Page 1
CERTIFICATE OF WARRANTY Model Number: Numero del modelo: 型号: Modèle: モデル番号: Modellnummer: Sold To Vendido a: 售予: Vendu à: 販売先: Verkauft an: Country/Date: País/Fecha: 国家/日期: Pays/Date : 国/日付: Land/Datum: Sold By: Vendido por: 出售方: Vendu par: 販売店: Verkauft durch: Retailer Stamp: Sello del vendedor: 零售商印章: Cachet du revendeur:...
Page 2
INDEX English ..................Pg 04 Français ................Page 32 Deutsch ..................S. 60 Español .................. Pág. 90 中文 ..................第 120 日本語 ................ページ 148 D E T R O I T, U . S . A...
The components of your Shinola watch are made of the finest materials and have been rigorously inspected to meet our strict criteria. Some Shinola watches feature a screw-down crown, which adds an extra level of water-tightness. To safeguard your investment, it is important to understand how this type of crown works: To make the crown operational, unscrew it from the case by turning it counterclockwise until it releases.
Page 4
SINGLE TIME MODELS CHRONOGRAPH MODEL 5021.D SETTING THE TIME DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS Pull out the crown to position II. Please note: Second hand (The watch stops.) Before using the chronograph functions, Center stop-second please ensure that: Turn the crown until you reach the correct time.
Page 5
ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO ACCUMULATED TIMING Pull crown out to position III. Example (All two chronograph hands are in Start: start timing their correct or incorrect zero position.) Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following Keep push-buttons depressed Restart: timing is resumed simultaneously for at least 2 seconds.
Page 6
CHRONOGRAPH MODEL 5030.D ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO Pull crown out to position III. DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS (All three chronograph hands are in their correct or incorrect zero position.) Please note: Second hand Before using the chronograph functions, Keep push-buttons depressed Center stop-second...
Page 7
CHRONOGRAPH MODEL 5050.B ACCUMULATED TIMING Example DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS Start: start timing Please note: Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following Center stop-second Before using the chronograph functions, please ensure that: Restart: timing is resumed Minute hand - the crown is in position *Stop: e.g., 13 min.
Page 8
ACCUMULATED TIMING ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO Example Pull crown out to position III. (All four chronograph hands are in Start: start timing. their correct or incorrect zero position.) Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following Keep push-buttons depressed Restart: timing is resumed.
Page 9
CHRONOGRAPH MODEL 3540.D ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO Pull crown out to position III. DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS (All three chronograph hands are in Please note: their correct or incorrect zero position.) Minute hand Before using the chronograph functions, Keep push-buttons depressed Center stop-second...
Page 10
MOON PHASE MODEL 708 ACCUMULATED TIMING Example SETTING THE TIME Start: start timing. Pull out the crown to position Stop: e.g., 15 min. 5 sec following (the watch stops). Restart: timing is resumed. Turn the crown until you reach the correct time.
Page 11
DAY & NIGHT (GMT) MODEL 515.24D GMT MODEL 515.24H If your 24-hour watch features a date indicator, the date window might be in a different position QUICK-CHANGE CORRECTION FOR DATE from the one depicted in this manual. Pull out the crown to position II. (Watch still runs.) SETTING THE TIME Turn the crown clockwise until the required date appears.
Page 12
CHRONOGRAPH MODEL 5040.F BASIC FUNCTION ( START / STOP / RESET ) Example SETTING THE TIME Start: Press push-button A. Pull out the crown to position II. (The watch stops.) Stop: To stop the timing, press push-button once more and read the three chronograph Turn the crown until you reach the correct time.
Page 13
INTERMEDIATE OR INTERVAL TIMING ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO POSITION Example Example One or several chronograph hands are not in Start: Press push-button A. their correct zero positions and have to be Display interval: adjusted (e.g. following a battery change). e.g., 10 min.
Page 14
ARGOMATIC MODEL R150 WATER RESISTANCE All the Shinola timepieces are designed with a minimum water-resistance rating WINDING WHILE STOPPED of 3ATM (100ft / 30m). The water-resistance of a timepiece protects the movement from dust, moisture, and risk The maximum power reserve can be restored by of damage to the movement should it be immersed in water.
Page 15
Enhances the life and natural lustre of your leather watch strap. May PRECAUTIONS be used safely on all colors of Shinola leather watch strap (please note that use of this product may darken the color of your watch strap). Do not use on suede or nubuck.
Page 16
In addition to repair charges, if required, a service and handling fee of $25.00 will be charged for all repairs and warranty services. Such fee must be prepaid by check or money order payable to Shinola/ • The following warranties and remedies are exclusive and in lieu of all other warranties, Detroit, LLC at the time of delivery of the watch to the repair center.
FRAN ÇAI S FONCTIONNEMENT DE LA COURONNE Les composants de votre montre Shinola sont élaborés à partir de matériaux de premier choix et font l’objet d’un examen rigoureux. Certaines montres Shinola comportent une couronne vissée, garantissant une étanchéité optimale. Pour protéger votre...
Page 18
MODÈLES HEURE SIMPLE CHRONOGRAPHE 5021.D RÉGLER L’HEURE DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE Remarque : Tirer les couronnes en position II. Aiguille des secondes Avant d’utiliser les fonctions (La montre s’arrête.) Arrêt des secondes central de chronographe, veiller à ce que : Tourner la couronne jusqu’à...
Page 19
RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ Exemple Tirer la couronne en position III. (Les deux aiguilles du chronographe se trouvent en Démarrer : lancer la mesure du temps bonne ou en mauvaise position sur le zéro.) Arrêter : p.
Page 20
CHRONOGRAPHE 5030.D RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO Tirer la couronne en position III. DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE (Les trois aiguilles du chronographe se trouvent Remarque : en bonne ou en mauvaise position sur le zéro.) Aiguille des secondes Avant d’utiliser les fonctions de Appuyer simultanément sur les...
Page 21
CHRONOGRAPHE 5050.B MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ Exemple DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE Démarrer : lancer la mesure du temps. Remarque : Arrêter : p. ex. 15 min 5 s après Arrêt des secondes central avant d’utiliser les fonctions du Redémarrer : la mesure du temps reprend. chronographe, vérifiez que : Aiguille des minutes *Arrêter : p.
Page 22
RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ Tirer le remontoir en position III. (Les quatre Exemple aiguilles du chronographe se trouvent en Démarrer : lancer la mesure du temps. bonne ou en mauvaise position sur le zéro.) Appuyer simultanément sur les boutons- Arrêter : p. ex., 15 min et 5 s après ...
Page 23
CHRONOGRAPHE 3540.D RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO Tirer la couronne en position III. (Les trois aiguilles DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE du chronographe se trouvent en bonne ou en Remarque : mauvaise position sur le zéro.) Aiguille des minutes Avant d’utiliser les fonctions de Appuyer simultanément sur les...
Page 24
MODÈLE PHASE DE LUNE 708 MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ Exemple RÉGLER L’HEURE Démarrer : lancer la mesure du temps écoulé. Tirez la couronne en position III. Arrêter : p. ex. 15 min 5 s après (La montre s’arrête.) Redémarrer : la mesure du temps Tournez la couronne dans le sens horaire écoulé...
Page 25
JOUR & NUIT (GMT) MODÈLE 515.24D MODÈLE GMT 515.24H Si votre montre de 24 heures est équipée d’un indicateur de date, la fenêtre de date peut se RÉGLAGE RAPIDE DE LA DATE situer ailleur que sur celle décrite dans ce manuel. Tirez la couronne en positon II.
Page 26
MODÈLE CHRONOGRAPHE 5040.F FONCTIONS DE BASE (DÉMARRER/ ARRÊTER / REMISE À ZÉRO) Exemple RÉGLAGE DE L’HEURE Démarrer : Appuyez sur le bouton A. Tirez la couronne en positon II. (La montre s’arrête.) Arrêter : Pour arrêter le chronométrage, appuyez à nouveau sur le bouton Tournez la couronne jusqu’à...
Page 27
CHRONOMÉTRAGE INTERMÉDIAIRE OU À INTERVALE REMISE À ZÉRO DES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE Exemple Exemple Une ou plusieurs aiguilles du chronographe ne sont Démarrer : Appuyez sur le bouton poussoir A. pas dans leur position zéro et doivent être ajustées Afichage d’intervalle : (par exemple suite à...
Page 28
MODÈLE ARGOMATIC R150 RESISTANCE À L’EAU Toutes les montres Shinola sont conçues pour une résistabce à l’eau minimale de 3ATM REMONTAGE LORS DE L’ARRÊT (100ft / 30m). L’étanchéité à l’eau de la montre la protège contre la poussière, l’humidité et La réserve de fonctionnement maximale peut être...
Page 29
Peut être utilisée en toute sécurité sur les bracelets en cuir Shinola de tous coloris (il faut toutefois noter que l’utilisation de ce produit peut Votre montre est le fruit d’un assemblage complexe de divers composants et pièces, réalisé...
Page 30
• Si votre pile de montre est remplacée par un fournisseur de service tiers autre qu’un centre Votre montre Shinola est garantie par Shinola pour la durée de vie de la montre selon de service autorisé de Shinola, ce remplacement n’annulera pas votre garantie, tant que les modalités et les conditions générales de cette garantie.
D E UTS C H FUNKTIONSWEISE DER KRONE Die Komponenten Ihrer Shinola-Uhr sind aus feinsten Materialien gefertigt und wurden umfassend getestet, um sicherzustellen, dass sie unsere strikten Kriterien erfüllen. Einige Shinola-Uhren sind mit einer verschraubten Krone ausgestattet, die die Wasserfestigkeit noch erhöht.
Page 32
EINZELZEITMODELLE CHRONOGRAPH MODELL 5021.D EINSTELLEN DER ZEIT BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE Ziehen Sie die Krone in Position II. Bitte beachten: Zweiter Zeiger (Die Uhr stoppt.) Vor Verwendung der Chronograph-Funktionen Zentrumstoppsekunde sollten Sie Folgendes sicherstellen: Drehen Sie die Krone, bis die richtige Zeit erreicht ist.
Page 33
EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Ziehen Sie die Krone in Position III. Beispiel (Beide Chronograph-Zeiger befinden sich Starten: Startet die Zeitmessung in der richtigen oder falschen Nullposition.) Stoppen: z. B. 15 Min. 5 Sek. nach Halten Sie die Drücker gleichzeitig Neustarten: Die Zeitmessung wird wieder aufgenommen mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Page 34
CHRONOGRAPH MODELL 5030.D EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL Ziehen Sie die Krone in Position III. BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE (Alle drei Chronograph-Zeiger befinden sich in der richtigen oder falschen Nullposition.) Bitte beachten: Zweiter Zeiger Vor Verwendung der Chronograph- Halten Sie Drücker gleichzeitig Zentrumstoppsekunde Funktionen sollten Sie Folgendes...
Page 35
CHRONOGRAPH MODELL 5050.B AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Beispiel BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND DER BEDIENELEMENTE Starten: Startet die Zeitmessung. Bitte beachten: Stoppen: z. B. 15 Min. 5 Sek. nach Zentrumstoppsekunde Vor Verwendung der Chronograph- Funktionen sollten Sie folgendes Neu starten: Die Zeitmessung wird Minutenzeiger sicherstellen: wiederaufgenommen.
Page 36
EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Ziehen Sie die Krone in Position III. Beispiel (Alle vier Chronograph-Zeiger befinden sich in der Starten: Startet die Zeitmessung. richtigen oder falschen Nullposition.) Stop: z. B. 15 Min. und 5 Sek. nach Halten Sie Drücker weiter gleichzeitig mindestens 2 Sekunden lang Neu starten: Die Zeitmessung wird gedrückt.
Page 37
CHRONOGRAPH MODELL 3540.D EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL Ziehen Sie die Krone in Position III. BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE (Alle drei Chronograph-Zeiger befinden sich in der richtigen oder falschen Nullposition.) Bitte beachten: Minutenzeiger Vor Verwendung der Chronograph- Halten Sie Drücker gleichzeitig Funktionen sollten Sie Folgendes Zentrumstoppsekunde...
Page 38
MONDPHASE MODELL 708 AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Beispiel UHRZEIT EINSTELLEN Starten: Startet die Zeitmessung. Ziehen Sie das Rädchen bis zu Position heraus Stoppen: z. B. 15 Min. 5 Sek. nach (die Uhr stoppt). Neu starten: Die Zeitmessung Drehen Sie das Rädchen im Uhrzeigersinn, wird wieder aufgenommen.
Page 39
TAG & NACHT (GMT) MODELL 515.24D GMT MODELL 515.24H Wenn Ihre 24-Stunden-Uhr eine Datumsanzeige besitzt, befi ndet sich das Datumsfenster DATUMS-SCHNELLKORREKTUR möglicherweise in einer anderen Position als die in diesem Handbuch dargestellte. Ziehen Sie die Krone auf Position II. (Uhr läuft weiter.) EINSTELLEN DER ZEIT Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis das gewünschte Datum erscheint.
Page 40
CHRONOGRAPH MODELL 5040.F Drücken Sie den Korrekturknopf D, um den Tag vor zu stellen. Drücken Sie den Korrekturknopf E, um den EINSTELLEN DER ZEIT Monat vor zu stellen. Drehen Sie die Krone auf Position II. (Die Uhr stoppt.) Drehen Sie die Krone, bis Sie die richtige Zeit erreichen. GRUNDFUNKTIONEN (START / STOP / RESET) Schieben Sie die Krone wieder in Position I.
Page 41
ZWISCHENZEITEN EINSTELLUNG DER ZEIGER AUF NULLPOSITION Beispiel Beispiel Eine oder mehrere Uhrzeiger sind nicht in ihrer Start: Taste drücken. korrekten Nullposition und müssen angepasst Anzeigeintervall: werden (z. B. nach einem Batteriewechsel). z.B. 10 min. 10 Sek. folgend . Ziehen Sie die Krone auf Position II. Die Messung läuft im Hintergrund weiter.
Page 42
ARGOMATIC MODEL R150 WASSERBESTÄNDIGKEIT Alle Shinola-Uhren sind auf eine minimale Wasserbeständigkeit von 3ATM (100ft / 30m) AUFZIEHEN AUSWÄHLEN ausgelegt. Die Wasserresistenz schützt das Uhrwerk vor Staub, Feuchtigkeit und Gefahr der Die maximale Laufzeit kann durch 30-maliges Drehen Beschädigung des Uhrwerks, sollte sie in Wasser eintauchen. Bitte beachten Sie den der Krone im Uhrzeigersinn wiederhergestellt werden.
Page 43
STROMSPARMECHANISMUS Um die Batterielaufzeit Ihrer Uhr zu verlängern, ziehen Sie die Aufzugswelle/Krone vorsichtig Jeder Shinola-Zeitmesser ist gemäß höchsten Standards entwickelt und gefertigt. Anders heraus, bis Sie ein Klicken spüren. So sinkt der Stromverbrauch der Batterie um 70 %. Bitte als andere mechanische Gegenstände ist eine Uhr pausenlos in Betrieb. Um optimale beachten Sie, dass dies dieselbe Aufzugswellen-/Kronenposition ist, die für eine SCHNELLEIN-...
Page 44
Belegs und / oder Ihrer ausgefüllten Garantiebescheinigung ist als Kaufbeleg erforderlich. Ein oder die Beschränkung von impliziten Garantien oder die Beschränkung von zufälligen Scheck oder eine Zahlungsanweisung an Shinola / Detroit, LLC in Höhe von $ 25,00 als Service- Folgeschäden, so dass die oben genannten Einschränkungen und Ausschlüsse in ihrer und Bearbeitungsgebühr muss für alle Garantie- und Reparaturdienste enthalten sein.
Page 45
Zusätzlich zu den Reparaturkosten wird bei Bedarf eine Service- und Bearbeitungsgebühr von $ 25,00 für alle Reparatur- und Garantieleistungen erhoben. Diese Gebühr muss per Scheck oder Zahlungsanweisung an Shinola / Detroit, LLC zum Zeitpunkt der Lieferung der Uhr an das Reparaturzentrum bezahlt werden. Diese Gebühr ist freibleibend.
Los componentes de su reloj Shinola están hechos de los mejores materiales y se han inspeccionado rigurosamente para cumplir con nuestros estrictos criterios. Algunos relojes Shinola presentan una corona a rosca, lo cual añade un nivel extra de impermeabilidad al agua. Para proteger su inversión, es importante comprender cómo trabaja este tipo de corona: Para que la corona sea operativa, desenrósquela de la caja girándola...
Page 47
MODELOS DE HORA ÚNICA CRONÓGRAFO 5021.D CONFIGURACIÓN DE LA HORA DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL Tenga en cuenta lo siguiente: Tire de la corona hasta la posición II. Segundero Antes de usar las funciones del cronógrafo, (El reloj se detendrá).
Page 48
TIEMPO ACUMULADO AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO Ejemplo Tire de la corona hasta la posición III. (Las dos agujas del cronógrafo están Inicio: comenzar el cronometraje en su posición cero correcta o incorrecta). Parada: por ejemplo, 15 min. 5 s después de Mantenga oprimidos los pulsadores Reinicio: se reanuda el cronometraje simultáneamente durante al menos 2...
Page 49
CRONÓGRAFO MODELO 5030.D AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO Tire de la corona hasta la posición III. DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL (Las tres agujas del cronógrafo están en su posición cero correcta o incorrecta). Tenga en cuenta lo siguiente: Segundero Antes de usar las funciones del...
Page 50
CRONÓGRAFO MODELO 5050.B TIEMPO ACUMULADO Ejemplo DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL Inicio: Comenzar el cronometraje. Tenga en cuenta lo 15 min y 5 s Parada: P. ej., después de Aguja ratrapante siguiente: Reinicio: Se reanuda el cronometraje.
Page 51
AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO TIEMPO ACUMULADO Tire de la corona hasta la posición III. (Todas las agujas se encuentran en su posición Ejemplo cero correcta o incorrecta). Inicio: comenzar el cronometraje. Mantenga los pulsadores presionados Parada: p. ej., 15 min, 5 s después de simultáneamente durante al menos dos Reinicio: se reanuda el cronometraje.
Page 52
CRONÓGRAFO MODELO 3540.D AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO Tire de la corona hasta la posición III. DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL (Las tres agujas del cronógrafo están en Tenga en cuenta lo siguiente: su posición cero correcta o incorrecta).
Page 53
MODELO FASE LUNAR 708 TIEMPO ACUMULADO Ejemplo AJUSTE DE LA HORA Inicio: Comenzar el cronometraje. Tire de la corona hasta la posición III. Parada: P. ej., 15 min y 5 s después de (El reloj se detendrá). Reinicio: Se reanuda el cronometraje.
Page 54
DÍA Y NOCHE (GMT) MODELO 515.24D GMT MODELO 515.24H Si su reloj de 24 horas posee un indicador de fecha, la ventana de la fecha podría estar en una AJUSTE RÁPIDO DE LA FECHA posición distinta a la representada en este manual. Extraiga la corona hasta la posición II.
Page 55
CRONÓGRAFO MODELO 5040.F Presione el corrector para avanzar el día. Presione el corrector para avanzar el mes. AJUSTAR LA HORA FUNCIÓN BÁSICA (INICIO, PAUSA, REINICIO) Extraiga la corona hasta la posición II. (El reloj se detiene). Ejemplo Gire la corona hasta lograr la hora exacta. Inicio: Presione el botón A.
Page 56
TEMPORIZADOR DE INTERVALOS AJUSTAR LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO A LA POSICIÓN CERO Ejemplo Ejemplo Una o varias de las agujas del cronógrafo no están Inicio: Presione el botón A. en su posición cero correcta y deben ser ajustadas Visualización del intervalo: (p.
Page 57
ARGOMATIC MODELO R150 RESISTENCIA AL AGUA Todos los relojes Shinola están diseñados con un grado mínimo de resistencia al agua de DAR CUERDA MIENTRAS ESTÉ PARADO 3 atm (100 pies / 30 m). La resistencia al agua de un reloj protege al mecanismo del polvo, la humedad y el riesgo La reserva máxima de energía puede ser restaurada...
Page 58
Se puede utilizar con seguridad en las correas de cuero PRECAUCIONES de todos los colores de Shinola (tenga en cuenta que el uso de este producto puede Su reloj es una integración compleja de piezas y componentes reunidos por expertos oscurecer el color de la correa de su reloj).
Page 59
(incluyendo negligencia), responsabilidad estricta por productos Su reloj Shinola está garantizado por Shinola durante toda la vida útil del reloj bajo los defectuosos o por cualquier otro supuesto, incluso si Shinola ha sido advertido de la términos y condiciones de esta garantía.
Page 60
Dicha cuota debe ser pagada por adelantado por cheque o giro postal a nombre de Shinola/Detroit, LLC, en el momento de la entrega del reloj, al centro de reparación. Esta tarifa está sujeta a cambios.