GiBiDi MODO 810 Instructions For Installation Manual page 10

Hydraulic underground operator for one or two swing gates
Table of Contents

Advertisement

3 REGOLAZIONE DELLA FORZA
REGLAGE DE LA FORCE
FORCE ADJUSTMENT
REGULACIÓN DE LA FUERZA
REGULAÇÃO DA FORÇA
I
1 Dispositivo di sblocco per la manovra manuale.
2 Valvola di regolazione della forza in chiusura (MODO 810).
3 Valvola per la regolazione della forza in apertura (MODO 810).
4 Valvole di regolazione della velocità di rotazione.
5 Martinetto.
6 Centralina idraulica.
7 Cavo di alimentazione.
MODO 810
REGOLAZIONE DELLA FORZA
Per aumentare la forza, con l'ausilio di un cacciavite, ruotare in senso orario la
valvola (2) chiusura e la valvola (3) apertura; per diminuire la forza ruotare le
valvole in senso antiorario.
ATTENZIONE
Nell'eseguire l'operazione di regolazione della forza, ruotare le valvole per gradi
dolcemente senza svitarle o avvitarle completamente, tenendo presente che gli
operatori vengono forniti con la forza già regolata in modo ottimale in fase di
collaudo.
MODO 812
REGOLAZIONE DELLA FORZA
La regolazione della forza viene effettuata sull'apparecchiatura elettornica di
comando.
F
1 Dispositif de déverrouillage pour la manoeuvre manuelle.
2 Soupape pour réglage de la force en fermeture (MODO 810).
3 Soupape pour réglage de la force en ouverture (MODO 810).
4 Soupapes de réglage de la vitesse de rotation.
5 Vérin.
6 Distributeur oléodynamique.
7 Câble d'alimentation.
MODO 810
REGLAGE DE LA FORCE
Pour augmenter la force, utiliser un tournevis pour tourner la soupape (2) de
fermeture et la soupape (3) d'ouverture dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pour la diminuer, tourner les soupapes dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
ATTENTION
Pendant le réglage de la force, tourner graduellement les soupapes sans les
visser ou dévisser complétement. Ne pas oublier que, lors de la livraison, la
force des opérateurs a déjà été convenablement réglée en phase d'essai.
MODO 812
REGLAGE DE LA FORCE
Le réglage de la force se fait sur la platine de commande.
UK
1 Unlocking device for manual operation.
2 Valve for closing force adjustment (MODO 810).
3 Valve for opening force adjustment (MODO 810).
4 Rotation speed regulating valves.
5 Jack.
6 Hydraulic control unit.
7 Power supply cable.
MODO 810
FORCE ADJUSTMENT
To increases the force, use a screw driver and turn the closing valve (2) and
10
GRUPPO SINISTRO
GRUPO IZQUIERDO
VISTA INTERNA
VISTA INTERIOR
PARTIE GAUCHE VUE
GRUPO ESQUERDO
DE L'INTERIEUR
VISTA INTERIOR
LEFT UNIT
INTERNAL VIEW
the opening valve (3) in a clockwise direction; to decreases the force turn the
valves anticlockwise.
WARNING
When carrying out the force adjustment, turn the valves gently in small steps
without screwing or unscrewing them completely, bearing in mind that the
operators are supplied with the force already adjusted to the optimal setting
during the test phase.
MODO 812
FORCE ADJUSTMENT
The force adjustment is carried out on the electronic control unit.
E
1 Dispositivo de desbloqueo para la maniobra manual.
2 Válvula para la regulación de la fuerza en cierre (MODO 810).
3 Válvula para la regulación de la fuerza en abertura (MODO 810).
4 Válvula de regulación de la velocidad de rotación.
5 Cilndro.
6 Unidad de fuerza hidráulica.
7 Cable de alimentación.
MODO 810
REGULACION DE LA FUERZA
Para aumentar la fuerza, con un destornillador girar en sentido horario la
válvula (2) de cierre y la válvula (3) de abertura. Para disminuir la fuerza, girar
las Válvulas en sentido antihorario.
ATENCION
Al efctuar la operación de regulación de la fuerza, girar las válvulas por grados
suavemente sin aflojarlas o ajustarlas completamente, teniendo en cuenta que
los operadores son suministrados con la fuerza ya regulada óptimamente
durante la fase prueba final.
MODO 812
REGULACION DE LA FUERZA
La regulación de la fuerza se afectúa en el equipo electrónico de mandos.
P
1 Dispositivo de desbloqueio para manobra manual.
2 Válvula de regulação da força de encerramento (MODO 810).
3 Válvula de regulação da força de abertura (MODO 810).
4 Válvulas de regulação da velocidade de rotação.
5 Cilindro.
6 Central hidráulica.
7 Cabo de alimentação.
MODO 810
REGULAÇÃO DA FORÇA
Para aumentar a força, usar uma chave de parafusos e rodar no sentido
horário a válvula (2) de encerramento e a válvula (3) de abertura; para diminuir
a força rodar as válvulas no sentido anti-horário.
ATENÇÃO
Ao efectuar a regulação da força, rodar suavemente as válvulas, por graus, sem
as atarraxar ou desatarraxar completamente, considerando que os operadores
já são fornecidos com a força regulada em modo optimal durante a fase de
prova.
MODO 812
KRAFTEINSTELLUNG
Die Kraft ist am elektronischen Steuergerät einzustellen /siehe Seite 21).
GRUPPO DESTRO
GRUPO DERECHO
VISTA INTERNA
VISTA INTERIOR
PARTIE DROITE VUE
GRUPO DIREITO
DE L'INTERIEUR
VISTA INTERIOR
RIGHT UNIT
INTERNAL VIEW

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Modo 812

Table of Contents