Download Print this page

GiBiDi MODO 220 Instructions For Installation Manual

Hydraulic operator for single- or double-wing swing gates

Advertisement

Quick Links

CONTINENTAL SRL
Stabilimento e sede:
46025 Poggio Rusco (Mantova) ITALY
ISO 9002 - Cert. n° 0079
Via Abetone Brennero, 177/B
Tel. 0386 522011 - Fax 0386 522033
Tel. 0039 0386 522060 - Fax 0039 0386 522031
E-MAIL: tech.gibidi@pn.itnet.it - comm.gibidi@pn.itnet.it
OPERATORE OLEODINAMICO "MODO 220" - "MODO 290" PER CANCELLI A BATTENTE AD UNA O DUE ANTE
OPERATEUR HYDRAULIQUE "MODO 220" - "MODO 290" POUR PORTAILS A UN OU DEUX BATTANTS
HYDRAULIC OPERATOR "MODO 220" - "MODO 290" FOR SINGLE- OR DOUBLE-WING SWING GATES
OPERADOR HIDRAULICO "MODO 220" - "MODO 290" PARA CANCELAS BATIENTES DE UNA O DOS HOJAS
OPERADOR HIDRÁULICO "MODO 220" - "MODO 290" PARA PORTÕES DE UMA OU DUAS FOLHAS
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO

Advertisement

loading

Summary of Contents for GiBiDi MODO 220

  • Page 1 Tel. 0039 0386 522060 - Fax 0039 0386 522031 E-MAIL: tech.gibidi@pn.itnet.it - comm.gibidi@pn.itnet.it OPERATORE OLEODINAMICO “MODO 220” - “MODO 290” PER CANCELLI A BATTENTE AD UNA O DUE ANTE OPERATEUR HYDRAULIQUE “MODO 220” - “MODO 290” POUR PORTAILS A UN OU DEUX BATTANTS HYDRAULIC OPERATOR “MODO 220”...
  • Page 2 AVERTISSEMENTS ADVERTENCIAS AVVERTENZE GENERALI GENERAL WARNINGS ADVERTÊNCIAS GERAIS GENERAUX GENERALES As seguintes advertências Le presenti avvertenze costi- These warnings constitute an Cette notice fait partie Las presentes advertencias fazem parte integrante e tuiscono parte integrante ed integral and essential part of intégrante du produit.
  • Page 3 I dispositivi di sicurezza motoriser, ni des déforma- Los dispositivos de segu- stop de emergência, etc.) occurring during use. tions qui pourraient se pro- (fotocellule, coste sensibili, ridad (fotocélulas, bandas devem ser instalados tendo The safety devices (photocell, duire pendant l’utilisation. sensibles, stop de emer- em consideração as normas stop di emergenza, ecc.) de-...
  • Page 4 o indumenti e per la difficol- avec laquelle elles peuvent acción de la puerta o cancela Não entrar no raio de acção or gate while in movement. happer des parties du corps da porta ou do portão tà di liberarsi dalla loro pre- automática mientras está...
  • Page 5 PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE APPAREILLAGES ELECTRIQUES ELECTRICAL CONNECTIONS EQUIPOS ELECTRICOS EQUIPAMENTO ELÉCTRICO 9 Shunt boxes. 1 Antenna. 10 Photocell transmitter; cable with 2 conductors of 0.5 mm². 2 Contenitore apparecchiatura elettronica. 11 Photocell receiver; cable with 4 conductors of 0.5 mm². 3 Cavo coassiale schermato. WARNING: It is important that an omnipolar magneto-thermal switch with a 4 Pulsantiera;...
  • Page 6 MODO 290 INSTALLATION OF THE OPERATORS MONTAJE DE LOS OPERADORES MONTAGEM DOS MOTORES MODO 220 QUOTE DI APPLICAZIONE PER APERTURA DELL’ANTA COTES D’INSTALLATIONS POUR L’OUVERTURE DU BATTANT MOUNTING DIMENSIONS FOR THE SWING TO OPEN COTAS DE APLICACION PARA LA ABERTURA DE LA HOJA COTAS DE APLICAÇÃO PARA ABERTURA DO PORTÃO...
  • Page 7 QUE AS COTAS “A” E “B” SEJAM RESPEITADAS, TAL COMO INDICADO NA TABELA DA PÁG. 6. MODO 290 MODO 220 220/230 V - 50 Hz 220/230 V - 50 Hz ALIMENTAZIONE / ALIMENTATION / POWER SUPPLY / ALIMENTACION / ALIMENTAÇÃO...
  • Page 8 3 REGOLAZIONE DELLA FORZA REGLAGE DE LA FORCE FORCE ADJUSTMENT REGULACIÓN DE LA FUERZA REGULAÇÃO DA FORÇA Decrease the force by rotating clockwise valves (1) - (2). WARNING 1) Valvola di regolazione della forza in apertura. When adjusting the force, smoothly and gradually rotate 2) Valvola di regolazione della forza in chiusura.
  • Page 9 ELETTROSERRATURA ELECTROSERRURE ELECTROLOCK ELECTROCERRADURA FECHADURA ELÉCTRICA MOUNTING THE ELECTROLOCK 1 Electrolock 2 electrolock fixing plate 3 Bolt hooker 4 Bolt hooking rabbet 5 Bolt 6 Key cylinder (on request) 7 Gate MONTAGGIO ELETTROSERRATURA MONTAJE DE LA ELECTROCERRADURA 1 Elettroserratura 1 Electrocerradura 2 Piastra di fissaggio elettroserratura 2 Placa de fijación de la electrocerradura 3 Aggancio chiavistello...
  • Page 10 MANOVRA MANUALE MANOUVRE MANUELLE MANUAL OPERATION MANIOBRA MANUAL MANOBRA MANUAL anticlockwise until it stops without forcing it and carry out the manual operation. To reset, turn the key (1) clockwise until it stops without forcing it. Remove the key (1) and DISPOSITIVO PER LA MANOVRA MANUALE replace the lock cover (2).
  • Page 11 Via Abetone Brennero N° 177/B 46025 Poggio Rusco (MN) I Dichiara che il prodotto OPERATORE OLEODINAMICO “MODO 220” - “MODO 290” - sono costruiti per essere incorporati in una macchina o per essere assemblati con altri macchinari per costruire una macchina considerata dalla Direttiva 89/392 CEE, come modificata;...
  • Page 12: Ce Declaration Of Conformity For Machines

    46025 Poggio Rusco (MN) - I - Déclare que les produits OPERATEUR HYDRAULIQUE “MODO 220” - “MODO 290” sont fabriqués pour être incorporés à une machine ou être assemblés avec d’autres machines pour construire une machine considérée modifiée selon la Directive 89/392 CEE;...
  • Page 13 46025 Poggio Rusco (MN) Italia Declara que el producto OPERADOR HIDRAULICO «MODO 220» - «MODO 290» ha sido fabricado para ser incorporado a una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias y fabricar una máquina considerada por la Directiva sobre Máquinas 89/392 CEE segun sus modificaciones;...
  • Page 15 AUTOMATISMI PER CANCELLI E GARAGE Stabilimento e sede Poggio Rusco (MN) ITALY...

This manual is also suitable for:

Modo 290