Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

8385 Genu Therma Tendon
8386 Genu Therma Chondro
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 13
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 17
Instrucciones de uso ................................................................. 22
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 27
Bruksanvisning ......................................................................... 31
Brugsanvisning ......................................................................... 35
Bruksanvisning ......................................................................... 40
Käyttöohje ................................................................................ 44
Instrukcja użytkowania ............................................................... 48
Návod k použití ......................................................................... 53
Инструкция за употреба ........................................................... 57
Kullanma talimatı ....................................................................... 62
Kasutusjuhis ............................................................................. 66
Руководство по применению .................................................... 70
使用说明书 ............................................................................... 75
4
8

Advertisement

loading

Summary of Contents for Otto Bock 8385 Genu Therma Tendon

  • Page 1 8385 Genu Therma Tendon 8386 Genu Therma Chondro Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 13 Istruzioni per l’uso ..............17 Instrucciones de uso ..............22 Gebruiksaanwijzing ..............27 Bruksanvisning ................. 31 Brugsanvisning ................. 35 Bruksanvisning ................. 40 Käyttöohje ................
  • Page 2 Umfang/Circumference* Größe / Size A (cm) A (inch) 29 – 32 11.4 – 12.6 32 – 35 12.6 – 13.8 15 cm 35 – 38 13.8 – 15.0 38 – 41 15.0 – 16.1 * Messung unterhalb 41 – 44 16.1 –...
  • Page 3 Neopren-SBR, PA Material...
  • Page 4 Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2016-02-19 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produkt­ schäden zu vermeiden. ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge­ brauch des Produkts ein.
  • Page 5 2.4 Wirkungsweise Die Bandage reduziert den Druck auf den Patellasehnenansatz, auf die re­ tropatellare Gelenkfläche und kann Schmerzen lindern. 3 Sicherheit 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT Verwendung eines Produkts mit Neopren Allergische Reaktionen durch Allergie gegen Neopren oder Wärme...
  • Page 6 ► Nehmen Sie keine unsachgemäßen Veränderungen an dem Produkt vor. HINWEIS Kontakt mit fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und Lotionen Unzureichende Stabilisierung durch Funktionsverlust des Materials ► Setzen Sie das Produkt keinen fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und Lotionen aus. 4 Handhabung INFORMATION ►...
  • Page 7 HINWEIS Verwendung eines verschlissenen oder beschädigten Produkts Eingeschränkte Wirkung ► Prüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf Funktionstüchtigkeit, Verschleiß und Beschädigungen. ► Verwenden Sie ein nicht mehr funktionstüchtiges, verschlissenes oder beschädigtes Produkt nicht weiter. Genu Therma Tendon 8385 > Den Klettverschluss der Bandage öffnen.
  • Page 8 ► Instruct the user in the proper and safe use of the product. ► Please keep this document in a safe place. These instructions for use provide important information on the fitting and application of the 8385 Genu Therma Tendon and 8386 Genu Therma Chon­ dro knee supports. 2 Application 2.1 Indications for use...
  • Page 9 2.2 Indications • Patellofemoral pain syndrome (e.g. chondromalacia patellae, chon­ dropathia patellae, retropatellar osteoarthritis) • Patellar tip syndrome (jumper’s knee) • Osgood-Schlatter disease The indication must be determined by the physician. 2.3 Contraindications 2.3.1 Absolute Contraindications None known. 2.3.2 Relative Contraindications The following indications require consultation with a physician: skin dis­...
  • Page 10 CAUTION Contact with heat, embers or fire Risk of injury (such as burns) and risk of product damage. ► Keep the product away from open flames, embers and other sources of heat. CAUTION Reuse on other persons and improper cleaning Skin irritation, formation of eczema or infections due to contamination with germs ►...
  • Page 11 ► Before each use, check the product for functional reliability and for possible wear or damage. ► Do not continue using a product that is no longer functional, or that is worn or damaged. 8385 Genu Therma Tendon > Unfasten the hook-and-loop closure of the support. >...
  • Page 12 3) Fasten the hook-and-loop straps first above and then below the hollow of the knee (see fig. 4). 4.3 Cleaning NOTICE Use of improper cleaning agents Damage to the product due to use of improper cleaning agents ► Only clean the product with the approved cleaning agents. 1) Fasten all hook-and-loop closures.
  • Page 13 Français 1 Avant-propos INFORMATION Date de la dernière mise à jour : 2016-02-19 ► Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit. ► Respectez les consignes de sécurité afin d’éviter toute blessure et en­ dommagement du produit. ► Apprenez à l’utilisateur à bien utiliser son produit et informez-le des consignes de sécurité.
  • Page 14 2.4 Effets thérapeutiques L’orthèse réduit la pression sur l’enthèse patellaire, sur la surface rétropatel­ laire de l’articulation et peut calmer les douleurs. 3 Sécurité 3.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents PRUDENCE et de blessures.
  • Page 15 ► N’utilisez pas le produit à d’autres fins que l’usage prévu et manipulez- le toujours avec précaution. ► Veuillez ne procéder à aucune modification non conforme du produit. AVIS Contact avec des produits gras et acides, des crèmes et des lotions Stabilisation insuffisante en raison de la perte de fonctionnalité...
  • Page 16 AVIS Utilisation d’un produit usé ou endommagé Effet restreint ► Vérifiez la fonctionnalité du produit, la présence d’usure ou de détério­ rations avant chaque utilisation. ► Cessez d’utiliser le produit s’il n’est plus en état de fonctionnement ou s’il est usé ou endommagé. Genu Therma Tendon 8385 >...
  • Page 17 4) Laissez sécher à l’air. Évitez toute source de chaleur directe (par ex. le rayonnement solaire ou la chaleur d’un poêle/d’un radiateur). 5 Mise au rebut Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales en vigueur. 6 Informations légales Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du pays d’utilisation concerné...
  • Page 18 2 Utilizzo 2.1 Uso previsto La fascia è indicata esclusivamente per il trattamento degli arti inferiori e deve essere applicata esclusivamente sulla pelle intatta. La cintura va applicata nel rispetto delle indicazioni. 2.2 Indicazioni • Sindrome femoro-rotulea dolorosa (p. es. condromalacia rotulea, con­ dropatia rotulea, artrosi retro-rotulea) •...
  • Page 19 ► Non indossare prodotti contenenti neoprene per più di 3 - 4 ore ininter­ rottamente (salvo diversa indicazione del medico). ► Non utilizzare il prodotto in caso di nota allergia al neoprene o al calo­ CAUTELA Contatto con fonti di calore, brace o fuoco Pericolo di lesioni (p. es.
  • Page 20 ► Istruire il paziente circa l'uso e la cura corretti del prodotto. ► Il paziente deve essere informato della necessità di recarsi immediata­ mente da un medico nel caso in cui notasse cambiamenti inusuali (p. es. aumento dei disturbi). 4.1 Scelta della misura 1) Misurare la circonferenza della gamba 15 cm al di sotto del punto media­...
  • Page 21 Genu Therma Chondro 8386 > Aprire tutte le chiusure a velcro della fascia. > Il paziente è seduto sul bordo anteriore di una sedia. 1) Afferrare la fascia sul bordo superiore su entrambi i lati e tirarla sopra il ginocchio fino a quando l'apertura per la rotula poggia in posizione cen­ trale su quest'ultima (v.
  • Page 22 6.2 Conformità CE Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dalla direttiva europea 93/42/CEE relativa ai prodotti medicali. In virtù dei criteri di classificazione ai sensi dell’allegato IX della direttiva di cui sopra, il prodotto è stato classificato sot­ to la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dal produttore, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva.
  • Page 23 2.3.2 Contraindicaciones relativas Los usuarios que presenten alguna de las siguientes indicaciones deberán consultar a su médico: enfermedades o lesiones de la piel; inflamaciones; cicatrices con hinchazón, enrojecimiento y sobrecalentamiento en la región corporal que se va a tratar; trastornos del flujo linfático (incluidas las hincha­ zones difusas de partes blandas alejadas del medio auxiliar);...
  • Page 24 ► Limpie el producto con regularidad. AVISO Uso indebido y modificaciones Alteraciones o fallos en el funcionamiento y daños en el producto ► Utilice el producto con cuidado y únicamente para el fin al que está destinado. ► No modifique el producto de forma indebida. AVISO Contacto con sustancias grasas o ácidas, pomadas y lociones Estabilización insuficiente debida a una pérdida de funcionamiento del ma­...
  • Page 25 4.2 Ajuste y colocación PRECAUCIÓN Colocación incorrecta o demasiado apretada Irritaciones cutáneas por sobrecalentamiento, aparición de presiones loca­ les por ceñir el producto demasiado al cuerpo ► Asegúrese de que la órtesis esté correctamente colocada. ► No utilice el producto en caso de alergia al calor. ►...
  • Page 26 4.3 Limpieza AVISO Empleo de productos de limpieza inadecuados Daños en el producto causados por productos de limpieza inadecuados ► Limpie el producto únicamente con los productos de limpieza permiti­ dos. 1) Cierre todos los velcros. 2) Recomendación: utilice una bolsa o red para lavar el producto en la lava­ dora.
  • Page 27 Nederlands 1 Voorwoord INFORMATIE Datum van de laatste update: 2016-02-19 ► Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt. ► Neem de veiligheidsvoorschriften in acht om persoonlijk letsel en scha­ de aan het product te voorkomen. ►...
  • Page 28 2.4 Werking De bandage reduceert de druk op de aanhechting van de knieschijfpees en het retropatellaire gewrichtsvlak en kan pijn verzachten. 3 Veiligheid 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisi­ VOORZICHTIG co's. Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG...
  • Page 29 ► Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het bestemd is, en ga er zorgvuldig mee om. ► Verander niets aan het product, wanneer u hierin niet deskundig bent. LET OP Contact met vet- en zuurhoudende middelen, zalven en lotions Onvoldoende stabilisatie door functieverlies van het materiaal ►...
  • Page 30 LET OP Gebruik van een versleten of beschadigd product Beperkte werking ► Controleer het product telkens voor gebruik op functionaliteit, slijtage en beschadigingen. ► Een product dat niet meer functioneel is of versleten of beschadigd is, mag u niet langer gebruiken. Genu Therma Tendon 8385 >...
  • Page 31 5 Afvalverwerking Wanneer het product niet langer wordt gebruikt, behandel het dan volgens de geldende nationale afvalverwerkingsvoorschriften. 6 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toe­ passing. Daarom kunnen deze bepalingen van land tot land variëren. 6.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document.
  • Page 32 2 Användning 2.1 Avsedd användning Bandaget är uteslutande avsett att användas för de nedre extremiteterna och får uteslutande komma i kontakt med frisk och sårfri hud. Bandaget måste användas i enlighet med indikationen. 2.2 Indikationer • Patellofemoralt smärtsyndrom (t.ex. chondromalazia patellae, chondro­ pathia patellae, retropatellarartros) •...
  • Page 33 ► Använd inte produkter med neopren längre än 3–4 timmar i sträck (om inte läkare uttryckligen anger det). ► Använd inte produkten om fastställd allergi mot neopren eller värme fö­ religger. OBSERVERA Kontakt med värme, glöd eller eld Skaderisk (t.ex. brännskador) och fara för produktskador ►...
  • Page 34 ► Upplys brukaren om att omgående uppsöka läkare om han/hon noterar ovanliga förändringar (t.ex. förvärrade besvär). 4.1 Val av storlek 1) Mät omkretsen på underbenet 15 cm under mitten av patella. 2) Välj bandagestorlek (se storlekstabell). 4.2 Utprovning och påtagning OBSERVERA Felaktig eller för hårt sittande anpassning Hudirritationer på...
  • Page 35 3) Slut kardborrebanden först ovanför och sedan under knävecket (se bild 4). 4.3 Rengöring ANVISNING Användning av olämpliga rengöringsmedel Risk för skador på produkten till följd av olämpliga rengöringsmedel ► Rengör produkten endast med godkända rengöringsmedel. 1) Stäng alla kardborrförslutningar. 2) Rekommendation: Använd tvättpåse. 3) Tvätta bandaget i 40 °C varmt vatten med vanligt fintvättmedel.
  • Page 36 ► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikof­ rit. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om påtagning og tilpasning af knæledsbandagen Genu Therma Tendon 8385, Genu Therma Chondro 8386. 2 Anvendelse 2.1 Anvendelsesformål Bandagen må...
  • Page 37 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Anvendelse af et produkt med neopren Allergiske reaktioner grundet allergi over for neopren eller varme ► Anvend ikke produkter med neopren uafbrudt i mere end 3 – 4 timer (medmindre det udtrykkeligt er ordineret anderledes af lægen). ► Anvend ikke produktet ved kendt allergi over for neopren eller varme. FORSIGTIG Kontakt med stærk varme, gløder eller ild Risiko for tilskadekomst (f.eks. forbrændinger) og risiko for produktskader...
  • Page 38 4 Håndtering INFORMATION ► Den daglige bæretid og anvendelsesperioden bestemmes som regel af lægen. ► Den første tilpasning og anvendelse af produktet må kun udføres af faguddannet personale. ► Instruer patienten i håndteringen og pleje af produktet. ► Patienten skal gøres opmærksom på, at han/hun omgående skal kon­ sultere en læge, hvis der konstateres usædvanlige ændringer (f.eks.
  • Page 39 2) Anbring den lille pude helt præcist under knæskallen. 3) Luk burrebåndet (se ill. 2). Genu Therma Chondro 8386 > Åbn alle burrebånd på bandagen. > Patienten sidder på forkanten af en stol. 1) Tag fat på begge sider af bandagen i den øverste kant og træk den over knæet, indtil patellaudskæringen sidder midt på...
  • Page 40 ringskriterierne i henhold til dette direktivs bilag IX. Derfor har producenten eneansvarligt udarbejdet overensstemmelseserklæringen i henhold til direkti­ vets bilag VII. Norsk 1 Forord INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2016-02-19 ► Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar i bruk produktet. ►...
  • Page 41 2.4 Virkemåte Bandasjen reduserer trykket mot kneskålens senefeste og den retropatellare leddflaten, og kan lindre smerter. 3 Sikkerhet 3.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Bruk av produkt med neopren Allergiske reaksjoner på...
  • Page 42 LES DETTE Kontakt med fett- eller syreholdige midler, salver og lotioner Ikke tilstrekkelig stabilisering grunnet funksjonstap i materialet ► Ikke utsett produktet for fett- eller syreholdige midler, salver og lotio­ ner. 4 Håndtering INFORMASJON ► Daglig bæretid og brukstid fastlegges som regel av legen. ►...
  • Page 43 Genu Therma Tendon 8385 > Åpne borrelåsen på bandasjen. > Brukeren sitter på kanten av en stol. 1) Før bandasjen bakfra rundt kneet (se fig. 1). INFORMASJON: Bandasjen ligger riktig vei når den lille puten på innsiden befinner seg i den øvre delen av bandasjen. 2) Plasser den lille puten rett under kneskålen.
  • Page 44 svar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette dokumentet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte endringer på pro­ duktet. 6.2 CE-samsvar Produktet oppfyller kravene i EU-direktiv 93/42/EØF om medisinsk utstyr. Produktet er klassifisert i klasse I på bakgrunn av klassifiseringskriteriene i henhold til dette direktivets vedlegg IX.
  • Page 45 2.3.2 Suhteelliset kontraindikaatiot Seuraavien indikaatioiden kyseessä ollessa on käännyttävä lääkärin puoleen: ihosairaudet/
 - vammat, tulehdukset, paksut arvet, joissa on turvotusta, hoidon kohteena olevan kehon osan punoitus ja liikalämpöisyys; imunesteiden vir­ taushäiriöt – samoin epäselvät pehmytosien turvotukset keholla kauempana apuvälineestä; tunto- ja verenkiertohäiriöt jalan alueella. 2.4 Vaikutustapa Tukiside vähentää...
  • Page 46 HUOMAUTUS Epäasianmukainen käyttö ja muutokset Toimivuuden muuttuminen tai heikkeneminen sekä tuotteen vauriot ► Käytä tuotetta vain määräysten mukaisesti ja huolellisesti. ► Älä tee asiaankuulumattomia muutoksia tuotteeseen. HUOMAUTUS Kosketus rasva- ja happopitoisiin aineisiin, voiteisiin ja emulsioihin Riittämätön stabiloiva vaikutus materiaalin toimivuuden heikentymisen seu­ rauksena ►...
  • Page 47 HUOMAUTUS Kuluneen tai vaurioituneen tuotteen käyttö Rajoittunut vaikutus ► Tarkasta tuotteen toimivuus, mahdollinen kuluminen ja mahdolliset vau­ riot aina ennen käyttöä. ► Älä käytä tuotetta, joka ei ole enää toimintakuntoinen tai joka on kulunut tai vaurioitunut. Genu Therma Tendon 8385 >...
  • Page 48 5 Jätehuolto Hävitä tuotteen jätteet voimassa olevien kansallisten määräysten mukaisesti. 6 Oikeudelliset ohjeet Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien alaisia ja voivat vaihdella niiden mukaisesti. 6.1 Vastuu Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisältyvien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättämisestä, varsinkin epäasian­...
  • Page 49 Ortezę należy stosować ściśle według wskazań. 2.2 Wskazania • Konflikt rzepkowo-udowy (n p. chondromalacja rzepki, chondropatia rzepki, rozmiękanie rzepki) • Entezopatia więzadła rzepki (kolano skoczka) • Choroba Osgooda-Schlattera Wskazania określa lekarz. 2.3 Przeciwwskazania 2.3.1 Przeciwwskazania absolutne Nie są znane. 2.3.2 Przeciwwskazania względne Przy pojawieniu się...
  • Page 50 ► Produktu nie należy stosować w przypadku znanej alergii na neopren lub ciepło. PRZESTROGA Kontakt z gorącem, żarem lub ogniem Niebezpieczeństwo zranienia (np.  oparzenia) i niebezpieczeństwo uszko­ dzeń produktu ► Produkt należy chronić przed otwartym ogniem, żarem i innymi źródłami gorąca.
  • Page 51 ► Pacjenta należy poinstruować w poprawnym użytkowaniu i pielęgnacji produktu. ► Należy poinformować pacjenta o konieczności natychmiastowej konsul­ tacji z lekarzem, jeśli pojawią się zmiany (np. nasilający się ból). 4.1 Dobór rozmiaru 1) Należy zmierzyć obwód podudzia 15 cm poniżej środka rzepki. 2) Należy wybrać...
  • Page 52 Genu Therma Chondro 8386 > Należy rozpiąć wszystkie zapięcia na rzep. > Pacjent siedzi na przedniej krawędzi krzesła. 1) Ortezę należy złapać po obydwu stronach górnej krawędzi i naciągnąć na kolano tak, aby rzepka znalazła się w środku wycięcia (patrz ilustr. 3). 2) Małą...
  • Page 53 6.2 Zgodność z CE Produkt spełnia wymogi dyrektywy europejskiej 93/42/EWG dla produktów medycznych. Na podstawie kryteriów klasyfikacji zgodnie z załącznikiem IX dyrektywy produkt został przyporządkowany do klasy I. Dlatego deklaracja zgodności została sporządzona przez producenta na własną odpowiedzialno­ ść zgodnie z załącznikiem VII dyrektywy. Česky 1 Předmluva INFORMACE...
  • Page 54 kých tkání nejasného původu, které se vyskytnou v části těla distálně od mís­ ta aplikace pomůcky; poruchy citlivosti a prokrvení v oblasti dolní končetiny. 2.4 Funkce Bandáž redukuje tlak na úpon patelární šlachy, na retropatelární kloubní plo­ chu a umožňuje zmírnění bolesti. 3 Bezpečnost 3.1 Význam varovných symbolů...
  • Page 55 ► Používejte produkt pouze k určenému účelu a řádně o něj pečujte. ► Neprovádějte na produktu žádné neodborné změny. UPOZORNĚNÍ Zamezte kontaktu s prostředky, mastmi a roztoky obsahujícími tuky a kyseliny. Nedostatečná stabilizace v důsledku ztráty funkčnosti materiálu ► Nevystavujte tento produkt působení prostředků, mastí a roztoků obsa­ hujících tuky a kyseliny.
  • Page 56 ► Zkontrolujte produkt před každým použitím z hlediska funkce, opotře­ bení a poškození. ► Nefunkční, opotřebený nebo poškozený produkt již dále nepoužívejte. Genu Therma Tendon 8385 > Rozepněte suchý zip bandáže. > Pacient sedí na přední hraně židle. 1) Přiložte bandáž zezadu okolo kolene (viz obr. 1). INFORMACE: Bandáž...
  • Page 57 6.1 Odpovědnost za výrobek Výrobce nese odpovědnost za výrobek, pokud je používán dle postupů a po­ kynů uvedených v tomto dokumentu. Za škody způsobené nerespektováním tohoto dokumentu, zejména neodborným používáním nebo provedením ne­ dovolených změn u výrobku, nenese výrobce žádnou odpovědnost. 6.2 CE shoda Tento produkt splňuje požadavky evropské...
  • Page 58 2.3 Противопоказания 2.3.1 Абсолютни противопоказания Не са известни. 2.3.2 Относителни противопоказания При посочените по-долу показания е необходимо да се консултирате с лекуващия Ви лекар: заболявания/наранявания на кожата, възпаления, подути белези с отоци, зачервявания и затопляния в подлежащата на ле­ чение част на тялото; увреждания в резултат на изтичане на лимфна те­ чност, също...
  • Page 59 ВНИМАНИЕ Повторно използване от други лица и недостатъчно почистване Кожни раздразнения, образуване на екземи или инфекции поради заразяване с микроби ► Продуктът може да се използва само от едно лице. ► Почиствайте продукта редовно. УКАЗАНИЕ Неправилна употреба и изменения Изменения, респ. загуба на функции, както и повреди на продукта ►...
  • Page 60 4.2 Напасване и поставяне ВНИМАНИЕ Неправилно или прекалено стегнато поставяне Възпаления на кожата поради прегряване, локални притискания пора­ ди твърде стегнато поставяне на тялото ► Осигурете правилно поставяне и правилно положение на бандажа. ► Не използвайте продукта при установена алергия към топлина. ►...
  • Page 61 4.3 Почистване УКАЗАНИЕ Използване на неподходящи почистващи препарати Повреждане на продукта поради употреба на неподходящи почистващи препарати ► Почиствайте продукта само с одобрени почистващи препарати. 1) Затворете всички закопчалки велкро. 2) Препоръка: Използвайте торбичка или мрежичка за пране. 3) Перете бандажа в топла вода 40 °C с мек почистващ препарат, заку­ пен...
  • Page 62 Türkçe 1 Önsöz BİLGİ Son güncelleştirmenin tarihi: 2016-02-19 ► Bu dokümanı ürünü kullanmaya başlamadan önce dikkatli şekilde oku­ yunuz. ► Yaralanmaları ve ürün hasarını önlemek için güvenlik uyarılarını dikkate alınız. ► Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. ► Bu dokümanı atmayın. Bu kullanım kılavuzu diz eklemi bandajı...
  • Page 63 3 Güvenlik 3.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT Olası teknik hasarlara karşı uyarı. DUYURU 3.2 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Neoprenli bir ürünün kullanılması Neoprene veya ısıya karşı alerji nedeniyle alerjik reaksiyonlar ► Neopren içeren ürünleri ara vermeden 3 – 4 saatten daha uzun süre kullanmayınız (doktor tarafından özel olarak belirtilmemişse).
  • Page 64 4 Kullanım BİLGİ ► Günlük kullanım süresi ve kullanım zaman aralığı doktor tarafından belirlenir. ► Ürünün ilk ayarlanması ve kullanımı uzman personel tarafından yapılma­ lıdır. ► Hastayı ürünün kullanılması ve bakımı konusunda bilgilendiriniz. ► Hastayı kendisinde alışılmışın dışında değişiklikler olması durumunda derhal doktoru ile iletişime geçmesi gerektiği konusunda uyarınız (örn.
  • Page 65 Genu Therma Tendon 8385 > Bandajın cırtlı bağlantılarını açınız. > Hasta sandalyenin ön kenarında oturmaktadır. 1) Bandajı dizin arka kısmından dolayınız (bkz. Şek. 1). BİLGİ: Bandaj, eğer küçük minder bandajın üst kısmının iç tarafın­ da duruyor ise, doğru tarafa takılmış demektir. 2) Küçük minderi tam olarak diz kapağının altına yerleştiriniz.
  • Page 66 özellikle usulüne uygun kullanılmayan ve üründe izin verilmeyen değişiklikler­ den kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir sorumluluk yüklenmez. 6.2 CE-Uygunluk açıklaması Bu ürün 93/42/EWG Avrupa yönetmeliklerine göre medikal ürün taleplerini yerine getirir. Klasifikasyon kriterleri direktifleri ek IX'e göre ürün sınıf I ola­ rak sınıflandırılmıştır.
  • Page 67 2.3.2 Suhtelised vastunäidustused Järgmiste näidustuste korral vajalik konsulteerimine arstiga: nahahaigused/-vigastused, põletikud, tursunud armid, kõnealuse kehaosa punetus ja soojatunne, lümfidrenaaži häired – ka pehmete kudede ebaselge turse abivahendist eemal, tundlikkuse ja verevarustuse häired jala piirkonnas. 2.4 Toimimisviis Tugiside alandab survet põlvekõõluste kinnituskohtadele, põlvekedratagusele liigesepinnale ja võib leevendada valusid.
  • Page 68 ► Puhastage toodet regulaarselt. MÄRKUS Vale kasutamine ja muudatused Funktsionaalsed muutused või funktsionaalsuse kadumine ning toote kahjustused ► Kasutage toodet ainult sihipäraselt ja hoolikalt. ► Ärge muutke toodet sobimatul viisil. MÄRKUS Kokkupuutumine rasva ja happeid sisaldavate vahendite, salvide ja vedelikega Ebapiisav stabiliseerimine tingituna...
  • Page 69 ► Ärge kasutage toodet kindlakstehtud allergia esinemisel soojuse vastu. ► Kahtluse korral lõpetage toote kasutamine nahaärrituste ilmnemisel. MÄRKUS Kulunud või defektse toote kasutamine Piiratud toime ► Kontrollige iga kord enne kasutamist toote korrasolekut, kulumist ja kahjustusi. ► Ärge kasutage mittekorrasolevat, kulunud või kahjustatud toodet edasi. Genu Therma Tendon 8385 >...
  • Page 70 4) Laske õhu käes kuivada. Vältige vahetut kokkupuudet kuumusega (nt  päikesekiirgus, ahjust või küttekehast tulev soojus). 5 Jäätmekäitlus Kõrvaldage toode vastavalt riigis kehtivatele eeskirjadele. 6 Õiguslikud juhised Kõik õiguslikud tingimused alluvad vastava kasutajariigi siseriiklikule õigusele ja võivad vastavalt sellele varieeruda. 6.1 Vastutus Tootja vastutab, kui toodet kasutatakse selles dokumendis toodud kirjelduste ja korralduste kohaselt.
  • Page 71 2 Применение 2.1 Назначение Данный бандаж следует применять исключительно в целях ортопедиче­ ского обеспечения нижней конечности, изделие должно контактировать только с неповрежденной кожей. Изделие должно использоваться в соответствии с показаниями к приме­ нению. 2.2 Показания • Пателлофеморальный болевой синдром (напр., хондромаляция или хондропатия...
  • Page 72 3.2 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Применение изделий из неопрена Аллергические реакции в результате аллергии на неопрен или тепло ► Неопреновые изделия носите без перерыва не более 3 – 4 часов (если врачом однозначно не предписано ничего иного). ► При известной аллергии на неопрен или тепло не применяйте из­ делие.
  • Page 73 ► Не подвергайте изделие воздействию жиро- и кислотосодержащих средств, мазей и лосьонов 4 Способ обращения с продуктом ИНФОРМАЦИЯ ► Продолжительность ежедневного ношения изделия, а также общий срок его использования устанавливаются, как правило, врачом. ► Первичная примерка и подгонка изделия должны выполняться только...
  • Page 74 ► Не используйте продукт в случае его неисправности, наличия при­ знаков износа или при повреждении. Genu Therma Tendon 8385 > Открыть застежку-липучку бандажа. > Пациент сидит на переднем краю стула. 1) Обернуть бандаж вокруг колена сзади (см. рис. 1). ИНФОРМАЦИЯ: Бандаж наложен в соответствии с правильным расположением...
  • Page 75 5 Утилизация Утилизация изделия осуществляется в соответствии с предписаниями, действующими в стране использования изделия. 6 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в кото­ рой используется изделие, поэтому эти указания могут варьировать. 6.1 Ответственность Производитель несет ответственность в том случае, если изделие ис­ пользуется...
  • Page 76 2.2 适应症 • 髌股关节疼痛综合症(例如:髌骨软骨软化症、髌骨软化症、髌后关节 炎) • 髌骨肌腱炎(Jumper´s Knee) • 胫骨结节骨软骨病 适应症应由医生鉴定。 2.3 禁忌症 2.3.1 绝对禁忌症 未发现。 2.3.2 相对禁忌症 针对下列适应症应与医生进行商榷:皮肤病/损伤,炎症,穿戴护具的部位有 突起疤痕并伴有肿胀、发红以及发热迹象,淋巴循环不畅——以及佩戴护具的 远端部位出现不明原因的软组织肿胀,腿部区域感觉和血液循环不畅。 2.4 作用原理 该护具减小对于髌骨肌腱末端和髌后关节面的压力并且能够缓解疼痛。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心 氯丁橡胶产品的使用 对氯丁橡胶过敏或热过敏造成的过敏反应 ► 如果没有医生的明确说明,由氯丁橡胶制成的产品佩戴时间不得连续超 过 3 – 4 个小时。 ►...
  • Page 77 小心 转交他人重复使用和未充分清洁 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 ► 该产品仅允许使用于一个人。 ► 定期清洁产品。 注意 未按规定使用或更改 产品出现功能变化或丧失以及产品受损 ► 应按规定小心谨慎使用本产品。 ► 请勿对产品进行任何不符合规定的更改。 注意 请勿与含油脂、含酸物质、软膏和乳液接触 由于材料功能丧失而导致稳定性不足 ► 产品禁止与含油、含酸物质、软膏或乳液接触。 4 操作 信息 ► 依据医生的诊断来决定每日佩戴的时间及应用期限的长短。 ► 首次试戴、调试及使用产品时,应在专业人员指导下进行。 ► 对患者进行产品操作和维护保养方面的培训指导。 ► 请务必告知患者,当身体出现异常变化时(例如:疼痛加剧),应立即 咨询医生。 4.1 尺寸选择 1) 在髌骨中点下方15cm处测量小腿周长。 2) 查询护具尺寸(参见尺寸表格)。 4.2 调整及佩戴 小心 错误穿戴或穿戴过紧...
  • Page 78 注意 使用已磨损或损坏的产品 产品效果受到影响 ► 每次在使用产品之前请检查各项功能,是否出现磨损或损坏之处。 ► 功能不正常、磨损或损坏的产品请不要再继续使用。 Genu Therma Tendon 8385 > 打开护具的粘扣。 > 患者坐在椅子前侧边缘上。 1) 将护具从后面包裹住膝关节(见图 1)。 信息: 如果小缓冲垫位于护具上部内侧,则护具两侧位置正确。 2) 将小缓冲垫正好置于膝盖之下。 3) 将粘扣扣合(见图 2)。 Genu Therma Chondro 8386 > 打开护具所有的粘扣。 > 患者坐在椅子前侧边缘上。 1) 在上边缘抓住护具的两侧并将其拉至膝关节上,直至髌骨开口居中位于髌 骨部位(见图 3)。 2) 将小缓冲垫正好置于膝盖之下。 3) 将粘扣先在腘窝下方、然后在腘窝上方扣合(见图 4)。 4.3 清洁 注意...
  • Page 79 6.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 6.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对 分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则 附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。...
  • Page 80 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...