 - りゅうずが一段目にあること。 針が一目盛進みます。 プッシュボタンAを長押 しすると、 クロノグラフ秒針を早送りすることが (= 通常の位置にあること) 時針 一 できます。 プッシュボタン を押すと、 次 - プッシュボタンBの起動に伴い、 3つのク の針に進みます。 クロノグラフ分針...
  • Page 79 クロノグラフのモデル 5050.B 積算計測 例 概要と各部の名称 スタート : 計時開始。 注意 : ストップ : 例えば、 から、 15分5秒。 クロノグラフ秒針 クロノグラフ機能を使用する前に、 以下のこ 再スタート : 計測再開。 分針 とを確保してください。 *ストップ : 例えば、 から13分5 - りゅうずが一段目にあること。 時針 積算時間 = 28分10秒 (= 通常の位置にあること) 一 クロノグラフ分針 リセット : クロノグラフの3つの針がゼロ - プッシュボタンBの起動に伴い、...
  • Page 80 クロノグラフ針をゼロに戻す調整 積算計測 りゅうずを三段目に引き出します。 例 プッシュボタンAとBを同時に2秒以上長押し スタート : 計測開始。 します。 ( クロノグラフ秒針が360°回転 ストップ : 例えば から、 15分5秒。 し、 調整モードが起動します) 再スタート : 計測再開 プッシュボタンAを押すと、 クロノグラフ秒針 *ストップ : 例えば から13分5。 一目盛進みます。 プッシュボタンAを長押し 一 二 三 積算時間=25分10秒 ると、 クロノグラフ秒針を早送りすること できます。 プ ッシュボタン を押すと、 次 リセット...
  • Page 81 クロノグラフモデル3540.D クロノグラフ針をゼロに戻す調整 りゅうずを三段目に引き出します。 概要と各部の名称 プッシュボタンAとBを同時に2秒以上長押し 注意 : します。 ( クロノグラフ秒針が360度回 分針 クロノグラフ機能を使用する前に、 転し、 調整モードが起動します) クロノグラフ秒針 以下のことを確認してください。 プッシュボタンAを押すと、 クロノグラフ 一 二 三 クロノグラフ 秒針 秒針が一目盛進みます。 プッシュボタンAを - りゅうずが一段目にあること。 (30分後クロノグラフ時針 長押しすると、 クロノグラフ秒針を早送りする (= 通常の位置にあること) 一 になります) ことができます。 プッシュボタンBを押す - プッシュボタンBの起動に伴い、 3つ と、 次の針に進みます。 のクロノグラフ針がゼロの位置にあ...
  • Page 82 ムーンフェーズ モデル 708 積算計測 例 時刻の合わせ方 スタート : 計測開始。 りゅうずを三段目まで引き出します。 ストップ : 例えば、 から、 15分5秒。 (時計は停止します) 再スタート : 計測再開。 りゅうずを回して正しい時刻に合わせます。 *ストップ : 例えば、 から13分5秒。 りゅうずを一段目まで押し戻します。 積算時間 = 28分10秒 リセット : クロノグラフの3つの針がゼロ 位置にリセッ トされて戻ります。 日付の合わせ方 注意 : りゅうずを二段目まで引き出します。 の後、 測定時間の積算は、 プッシュボタン (時計は作動しつづけます) を押すことで継続されます。...
  • Page 83 GMT モデル 515.24H デイ&ナイト (GMT) モデル 515.24D 客様の24時間時計に日付表示機能がある場合、 日付のウィンドウはこのマニュアルで描かれた位置 日付の簡単な修正 と異なる可能性があります。 リ ュウズを の位置まで引き出します 時刻を設定する (時計は継続的に作動します) 。 リ ュウズを III. の位置に引き出します ( 必要な日付が表示されるまでリ ュウ 時計は停止します)。 ズを時計回りに回します。 正しい時刻が表示されるまでリ ュ リ ュウズを の位置まで押し戻します。 ウズを回します。 注 : 日付の修正は午後10時から深夜の間にも可能 リ ュウズを の位置に戻します。 ですが、 真夜中には自動日付変更が行われません ので、...
  • Page 84 クロノグラフ モデル 5040.F 基本機能 ( スタート / ストップ / リセット ) 例 時刻を設定する スタート: 押しボタン を押します。 リ ュウズを の位置まで引き出します ストップ: 計測をストッ プするには、 (時計は停止します) 。 を再び押し、 3つのクロノグラフカウンタ ーを読みます : 4分 / 38 秒 / 7⁄10 秒 正しい時刻になるまでリ ュウズを回します。 ゼロの位置にする: 押しボタン リ ュウズを の位置に押し戻します。...
  • Page 85 途中経過または間隔を計測する クロノグラフ針をゼロ位置に調整する 例 例 1つあるいはいく つかのクロノグラフ針が正 スタート: 押しボタン を押します。 しいゼロ位置になく、 調整する必要があります 間隔表示: (例 バッテリー交換後) 。 以後計測はバックグラウンドで継続 リ ュウズを の位置まで引き出します して10分10秒 (全部のクロノグラフ針はゼロ位置が正しい 測定時間の作成: 場合も正しくない場合もあります)。 クロノグラフ針は継続中の測定 押しボタン と を同時に少なく とも2秒 時間を表示します。 押し続けてから放します (秒針が360º回転 ストップ: 最終時間が表示されます。 します — 矯正モードが作動します) 。 リセット: 3つのクロノグラフ針は ゼロ位置に戻ります。 秒針の調整: 注: 1目盛り...
  • Page 86 ARGOMATIC モデル R150 防水機能 Shinola の時計は全て最低でも3気圧防水 (100フィート / 30メートル)を備えて設計さ 停止時に巻き上げる れています。 最大パワーリザーブはリ ュウズを時計回りに 時計の防水機能は、 ほこりや湿気、 水にさらされることで発生する故障のリスクから時計を 30 回回すことで蓄積できます。 保護します。 さまざまな水接触基準の適切な範囲に関するガイドラインについて、 チャート をご覧ください。 時計が水と接触している間にリュウズの位置を調整しないことが大事です。 水がケース内に 浸入し、 故障の原因になります。 ねじ込式リュウズがついている時計については、 水に濡らす 前にリュウズがしっかりとねじ込み固定されていることを確認してください。 クロノグラフ機 能がついている時計については、 水分がケース内に浸入し、 故障の原因になりますので、 水中 でのボタン操作はお避けください。 簡単な日付修正 表示 水関連使用 ュウズを の位置に引き出します...
  • Page 87 手入れの方法と注意事項 ・ 時計から電池を取り出さないでください。 ・ アレルギーやかぶれを起こした場合、 直ちに時計の使用をやめ、 専門医にご相談ください。 Shinolaの時計は、 最高基準で設計および製造されています。 多く の機械式時計に比べ、 正 ・ 金属バンドの調整は専門知識 ・ 技能が必要ですので、 お買い上げ店もしくは時計修理専門 しくお使いになると、 長く ご使用いただけます。 Shinolaの時計を長く ご愛用いただくため 店にご依頼ください。 に、 お手入れの方法と注意事項のガイドラインを確認してください。 ・ 商品の分解 ・ 改造はしないでください。 手入れの方法 省エネ機構 • 時計は柔らかい布と水のみで清掃してください。 防水性能がない時計は、 水中に沈めな 腕時計を使用していない時は、 バッテリーの寿命を延ばすためにカチッという音がするまで いでください。 りゅうずを優しく引き出してください。 こ うすることで、 バッテリーの電力消費量が70%減りま...
  • Page 88 • 「防水」 表示のない時計の水による故障 • Shinola公認の販売およびサービス担当者以外の人物による事故、 過失、 不正なサービ ス、 またはその他の材料や製造上の欠陥によらない要因によって時計が損傷した場合、 こ の保証は無効です。 • 現状で販売されている中古のヴィンテージウォッチ • 火災、 水害または地震など、 天災地変による故障または損傷。 • 上記の保証および救済条項は、 排他的なものであり、 明示的、 黙示的、 その他の運用如 何を問わず、 他のすべての保証に代わるものです。 商品性または特定の目的への適合 性、 正確性、 品質の満足性、 所有権、 および第三者の権利に対する非侵害性の保証を含 め、 Shinolaはいかなる保証も明示的に放棄します。 契約、 不法行為 (過失を含む) 、 厳格 な製造物責任またはその他の事実に基づくか否かにかかわらず、 偶発的損害、 結果的損...
  • Page 89 い。 時計の箱や包装紙は同封しないでください。 同封された場合は返却いたしません。 時計は十分に梱 包し、 補償つき小包として発送されることをお勧めします。 Shinolaは、 輸送中の製品の紛失や破損につ いては、 一切責任を負いません。 保証対象外の修理については、 時計の型および故障の内容に応じて、 サービスセンターで有料にて修理を承る場合もあります。 料金は、 修理の内容によって異なります。 その ような料金は、 事前にお知らせして、 同意を得ます。 修理費用に加えて、 必要に応じて、 すべての修理および保証サービスに25ドルのサービスと手数 料がかかります。 手数料は、 修理センターへの時計の配達時に、 Shinola/Detroit, LLCに支払 う小切手または為替によって前払いしていただきます。 この手数料は変更されることがあります。 国際保証 および 修理 1-844-744-6652 SHINOLA / DETROIT, LLC 485 W. Milwaukee St. Suite 501 www.shinola.com...
  • Page 90 20110828...

This manual is also suitable for:

3540.d5030.d708515.24h5050.b5040.f ... Show all