Table of Contents
  • Bedeutung der Symbolik
  • Rechtliche Hinweise
  • Signification des Symboles
  • Pièces Détachées
  • Caractéristiques Techniques
  • Informations Légales
  • Significato Dei Simboli Utilizzati
  • Singoli Componenti
  • Datos Técnicos
  • Significado Dos Símbolos
  • Dados Técnicos
  • Betekenis Van de Gebruikte Symbolen
  • Technische Gegevens
  • Juridische Informatie
  • Symbolernas Betydelse
  • Tekniska Uppgifter
  • Juridisk Information
  • Symbolernes Betydning
  • Juridiske Oplysninger
  • Dane Techniczne
  • Jogi Tudnivalók
  • Legendă Simboluri
  • Značenje Simbola
  • Επεξήγηση Συμβόλων
  • Значение Символов
  • Правовые Указания

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

8K26, 8K27
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3
Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 8
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 13
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 18
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 23
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 29
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 34
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 39
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 44
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 49
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 54
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 59
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 64
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 68
Upute za uporabu ������������������������������������������������������������������������ 74
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 79
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 84
Руководство по применению ������������������������������������������������������� 89
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������� 95
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������� 99

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 8K26 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Otto Bock 8K26

  • Page 1 8K26, 8K27 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3 Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 8 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 13 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 18 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 23 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 29 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 34 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 39 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 44 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 49 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 54 Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 59 Návod k použití ����������������������������������������������������������������������������...
  • Page 2 2 | Ottobock...
  • Page 3: Bedeutung Der Symbolik

    Deutsch Bedeutung der Symbolik Warnungen vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnungen vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2018-03-22 • Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. • Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Pro- duktschäden zu vermeiden.
  • Page 4 506G4=M3x5 Gewindestift (für Handgröße L / R 6 ¾) 506G4=M4x5 Gewindestift (für Handgrößen L / R 7¼, L / R 7 ¾ und L / R 8) 9E94=* Eingussring (für Handgröße L / R 6 ¾, L / R 7 ¼, L / R 7 ¾ und L / R 8) Das Zubehör ist nicht im Lieferumfang enthalten.
  • Page 5 Korrosionen an den Metallteilen auslösen, wie z. B. Süßwasser, Salzwasser und Säuren. Bei Einsatz eines Medizinproduktes unter diesen Umgebungsbedingungen erlöschen alle Ersatzansprüche gegen Otto Bock HealthCare. HINWEIS Beschädigung durch falsche Umgebungsbedingungen. Prothesenpass- teile dürfen nicht intensivem Rauch oder Staub und nicht Vibrationen, Stößen oder großer Hitze ausgesetzt werden.
  • Page 6 Diese können zu Beschädigungen von Lagern, Dichtungen und Kunst- stoffteilen führen. 2.4 Funktion Die Ottobock System-Zweizughände sind in folgenden Ausführungen verfügbar: 8K26=L/R* mit metrischem Gewinde M12x1.5 mit Außenzug 8K27=L/R* mit Zollgewinde ½“-20 mit Außenzug Zu den verschiedenen Größen siehe Tabelle Kap. 3.
  • Page 7: Rechtliche Hinweise

    Aufnahmeplatte 711M2 befestigt das Montagewerkzeug an der Werk- bank (Abb. 2). 4.2 Kombinationsmöglichkeiten Die Otto Bock System-Zweizughände sind kombinierbar mit den Adaptern aus dem Modular-Armprothesenbereich und den Ottobock Handgelenken. Gegebenenfalls muss ein geeigneter Adapter aus dem Zubehör des Hand- gelenkes gewählt werden.
  • Page 8: Explanation Of Symbols

    Anhang IX dieser Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Ver- antwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. English Explanation of symbols Warnings regarding possible risks of accident or injury. CAUTION Warnings regarding possible technical damage.
  • Page 9 Accessories for long below-elbow and through-wrist residual limb 9S96=40 Chassis (for hand size L / R 6 ¾) 9S184=* Chassis (for hand sizes L / R 7 ¼, L / R 7 ¾, and L / R 8) 506G4=M3x5 Set Screw (for hand size L / R 6 ¾) 506G4=M4x5 Set Screw...
  • Page 10 Risk of corrosion. Prosthetic components must not be exposed to cor- rosive elements such as fresh water, salt water, and acids. Using this medical product in such environmental conditions will render all claims against Otto Bock HealthCare null and void. NOTICE Damage caused by inappropriate environmental conditions. Prosthetic components must not be subjected to intense smoke, dust, vibrations, shocks, or high temperatures.
  • Page 11 2.4 Function The Ottobock System Hands –voluntary closing– are available in the fol- lowing designs: 8K26=L/R* with metric thread M12x1.5 with outer pull 8K27=L/R* with inch thread ½“-20 with outer pull For the various sizes see table in section 3.
  • Page 12: Legal Information

    4 Handling 4.1 Assembly The System Hands –voluntary closing– are to be mounted to an Ottobock wrist unit. For long below-elbow and through-wrist residual limbs, the chassis with threaded stud must be replaced by the chassis with 9E94=* Lamination Ring as follows: 9S96=40 for hand size L/R 6 ¾...
  • Page 13: Signification Des Symboles

    according to the classification criteria outlined in Annex IX of the directive. The declaration of conformity was therefore created by the manufacturer with sole responsibility according to Annex VII of the directive. Français Signification des symboles Mises en garde contre les éventuels risques d’accidents et ATTENTION de blessures.
  • Page 14 640F12= Nettoyant spécial 640F13= Pulvérisateur à pompe pour le modèle 640F12 Accessoires pour les moignons d’avant-bras et de poignet de grande longueur 9S96=40 Châssis (pour les tailles de main L/R 6 ¾) 9S184=* Châssis (pour les tailles de main L / R 7 ¼, L / R 7 ¾ et L / R 8) 506G4=M3x5 Tige filetée (pour les tailles de main L/R6 ¾)
  • Page 15 Risque de corrosion. Veuillez éviter de placer les composants de la prothèse dans des milieux pouvant provoquer des corrosions des parties métalliques, comme l’eau douce, l’eau salée et les acides. Une utilisation du dispositif médical dans les conditions mentionnées décharge Otto Bock HealthCare de toute responsabilité. Ottobock | 15...
  • Page 16 Les systèmes de main à double traction Ottobock sont disponibles dans les versions suivantes : 8K26=L/R* avec filet métrique M12x1.5 avec traction externe 8K27=L/R* avec filet en pouces ½“-20 avec traction externe Voir le chapitre 3 du tableau pour connaître les différentes tailles.
  • Page 17: Caractéristiques Techniques

    Il est possible de modifier la force d’ouverture en ajustant le ressort héli- coïdal. Dans ce cas, il convient d’envoyer le système de main à double traction au SAV Ottobock. 3 Caractéristiques techniques Taille 7 ¼ 7 ¾ Poids [g] Hauteur totale [en mm] Longueur du pouce [mm] 4 Usage...
  • Page 18: Informations Légales

    5 Informations légales Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du pays d’utilisation concerné et peuvent donc présenter des variations en conséquence. 5.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux descriptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute responsabilité...
  • Page 19: Singoli Componenti

    1 Singoli componenti 1.1 Singoli componenti Per i componenti singoli disponibili consultate il catalogo. 1.2 Accessori Selezionate il guanto corrispondente alla misura della mano. 8S4=* Guanto protesico 8S5=* Guanto protesico 8S6=* Guanto protesico 8S4N=* MovoSkin Natural 8S5N=* MovoSkin Natural 8S6N=* MovoSkin Natural 640F12= Detergente speciale 640F13= Bomboletta per 640F12 Accessori per monconi di avambraccio e polso particolarmente lunghi...
  • Page 20 protesi di arto superiore sia in grado di chiudere completamente la mano tramite un sistema di bretellaggio. 2.3 Indicazioni per la sicurezza Consegnate le seguenti indicazioni per la sicurezza ai vostri pazienti. ATTENZIONE Pericolo di lesioni per sollecitazione eccessiva. I componenti protesici Ottobock qui descritti sono stati concepiti per lo svolgimento di attività...
  • Page 21 2.4 Funzione Le mani sistema a doppia trazione Ottobock sono disponibili nelle seguenti versioni: 8K26=L/R* con filetto metrico M12x1.5 a trazione esterna 8K27=L/R* con filetto in pollici ½“-20 a trazione esterna Per le diverse misure consultate la tabella al capitolo 3.
  • Page 22 Le mani a doppia trazione eseguono la presa a tre dita tramite l’indice, il medio ed il pollice. Al fine di poter ottenere un buon movimento di chiusura ed apertura del- l’intera mano, l’anulare ed il mignolo vengono collegati al medio tramite l’anima della mano.
  • Page 23 4.2 Possibili combinazioni Le mani sistema a doppia trazione Ottobock sono combinabili con gli adattatori delle protesi modulari di arto superiore e con le articolazioni di polso Ottobock. Eventualmente, potrebbe rivelarsi necessario selezionare un adattatore appropriato tra gli accessori dell’articolazione di polso. 5 Note legali Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo paese di appartenenza dell’utente e possono quindi essere soggette a modifiche.
  • Page 24 Español Significado de los símbolos Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones. ATENCIÓN Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2018-03-22 • Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto. •...
  • Page 25 506G4=M3x5 Varilla roscada (para el tamaño de mano L/R 6 ¾) 506G4=M4x5 Varilla roscada (para el tamaño de mano L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ y L/R 8) 9E94=* (para los tamaños de mano L/R 6 ¾, Anillo de laminado L/R 7 ¼, L/R 7 ¾...
  • Page 26 ácidos. Si se utiliza el producto médico en estas condiciones ambientales se extin- guirán todos los derechos de reclamación contra Otto Bock HealthCare. AVISO Daños causados por unas condiciones ambientales inadecuadas.
  • Page 27: Datos Técnicos

    2.4 Función Las Manos de Sistema accionadas por dos tiros Ottobock están disponi- bles en los siguientes modelos: 8K26=L/R* con rosca métrica M12x1.5 con tracción exterior 8K27=L/R* con rosca inglesa ½“-20 con tracción exterior Para consultar los distintos tamaños, véase la tabla en el capítulo 3.
  • Page 28 Las piezas se atornillan con la varilla roscada 506G4=* (fig. 1). El spray de colocación 640F18 facilita la colocación de la mano interior sobre la Mano de Sistema. Para evitar daños, debería utilizar para el bloqueo la herramienta de mon- taje 711M1 al colocar el guante.
  • Page 29: Significado Dos Símbolos

    Português Significado dos símbolos Avisos de possíveis perigos de acidentes e ferimentos. CUIDADO Avisos de possíveis danos técnicos. AVISO INFORMAÇÃO Data da última atualização: 2018-03-22 • Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto. • Observe as indicações de segurança para evitar lesões e danos ao produto.
  • Page 30 506G4=M3x5 Pino roscado (para tamanho de mão L/R 6 ¾) 506G4=M4x5 Pino roscado (para tamanhos de mão L/R7 ¼, L/R 7 ¾ e L/R 8) 9E94=* Anel laminado (para tamanhos de mão L/R 6 ¾, L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ e L/R 8) Os acessórios não estão incluídos no volume de entrega.
  • Page 31 água doce, água salgada e ácidos. Na utilização do produto médico em ambientes com estas condições ex- tingue-se qualquer direito à substituição pela Otto Bock HealthCare. AVISO Danos devido a condições ambientais incorrectas. As peças de adap- tação da prótese não podem ser expostas a fumo nem poeira intensa,...
  • Page 32: Dados Técnicos

    2.4 Função As mãos de sistema de tracção dupla da Ottobock estão disponíveis nas seguintes versões: 8K26=L/R* com rosca métrica M12x1.5 com tracção externa 8K27=L/R* com rosca em polegadas ½“-20 com tracção externa Para obter informações sobre os vários tamanhos consulte a tabela Cap. 3.
  • Page 33 No caso de cotos de antebraço ou cotos de punho muito compridos é ne- cessário substituir o chassis. Os seguintes chassis são utilizados – com anel laminado 9E94=*: 9S96=40 com tamanho de mão L/R 6 ¾ 9S184=* com tamanhos de mão L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ e L/R 8 As peças são aparafusadas ao pino roscado 506G4=* (Fig.
  • Page 34: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    Nederlands Betekenis van de gebruikte symbolen Waarschuwingen voor mogelijke ongevallen- en letselrisico’s. VOORZICHTIG Waarschuwingen voor mogelijke technische schade. LET OP INFORMATIE Datum van de laatste update: 2018-03-22 • Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt. •...
  • Page 35 506G4=M3x5 schroefdraadpen (voor handmaat L/R 6 ¾) 506G4=M4x5 schroefdraadpen (voor handmaat L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ en L/R 8) 9E94=* ingietring (voor handmaat L/R 6 ¾, L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ en L/R 8) De accessoires worden niet meegeleverd. Deze moeten apart worden besteld. 2 Beschrijving 2.1 Gebruiksdoel De Ottobock systeemhanden met dubbele functie mogen uitsluitend worden...
  • Page 36 Bij gebruik van medische hulpmiddelen onder deze omgevingscondities komen alle aanspraken op vergoeding jegens Otto Bock Healthcare te vervallen. LET OP Beschadiging door ongunstige omgevingscondities. Prothesedelen mogen niet worden blootgesteld aan intensieve rook of stof, trillingen, schokken of grote hitte.
  • Page 37: Technische Gegevens

    Deze kunnen de lagers, afdichtingen en kunststofdelen beschadigen. 2.4 Werking De Ottobock systeemhanden met dubbele functie zijn leverbaar in de vol- gende uitvoeringen: 8K26=L/R* met metrische schroefdraad M12x1.5 met trekbandage aan de buitenkant 8K27=L/R* met Engelse schroefdraad ½“-20 met trekbandage aan de buitenkant Zie de tabel in hoofdstuk 3 voor de verschillende maten.
  • Page 38: Juridische Informatie

    4 Toepassing 4.1 Montage De systeemhanden met dubbele functie dienen gemonteerd te worden aan een Ottobock polsscharnier. Bij een extreem lange onderarm- of polsstomp moet het chassis worden ver- vangen. Gebruikt worden de volgende chassis (met ingietring 9E94=*): 9S96=40 voor handmaat L/R 6 ¾ 9S184=* voor de handmaten L/R 7 ¼, L/R 7 ¾...
  • Page 39: Symbolernas Betydelse

    5.2 CE-conformiteit Het product voldoet aan de eisen van de Europese richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. Op grond van de classificatiecriteria volgens bijlage IX van deze richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door de fabrikant geheel onder eigen verantwoordelijkheid opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn.
  • Page 40 Tillbehör för långa underarms- och handledsstumpar 9S96=40 chassi (för handstorlek L/R 6 ¾) 9S184=* chassi (för handstorlekarna L/R 7 ¼ ,L/R 7 ¾ och L/R 8) 506G4=M3x5 gängstift (för handstorlek L/R 6 ¾) 506G4=M4x5 gängstift (för handstorlek L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ och L/R 8) 9E94=* Ingjutningsring (för handstorlekarna L/R 6 ¾, L/R 7 ¼,...
  • Page 41 Vid en användning av produkten under dessa förhållanden, fråntages brukaren varje anspråk på garanti gentemot Otto Bock HealthCare. OBS! Fara genom skadliga omgivningsförhållanden. Proteskomponenterna får inte utsättas för intensiv rök eller damm och ej heller för vibrationer, stötar eller starka värmekällor.
  • Page 42: Tekniska Uppgifter

    Dessa kan skada lager, tätningar och plastdelar. 2.4 Funktion Ottobock System-tvådragshänderna finns i följande utföranden: 8K26=L/R* med metrisk gänga M12x1.5 med ytterdrag 8K27=L/R* med tumgänga ½“-20 med ytterdrag Se tabellen i kapitel 3 för mer information om de olika storlekarna.
  • Page 43: Juridisk Information

    Fästplattan 711M2 fäster monteringsverktyget på arbetsbänken resp. väggen (bild 2). 4.2 Kombinationsmöjligheter Otto Bock System-tvådragshänderna kan kombineras med adaptrar från armprotesområdets modulsystem och Ottobock handlederna. Vid behov måste en lämplig adapter väljas från handledens tillbehör. 5 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten...
  • Page 44: Symbolernes Betydning

    Dansk Symbolernes betydning Advarsler om risiko for ulykke eller personskade. FORSIGTIG Advarsler om mulige tekniske skader. BEMÆRK INFORMATION Dato for sidste opdatering: 2018-03-22 • Læs dette dokument opmærksomt igennem før produktet tages i brug. • Følg sikkerhedsanvisningerne for at undgå person- og produktskader. •...
  • Page 45 506G4=M3x5 Gevindstift (til håndstørrelse L/R 6 ¾) 506G4=M4x5 Gevindstift (til håndstørrelse L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ og L/R 8) 9E94=* Støbering (til håndstørrelse L/R 6 ¾, L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ og L/R 8) Tilbehøret skal bestilles separat. 2 Beskrivelse 2.1 Anvendelsesformål Ottobock systemhænder med dobbelt kabeltræk må...
  • Page 46 Ved brug af et medicinprodukt under sådanne omgivelsesbetingelser bortfalder alle erstatningskrav mod Otto Bock HealthCare. BEMÆRK Beskadigelse på grund af forkerte omgivelsesbetingelser. Protese- komponenter må ikke udsættes for intensiv røg eller støv, mekaniske vibrationer, stød eller høj varme.
  • Page 47 2.4 Funktion Ottobock systemhænder med dobbelt kabeltræk kan fås i følgende udførelser: 8K26=L/R* med metrisk gevind M12x1.5 med udvendigt træk 8K27=L/R* med tommegevind ½“-20 med udvendigt træk Se tabellen i kap. 3 mht. de forskellige størrelser. Systemhænderne med dobbelt kabeltræk hører til de kabelaktiverede pro- teser og lukkes aktivt via et kabeltræk.
  • Page 48: Juridiske Oplysninger

    Påtagningsspray 640F18 gør det nemmere at trække inderhånden over systemhånden. For at undgå beskadigelser, bør monteringsværktøjet 711M1 anvendes til fastlåsning, når handskerne trækkes på. Holdepladen 711M2 fikserer monteringsværktøjet på arbejdsbænken (ill. 2). 4.2 Kombinationsmuligheder Ottobock systemhænderne med dobbelt kabeltræk kan kombineres med adaptere fra det modulære armproteseområde og Ottobock håndled.
  • Page 49 Norsk Betydning av symbolene Advarsler mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsler mot mulige tekniske skader. LES DETTE INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2018-03-22 • Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar i bruk produktet. • Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene for å unngå personskader og skader på...
  • Page 50 506G4=M4x5 Settskrue (for håndstr. L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ og L/R 8) 9E94=* Støpering (for håndstr. L/R 6 ¾, L/R 7 ¼ ,L/R 7 ¾ og L/R 8) Tilbehøret er ikke inkludert i leveransen. Tilbehør må bestilles separat. 2 Beskrivelse 2.1 Tiltenkt bruk Ottobock System Hands frivillig lukking...
  • Page 51 Korrosjonsrisiko. Unngå å utsette protesekomponentene for elementer som kan virke korroderende, f.eks. ferskvann, saltvann eller syre. Dersom dette medisinske produktet kommer i kontakt med slike ele- ment, vil det ugyldiggjøre alle erstatningskrav som rettes mot Otto Bock HealthCare. LES DETTE Skade forårsaket av skadelige miljøbetingelser.
  • Page 52 2.4 Funksjon Ottobock System Hands – systemhender med frivillig lukking – er tilgjenge- lig i følgende utførelser: 8K26=L/R* med metriske gjenger M12x1,5 med trekk på utsiden 8K27=L/R* med gjenger i tommer ½“-20 med trekk på utsiden Tabellen i punkt 3 gir en oversikt over ulike størrelser.
  • Page 53 Bruk Donning Spray 640F18 for å gjøre det lettere å forene hanske og systemhånd. Unngå skader ved å bruke monteringsstav 711M1 Hand Holding Tool til å holde systemhånden når hansken trekkes på. Bruk monteringsplaten 711M2 Mounting Plate til å feste monteringsstaven til en arbeidsbenk (Fig. 2). 4.2 Kombinasjonsmuligheter System Hands frivillig lukking...
  • Page 54 Polski Znaczenie symboliki Ostrzeżenia przed grożącymi możliwymi wypadkami lub PRZESTROGA skaleczeniami. Ostrzeżenia o możliwych uszkodzeniach wyrobu pod względem NOTYFIKACJA technicznymn. INFORMACJA Data ostatniej aktualizacji: 2018-03-22 • Należy uważnie przeczytać niniejszy dokument przed użyciem oma- wianego produktu. • Należy zwrócić uwagę na wskazówki odnośnie bezpieczeństwa, aby zapobiec urazom i uszkodzeniom produktu.
  • Page 55 Osprzęt dla długich kikutów przedramienia i dłoni 9S96=40 podstawa szkieletu (dla rozmiaru L/R 6 ¾) ręki z kołnierzem 9S184=* podstawa szkieletu (dla rozmiarów L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ ręki i L/R 8) 506G4=M3x5 kołek gwintowany (dla rozmiaru L/R 6 ¾) 506G4=M4x5 kołek gwintowany (dla rozmiarów L/R 7 ¼, L/R 7 ¾...
  • Page 56 środowiska, tj. np. woda, woda morska i kwasy, gdyż może to doprowadzić do korozji elementów metalowych. Przy korzystaniu z wyrobu medycznego w opisanych powyżej warunkach, wygasają roszczenia do jego wymiany w stosunku do firmy Otto Bock HealthCare. NOTYFIKACJA Uszkodzenie wskutek złych warunków otoczenia. Nie wolno wystawiać...
  • Page 57: Dane Techniczne

    2.4 Funkcja Ręce mechaniczne sterowane cięgłem 2-stopniowym firmy Ottobock są dostępne w następujących ro dzajach: 8K26=L/R* z gwintem metrycznym M12x1.5 z cięgłem zewnętrznym 8K27=L/R* z gwintem calowym ½“-20 z cięgłem zewnętrznym Rozmiary patrz tabela rozdział 3. Ręce mechaniczne z cięgłem 2-stopniowym należą do protez sterowanych cięgłem i są...
  • Page 58 4 Wykonanie 4.1 Montaż Ręce mechaniczne sterowane cięgłem 2-stopniowym są przeznaczone do montażu z przebugem ręki firmy Ottobock. W przypadku długich kikutów przedramienia lub dłoni należy wymienić podstawę szkieletu ręki. W połączeniu z podkładką typu 9E94=* są sto- sowane następujące podstawy: 9S96=40 rozmiar ręki L/R 6 ¾...
  • Page 59 5.2 Zgodność z CE Produkt spełnia wymogi dyrektywy europejskiej 93/42/EWG dla produktów medycznych. Na podstawie kryteriów klasyfikacji zgodnie z załącznikiem IX dyrektywy produkt został przyporządkowany do klasy I. Dlatego deklaracja zgodności została sporządzona przez producenta na własną odpowiedzialność zgodnie z załącznikiem VII dyrektywy. Jelmagyarázat magyar Figyelmeztetés lehetséges súlyos baleset- és sérülésveszélyre.
  • Page 60 8S5N=*MovoSkin Natural 8S6N=*MovoSkin Natural 640F12=speciális tisztító 640F13= pumpás porlasztó 640F12-höz Tartozékok túlságosan hosszú alkar- vagy csuklócsonkra 9S96=40 Chassis (kézméret B/J 6 ¾) 9S184=* Chassis (kézméret B/J 7 ¼ ,B/J 7 ¾ és B/J 8) 506G4=M3x5 menetes csap (kézméret B/J 6 ¾) 506G4=M4x5 menetes csap (kézméret B/J 7 ¼, B/J 7 ¾...
  • Page 61 édes víz, a sós víz, valamint a savak. Amennyiben a gyógyászati terméket ilyen környezeti hatásoknak teszik ki, megszűnik minden csereigény az Otto Bock HealthCare-rel szemben. ÉRTESÍTÉS Nem megfelelő környezeti feltételek melletti használat okozta károk A protézis alkatrészeit nem szabad kitenni intenzív füst vagy por, rezgés,...
  • Page 62 Rongálhatják a csapágyakat, tömítéseket és a műanyag alkatrészeket. 2.4 Működés A kéthúzásos rendszer-protéziskezek az alábbi kivitelben állnak rendelkezésre: 8K26=B/J* metrikus menettel M12x1.5 külső húzásos 8K27=B/J* collos menettel ½“-20 külső húzásos A különböző méreteket ld. a 3. fejezetben lévő táblázatban.
  • Page 63: Jogi Tudnivalók

    9S96=40 kézméret B/J 6 ¾ 9S184=* kézméretek B/J 7 ¼, B/J 7 ¾ és B/J 8 A részeket menetes csappal (506G4=*) kell összecsavarozni (1. ábra). A síkosító spray (640F18) megkönnyíti a belső kéz felhúzását a rendszer- protéziskézre. A sérülések elkerülése érdekében a kesztyű felhúzásakor a záráshoz hasz- náljuk az összeszerelő...
  • Page 64 Česky Význam symbolů v tomto návodu Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. UPOZORNĚNÍ Varování před možností vzniku technických škod. OZNÁMENÍ INFORMACE Datum poslední aktualizace: 2018-03-22 • Před použitím produktu si pozorně přečtěte tento dokument. • Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů, aby se zabránilo poranění a poškození...
  • Page 65 506G4=M3x5 Stavěcí šroub (pro ruku o velikosti L/R 6 ¾) 506G4=M4x5 Stavěcí šroub (pro ruce o velikosti L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ a L/R 8) 9E94=* Laminační kroužek (pro ruku o velikosti L/R 6 ¾, L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ a L/R 8) Toto příslušenství...
  • Page 66 částí jako např. sladká voda, slaná voda a kyseliny. Při použití zdravotnického výrobku za těchto okolních podmínek zaniknou veškeré nároky na náhradu vůči Otto Bock HealthCare. OZNÁMENÍ Poškození vlivem špatných okolních podmínek. Protézové dílce se nesmí vystavovat působení intenzivního kouře nebo prachům a vibracím, rázům nebo velkému horku.
  • Page 67 2.4 Funkce Dvoutahové systémové ruce Ottobock se dodávají v následujících provedeních: 8K26=L/R* s metrickým závitem M12x1.5 s vnějším tahem 8K27=L/R* s palcovým závitem ½“-20 s vnějším tahem Ohledně dodávaných velikostí viz tabulka v kap. 3. Dvoutahové systémové ruce patří k tahem ovládaným protézám a jsou aktivně...
  • Page 68 Pro zamezení poškození by se měl při nasazování rukavice použít za účelem aretace montážní nástroj 711M1. Montážní nástroj se upevní pomocí upínací desky 711M2 k pracovnímu stolu resp. na stěnu (obr. 2). 4.2 Možné kombinace Systémové dvoutahové ruce Ottobock lze kombinovat s adaptéry pro mo- dulární...
  • Page 69: Legendă Simboluri

    Română Legendă simboluri Avertismente asupra unor posibile pericole de accidente sau ATENŢIE rănire. Avertismente asupra unor posibile defecţiuni tehnice. INFORMAŢIE INFORMAŢIE Data ultimei actualizări: 2018-03-22 • Citiţi cu atenţie întregul document înainte de utilizarea produsului. • Acordaţi atenţie indicaţiilor de siguranţă pentru a evita vătămările şi deteriorarea produsului.
  • Page 70 506G4=M3x5 ştift filetat (pentru mărimea mâinii L/R 6 ¾) 506G4=M4x5 ştift filetat (pentru mâini cu mărimile L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ şi L/R 8) 9E94=* inel de laminare (pentru mărimea mâinii L/R 6 ¾, L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ şi L/R 8) Accesoriile nu sunt incluse în conţinutul livrării.
  • Page 71 În cazul utilizării unui produs medical în condiţiile de mediu neadecvate menţionate mai sus, orice pretenţie de despăgubire / înlocuire a produsului faţă de Otto Bock HealthCare îşi pierde valabilitatea. INFORMAŢIE Deteriorare ca urmare a condiţiilor de mediu nefavorabile. Este interisă...
  • Page 72 şi a componentelor din material plastic. 2.4 Funcţionare Sistemele de mână acţionată prin cablu dublu Ottobock sunt disponibile în următoarele variante de construcţie: 8K26=L/R* cu filet metric M12x1.5 cu tracţiune exterioară 8K27=L/R* cu filet măsurat în ţoli ½“-20 cu tracţiune exterioară...
  • Page 73 4 Întrebuinţarea 4.1 Asamblarea Sistemele de mână acţionată prin cablu dublu se vor monta pe o articulaţie protetică de mână Ottobock. În cazul unui bont de antebraţ sau de articulaţie a mâinii extra-lung se va înlocui cadrul. Sunt utilizate următoarele cadre – cu inel de laminare 9E94=*: 9S96=40 pentru mărimea mâinii L/R 6 ¾...
  • Page 74: Značenje Simbola

    5.2 Conformitate CE Produsul corespunde cerinţelor stipulate de Directiva europeană 93/42/ CEE privind dispozitivele medicale. În baza criteriilor de clasificare conform Anexei IX a acestei directive, produsul a fost încadrat în Clasa I. Din acest motiv, declaraţia de conformitate a fost elaborată de producător pe proprie răspundere, conform Anexei VII a Directivei.
  • Page 75 640F12= posebno sredstvo za čišćenje 640F13= raspršivač za 640F12 Pribor za predugi batrljak podlaktice i ručnog zgloba 9S96=40 okvir (za šaku veličine L / R 6 ¾) 9S184=* okvir (za šaku veličine L / R 7 ¼, L / R 7 ¾ i L / R 8) 506G4=M3x5 navojni zatik (za šaku veličine L / R 6 ¾)
  • Page 76 U slučaju uporabe medicinskog proizvoda u tim uvjetima okoline svi zahtjevi za odštetom od tvrtke Otto Bock HealthCare postaju nevažeći. NAPOMENA Oštećenje uslijed pogrešnih uvjeta okoline. Prilagodni dijelovi proteze ne smiju biti izloženi intenzivnom dimu ili prašini kao i vibracijama, udarima...
  • Page 77 U suprotnom bi se mogli oštetiti ležajevi, brtve i plastični dijelovi. 2.4 Funkcija Modularne dvopotezne šake tvrtke Ottobock raspoložive su u sljedećim izvedbama: 8K26=L/R* s metričkim navojem M12x1.5 s vanjskim povlačenjem 8K27=L/R* sa colnim navojem ½“-20 s vanjskim povlačenjem Za različite veličine vidi tablicu u poglavlju 3.
  • Page 78 9S96=40 za šaku veličine L/R 6 ¾ 9S184=* za šake veličine L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ i L / R 8 Dijelovi se spajaju navojnim zatikom 506G4=* (sl. 1). Raspršivač za navlačenje 640F18 olakšava navlačenje unutarnjeg dijela šake na modularnu šaku. Kako bi se izbjegla oštećenja, pri navlačenju rukavice valja se koristiti ala- tom za montažu 711M1 radi blokade.
  • Page 79 Türkçe Sembollerin anlamı Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarılar. DİKKAT Olası teknik hasarlara karşı uyarılar. DUYURU BİLGİ Son güncelleştirmenin tarihi: 2018-03-22 • Bu dokümanı ürünü kullanmaya başlamadan önce dikkatli şekilde okuyunuz. • Yaralanmaları ve ürün hasarını önlemek için güvenlik uyarılarını dik- kate alınız.
  • Page 80 506G4=M4x5 Dişli pim (L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ ve L/R 8 el ebatları için) 9E94=* Döküm halka (L/R 6 ¾, L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ ve L/R 8 el ebatları için) Aksesuar teslimat kapsamında mevcut değil. Bunun ayrı olarak sipariş edilmesi gerekir.
  • Page 81 çevrede kullanılmasından kaçınılmalıdır, örn. tatlı su, tuzlu su, asitler. Bu olumsuz çevre koşullarında kullanılan medikal ürünün bütün yedek parça talep hakları Otto Bock HealthCare tarafından karşılanmaz. DUYURU Yanlış çevre koşullarından dolayı hasarlar. Protez metal parçaları şiddetli duman, toz, titreşim, darbe veya aşırı sıcaklıklara maruz bırakılmamalıdır.
  • Page 82 2.4 Fonksiyon Ottobock sistem iki çekimli mekanizmalar aşağıdaki modellerde mevcuttur: 8K26=L/R* metrik diş ile, M12x1.5 dıştan çekerek 8K27=L/R* inçli mil ½“-20 ile, dıştan çekme ile Değişik ebatlar için bölüm 3'teki tabloya bakınız. Sistem iki çekimli mekanizmalar, çekilerek çalışan protezlerdendir ve kuv- vetli çekme bandajı...
  • Page 83 711M1 kullanılmalıdır. Bağlantı plakası 711M2 montaj aletini çalışma tezgahına (Şek. 2) sabitler. 4.2 Kombinasyon olanakları Otto Bock sistem iki çekimli mekanizmaları, modüler kol protezi bölümü adaptörleri ve Ottobock el mafsalları ile kombine edilebilirler. Gerekirse el mafsalı aksesuarlarından uygun bir adaptör seçilmelidir.
  • Page 84: Επεξήγηση Συμβόλων

    Ελληνικά Επεξήγηση συμβόλων Προειδοποιήσεις για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος και ΠΡΟΣΟΧH τραυματισμού. Προειδοποιήσεις για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημιών. ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2018-03-22 • Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο πριν από τη χρήση του προϊόντος. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας, για να αποφύγετε τραυματισμούς και...
  • Page 85 506G4=M3x5 (για μέγεθος χεριού L/R 6 ¾) ρυθμιστικός πείρος 506G4=M4x5 (για μέγεθος χεριού L/R 7¼, L/R 7 ¾ ρυθμιστικός πείρος και L/R 8) 9E94=* (για μεγέθη χεριού L/R 6 ¾, L/R 7 ¼, δακτύλιος καλουπώματος L/R 7 ¾ και L/R 8) Ο...
  • Page 86 ναρμογής των τεχνητών μελών σε συνθήκες που προκαλούν διάβρωση στα μεταλλικά μέρη, π.χ. γλυκό και αλμυρό νερό, οξέα. Εφόσον κάποιο ιατρικό προϊόν χρησιμοποιηθεί υπό τέτοιου είδους περιβαλλοντικές συνθήκες, η Otto Bock HealthCare αποποιείται κάθε ευθύνη αντικατάστασης. ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Φθορά λόγω έκθεσης σε άσχημες περιβαλλοντικές συνθήκες. Τα μέρη...
  • Page 87 Αυτά ενδέχεται να οδηγήσουν σε φθορές των επιφανειών, των στεγανών σημείων και των πλαστικών μερών. 2.4 Λειτουργία Τα συστήματα άκρας χείρας διπλής έλξης διατίθενται στις εξής εκδόσεις: 8K26=L/R* με μετρικό σπείρωμα M12x1.5 με εξωτερική έλξη 8K27=L/R* με σπείρωμα σε ίντσες ½“-20 με εξωτερική έλξη...
  • Page 88 4 Χειρισμός 4.1 Συναρμολόγηση Τα συστήματα άκρας χείρας διπλής έλξης πρέπει να συναρμολογούνται σε μονάδα καρπού της Ottobock. Όταν το κολόβωμα του αντιβραχίου ή του καρπού είναι πολύ μακρύ, το πλαίσιο πρέπει να αντικαθίσταται. Με το δακτύλιο καλουπώματος 9E94=* χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα πλαίσια: 9S96=40 για...
  • Page 89: Значение Символов

    5.2 Συμμόρφωση CE Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής οδηγίας 93/42/ΕΟΚ περί των ιατροτεχνολογικών προϊόντων. Βάσει των κριτηρίων κατηγοριοποίησης σύμφωνα με το παράρτημα ΙΧ της άνω οδηγίας, το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι. Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυτόν το λόγο...
  • Page 90 8S6=* перчатка для протеза 8S4N=* MovoSkin Natural 8S5N=* MovoSkin Natural 8S6N=* MovoSkin Natural 640F12= специальное чистящее средство 640F13= пульверизатор для 640F12 Принадлежности для особо длинных культей предплечья и культей после ампутации на уровне запястно-пястных суставов: 9S96=40 шасси (для размера кисти L/R 6 ¾) 9S184=* шасси...
  • Page 91 ВНИМАНИЕ Опасность получения травмы вследствие перегрузок. Описываемые здесь детали протезов разработаны для повседневной деятельности и их не разрешается применять для видов активности, выходящих за привычные рамки, таких как, например, экстремальные виды спорта (альпинизм, парапланеризм и т.п.). Тщательный уход за деталями протезов и комплектующими повышает не...
  • Page 92 воздействию сред, приводящих к коррозии металлических частей, таких как, например, пресная или соленая вода, кислоты. При эксплуатации медицинского изделия в указанных условиях компания Otto Bock HealthCare снимает с себя обязательства по его замене. УВЕДОМЛЕНИЕ Повреждения вследствие недопустимых условий окружающей среды. Детали протезов не должны подвергаться интенсивному...
  • Page 93 Трехпальцевый захват тяговой кисти осуществляется посредством ука- зательного, среднего и большого пальцев. Для обеспечения согласованности движений при общем открытии и закрытии кисти безымянный палец и мизинец сопряжены каркасом кисти со средним пальцем. Изменение усилия открытия может производиться путем регулировки спиральной пружины, для чего необходимо отправить тяговую кисть на сервисную...
  • Page 94: Правовые Указания

    При необходимости нужно подобрать подходящий адаптер из прина- длежностей лучезапястного шарнира. 5 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в которой используется изделие, поэтому эти указания могут варьировать. 5.1 Ответственность Производитель несет ответственность в том случае, если изделие используется...
  • Page 95 記号v凡例 日本語 事故または損傷の可能性に関する警告。 注意 技術的破損の可能性に関する警告。 注記 情報 最終更新日: 2018-03-22 • 本製品をご使用になる際は本書をよく お読みくださ い。 • 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、 負傷したり製品が損傷 するおそれがあり ます。 • 装着者には、 本製品の安全な取扱方法やお手入れ方法を説明してく ださ い。 • 本書を安全な場所に保管してくださ い。 配送の範囲は表紙に示します。 1シングル構成部品 1.1 シングル構成部品 入手可能なシングル構成部品については、 カ タ ロ グを参照してく ださ い。 1.2 付属品 手のサイズに従い、 グローブサイズを決定してくださ い。 8S4=* 義手グローブ...
  • Page 96 506G4=M3x5 止めネジ (ハン ド ・ サイズ L/R 6 ¾) 506G4=M4x5 止めネジ (ハン ド ・ サイズ L/R 7 ¼ 、 L/R 7 ¾ および L/R 8) 9E94=* ラミネーシ ョ ン ・ リ ング (ハン ド ・ サイズ L/R 6 ¾、 L/R 7 ¼、 L/R 7 ¾、 お よび...
  • Page 97 不 適 切 な洗 剤によりもたらされる破 損 。 軸 受け、 シール 、 プラスチ ック部品に損傷を与える原因となるため、 強い洗浄剤を使用しない でくださ い。 2.4 機能 オッ トーボ ッ ク ・ システムハン ド ‐ 自発的開口部は、 以下のデザイ ンが利用できます : 8K26=L/R* メ ー トルネジM12x1.5付き 外側牽引 8K27=L/R* イ ンチネジ ½ “-20付き...
  • Page 98 システムハン ド ‐ 自発的閉口部 ‐ は、 人差し指、 中指、 親指の 3 本の フィ ンガー グリ ップによ り構成されます。 義手全体の調和のとれた開閉運動を得るため、 薬指および小指は手の 内側 を介して中指と連動します。 開口に必要なグリ ップ力は、 コイルスプリ ングを調整することによ り 変更する ことができます。 この場合、 システムハンド ‐ 自発的閉口部はオッ トーボック技 術者に送付される必要があり ます。 3技術データ サイズ 7¼ 7¾ 重量 [g] 全体の高さ[mm] 親指の長さ...
  • Page 99 5法的事項について 法的要件についてはすべて、 ご使用になる国の国内法に準拠し、 それぞれに 合わせて異なることもあり ます。 5.1 保証責任 オッ トーボッ ク社は、 本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご使 用いただいた場合に限り保証責任を負う ものといたします。 不適切な方法で 製品を使用したり、 認められていない改造や変更を行ったことに起因するな ど、 本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねます。 5.2 C E整合性 本製品は、 欧州医療機器指令93 / 42 / EECの要件を満たしています。 本製 品は、 欧州指令の付表Ⅸの分類基準によ り、 医療機器クラスⅠに分類されて います。 オッ トーボッ ク社は、 本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合して いることを自らの責任において宣言いたします。 标记注释 中文...
  • Page 100 1.2 配件 按照内手尺寸选择装饰手套。 8S4=* 男用装饰手套 8S5=* 女用装饰手套 8S6=* 童用装饰手套 8S4N=* MovoSkin Natural 8S5N=* MovoSkin Natural 8S6N=* MovoSkin Natural 640F12= 特种清洁剂 640F13= 特种清洁剂喷雾器 超长前臂残肢和腕关节残肢的配件 9S96=40 (适用于尺寸为L/R 6 ¾的内手) 底盘 9S184=* (适用于尺寸为L/R 7 ¼,L/R 7 ¾ 底盘 和L/R 8的内手) 506G4=M3x5 螺钉 (适用于尺寸为L/R 6 ¾的内手) 506G4=M4x5 螺钉...
  • Page 101 小心 超负荷活动的危险。该奥托博克假肢组件为使用者进行日常活动而设 计,不可用于极限运动性(如攀岩或滑翔等)的非常规活动。 小心操作假肢及其组件不仅可以延长它的使用寿命, 更重要的是还可以 保证使用者的个人安全。 如果假肢件经受超常负载 (如跌倒或其他类似情况引起) , 必须立即让假 肢技师检查假肢的损坏情况。 相关负责的假肢技师必要时可将假肢转送 到奥托博克公司维修中心。 小心 驾驶车辆的危险。对于下肢假肢使用者是否可以驾驶车辆以及可以驾 驶多远这一问题,不能一概而论。这取决于假肢的装配形式(截位高 度、单侧截肢或双侧截肢、残肢状况、假肢构造)以及假肢使用者的 个人驾驶能力。 务必注意有关车辆驾驶方面的国家法规。此外,出于合法保险的考虑, 应由主管机构对假肢使用者的驾驶能力进行考核并予以确认。 奥托博克通常建议使用者根据各自的需求请专业公司对车辆进行改装 (例如安装转向叉、自动挡等)。务必确保使用者在假肢功能失常时 也能安全驾驶。 注意 腐蚀的危险。不可让假肢组件接触对金属有腐蚀性的物质,例如水, 盐水和酸性液体。 如果在上述环境中使用该产品,所有针对奥托博克健康康复集团提 出的索赔视为无效。 注意 不利环境条件造成的损坏。 不可将假肢组件置于浓烟、 灰尘、 机械振动、 碰撞或高热环境中。 不可让固体颗粒或液体进入假肢。 违反指示可造成假肢失灵或损坏。 Ottobock | 101...
  • Page 102 注意 使用不当清洁剂造成的损坏。 请勿使用有腐蚀性的清洗剂。 腐蚀性清洁剂可能会损坏轴承、 密封件和塑料件。 2.4 功能 奥托博克双索系统手具有以下规格: 8K26=L/R* 带M12x1.5(米制)螺钉,外索 8K27=L/R* 带½“-20(德寸制)螺钉,外索 对于不同尺寸的假手,请参照第三章技术参数表。 双索系统手属于索控假肢,通过拉动一根牵引索可使假手主动合拢。增 加拉力可以提高握持力。再次拉动牵引索后,假手就会解锁并自动张开 (双索)。 双索手通过食指、中指和拇指实现三指抓握。 无名指和小指通过内手与中指相连,使假手的开合动作协调自然。 通过改变弹簧件的位置,可以调整假手张开力的大小。如有此需要,应将 双索系统手送交奥托博克公司维修中心。 3 技术参数 尺寸 7 ¼ 7 ¾ 重量(克) 总体高度(毫米) 拇指长度(毫米) 4 操作 4.1 装配 双索系统手与奥托博克腕关节配套使用。 对于超长前臂或腕关节残肢,需更换手底盘。与9E94=*浇铸环配套使用 下列底盘: 9S96=40 适用于尺寸为L/R 6 ¾的内手...
  • Page 103 在穿戴装饰手套时,为了避免造成损坏,可使用711M1装配工具将假手锁 定,并将711M2接受盘固定在工作台上(图2)。 4.2 组合可能 奥托博克双索系统手可与组件式上肢假肢的连接件以及奥托博克腕关节 配套使用。 如与腕关节配套使用,必须从腕关节的配件中选择合适的连接件。 5 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 5.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造 成的损失,制造商不承担法律责任。 5.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX 中对分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根 据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 Ottobock | 103...
  • Page 104 Ottobock SE & Co� KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com...

This manual is also suitable for:

8k27

Table of Contents