Table of Contents
  • Bedeutung der Symbolik
  • Rechtliche Hinweise
  • Explanation of Symbols
  • Signification des Symboles
  • Informations Légales
  • Significato Dei Simboli Utilizzati
  • Betekenis Van de Gebruikte Symbolen
  • Juridische Informatie
  • Symbolernas Betydelse
  • Juridisk Information
  • Symbolernes Betydning
  • Juridiske Oplysninger
  • Význam Symbolů
  • Legendă Simboluri
  • Modul de Utilizare
  • Επεξήγηση Συμβόλων
  • Значение Символов
  • Правовые Указания

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

21Y21
21Y21
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 5
Instructions for use ���������������������������������������������������������������������� 10
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 16
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 21
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 26
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 31
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 37
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 42
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 47
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 52
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 57
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 63
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 68
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 73
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 79
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 84
Руководство по применению ������������������������������������������������������� 90
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������� 96
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������100

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 21Y21

  • Page 1 21Y21 21Y21 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 5 Instructions for use ���������������������������������������������������������������������� 10 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 16 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 21 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 26 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 31 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 37 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 42 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 47 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 52 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 57 Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 63 Návod k použití ����������������������������������������������������������������������������...
  • Page 2 2 | Ottobock...
  • Page 3 Ottobock | 3...
  • Page 4 4 | Ottobock...
  • Page 5: Bedeutung Der Symbolik

    Deutsch INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2020-04-24 Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerk- sam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein. Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt haben oder Probleme auftreten.
  • Page 6 Es dient dazu, Luft aus dem Schaft zu entfernen. Die beigefügte Siche- rungslasche (4) ermöglicht es dem Patienten, das Ventiloberteil jederzeit in Prothesennähe zu haben. 2 Bauteile ClickValve 21Y21 (Abb. 1) (1) Unterer Schraubring (2) Oberer Schraubring (3) Ventiloberteil (4) Sicherungslasche...
  • Page 7 3 Handhabung Mit dem beigefügten Dummy, der beim Tiefziehen oder Laminieren eingesetzt wird, ist ein passgenauer Einbau in die unterschiedlichen Schaftmaterialien möglich. Bitte jederzeit darauf achten, dass die Dummies vollflächig auf dem Gipspositiv aufliegen. 3.1 Montage HINWEIS Beschädigung des Ventils. Das Ventil dient nicht der Fixierung von Innenschaft und Rahmenschaft.
  • Page 8 3.1.1.2 Fertigstellung eines flexiblen Innenschaftes mit Carbonrahmen Der beigefügte Laminierdummy (7) sorgt für den nötigen Platz des oberen Schraubringes im Gießharzschaft. • Nach dem Tiefziehen des definitiven Innenschaftes aus ThermoLyn den Tiefziehdummy bündig freischleifen (Abb. 3). • Entfernung der Schraube 503S3. •...
  • Page 9 3.1.2.1 Fertigstellung eines Gießharzschaftes ohne flexiblen Innenschaft • Nach dem Laminieren des Gießharzschaftes den Tiefziehdummy bündig freischleifen. • Entfernung der Schraube 503S3 und des Tiefziehdummys. • Das Ventil demontieren und den unteren Schraubring an der Kontakt- fläche entweder mit Haftvermittler 617H46 versehen (Abb. 4) oder den beigelegten O-Ring (11) dort platzieren.
  • Page 10: Rechtliche Hinweise

    4 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren. 4.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden, haftet der Hersteller nicht.
  • Page 11 The included safety shackle (4) enables the pa- tient to have the upper part of the valve close to the prosthesis at any time. 2 Components 21Y21 ClickValve (Fig. 1) (1) Lower screw ring (2) Upper screw ring...
  • Page 12 21Y21 ClickValve (Fig. 1) (5) Air release button (6) Vacuum forming dummy (7) Lamination dummy (8) 501S86=M5x12 Countersunk Head Screw (9) 503S3 Screw (10) Pin wrench (11) O-ring 3 Handling The dummy provided is used during vacuum forming or lamination and al- lows for precise fitting into the socket made of different materials.
  • Page 13 • Disassemble the valve and either apply 617H46 Bonding Agent to the contact surface of the lower screw ring (Fig. 4) or place the included O-ring (11) in this position. Position the lower screw ring in the socket (Fig. 5). Place the ring of the safety shackle on the lower screw ring. •...
  • Page 14 3.1.2 Installation preparation for laminated sockets The enclosed vacuum forming dummy provides for that the lower screw ring is flush with the inner side of the socket. • Pull 99B25 Nylon Stockinette over the plaster positive. • Secure the vacuum forming dummy to the plaster positive with the en- closed 503S3 Screw (Fig.2).
  • Page 15: Legal Information

    3.3 Maintenance instructions You may choose between two different possibilities: • The valve should be cleaned regularly with clear, warm water. • There are two lateral air exhaust openings in the upper part of the val- ve. Cover one of it airtight and blow compressed air through the other one (Fig.
  • Page 16: Signification Des Symboles

    Signalez tout incident grave survenu en rapport avec le produit, notamment une aggravation de l’état de santé, au fabricant et à l’autorité compétente de votre pays. Conservez ce document. Signification des symboles Mises en garde contre les éventuels dommages techniques. AVIS Autres informations relatives à...
  • Page 17 à tout moment de la partie supérieure de la soupape à proximité de la prothèse. 2 Éléments de montage ClickValve 21Y21 (ill. 1) (1) Anneau fileté inférieur (2) Anneau fileté supérieur (3) Partie supérieure de la soupape (4) Languette de sécurité...
  • Page 18 3.1.1 Préparation du montage pour les emboîtures en ThermoLyn Le gabarit de thermoformage fourni (6) assure une jonction régulière de l’anneau fileté inférieur sur la face interne de l’emboîture. • Imbiber le bas en nylon 99B25 avec le liquide de séparation pour plâtre 85F1 et l’enfiler sur le positif plâtré.
  • Page 19 contact en utilisant de l’agent adhésif 617H46 (ill. 4) ou le joint torique (11) fourni. Placer l’anneau fileté inférieur dans l’emboîture (ill. 5). Posez l'anneau de la languette de sécurité sur l'anneau fileté inférieur. • Serrer l’anneau fileté supérieur. Vous pouvez utiliser une clé de montage à...
  • Page 20: Informations Légales

    3.2 Consignes d’utilisation INFORMATION Il est possible d'appliquer le spray de silicone sur la bague d'étanchéité en caoutchouc afin de faciliter l'introduction de la partie supérieure de la soupape. Mettre la partie supérieure de la soupape ClickValve dans la base de la soupape en l’enfonçant facilement.
  • Page 21: Significato Dei Simboli Utilizzati

    Italiano INFORMAZIONE Data dell‘ultimo aggiornamento: 2020-04-24 Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il prodotto e osservare le indicazioni per la sicurezza. Istruire l‘utente sull‘utilizzo sicuro del prodotto. Rivolgersi al fabbricante in caso di domande sul prodotto o all‘insorgere di problemi. Segnalare al fabbricante e alle autorità...
  • Page 22 La linguetta di sicurezza (4) in dotazione consente al paziente di avere in ogni momento la parte superiore della valvola vicino alla protesi. 2 Componenti ClickValve 21Y21 (fig. 1) (1) Anello filettato inferiore (2) Anello filettato superiore (3) Parte superiore della valvola...
  • Page 23 3.1 Montaggio AVVISO Danneggiamento della valvola. La valvola non va utilizzata per fissare l’invasatura interna e l’invasatura a telaio. Non ha una funzione di bloc- caggio. Fissare la valvola solamente all’invasatura di prova o all’inva- satura interna flessibile. 3.1.1 Preparazione per il montaggio di invasature in ThermoLyn La dima di termoformatura (6) in dotazione favorisce l’allineamento dell’anello filettato inferiore sul lato interno dell’invasatura.
  • Page 24 con la vite a testa svasata fornita in dotazione (fig. 7). Per armare il telaio è possibile utilizzare il kit per armatura 5Z1 con l’ausilio del T.I. 2.3.5 oppure il kit per armatura per CAT-CAM 5Z4. • Al termine della laminazione, fresare a livello la dima di laminazione ed estrarre la vite a testa svasata.
  • Page 25 • Stringere l’anello filettato superiore. Per serrare l'anello filettato superiore si può usare la chiave a due fori (fig. 6). • Fissate la parte superiore della linguetta di sicurezza sulla parte superiore della valvola. Si evita così che il pezzo possa essere perso. •...
  • Page 26 4.2 Conformità CE Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dal Regolamento (UE) 2017/745 relativo ai dispositivi medici. La dichiarazione di conformità CE può essere scaricata sul sito Internet del fabbricante. Español INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2020-04-24 Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto, y respete las indicaciones de seguridad.
  • Page 27 Sirve para extraer el aire del encaje. La lengüeta de seguridad adjunta (4) permite al paciente tener la parte superior de la válvula siempre cerca de la prótesis. 2 Componentes ClickValve 21Y21 (fig. 1) (1) Anilla de tornillo inferior (2) Anilla tornillo superior (3) Parte superior de la válvula (4) Lengüeta de seguridad...
  • Page 28 ClickValve 21Y21 (fig. 1) (11) Anillo tórico 3 Manejo Con el molde incluido en el suministro que va emplearse para la formación del encaje de vacío o para el laminado es posible un montaje exacto en los diferentes materiales de encaje. Por favor, procure siempre que los moldes queden apoyados sobre el positivo de escayola en toda su superficie.
  • Page 29 de la válvula. De esta forma no perderá la parte superior de la válvula. 3.1.1.2 Acabado de un encaje interior flexible con armazón de carbono El molde de laminado (7) suministrado permite lograr el espacio necesa- rio para la anilla tornillo superior en el encaje de resina de moldeo. •...
  • Page 30 • Coloque la manga laminar de alcohol polivinílico 99B81 sobre el positivo de yeso y arme el encaje de resina de moldeo. 3.1.2.1 Acabado de un encaje de resina de moldeo sin encaje interior flexible • Después de haber laminado el encaje de resina de moldeo, lije el molde de patrón para encaje de vacío hasta que esté...
  • Page 31 4 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo. 4.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados debido al incumplimiento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una modificación no autorizada del producto.
  • Page 32 A patilha de fixação incluída (4) permite ao pa- ciente ter a parte superior da válvula sempre à altura da prótese. 2 Componentes ClickValve 21Y21 (Fig. 1) (1) Anel roscado inferior (2) Anel roscado superior (3) Parte superior da válvula...
  • Page 33 ClickValve 21Y21 (Fig. 1) (4) Patilha de fixação (5) Botão de saída de ar (6) Dummy de estampagem profunda (7) Dummy de laminação (8) Parafuso de cabeça escareada 501S86=M5x12 (9) Parafuso 503S3 (10) Chave de dois pinos (11) Anilha-O 3 Manuseamento O dummy entregue, usado para a estampagem profunda ou para a lami- nação, permite uma colocação perfeita em encaixes de diferentes mate-...
  • Page 34 • Remover o parafuso 503S3 e o dummy de estampagem profunda. • Desmontar a válvula e aplicar agente adesivo 617H46 na área de contacto do anel roscado inferior (Fig. 4) ou colocar aí a anilha-O (11) incluída. Posicionar o anel roscado inferior no encaixe (fig. 5). Colocar o anel da patilha de fixação sobre o anel roscado inferior.
  • Page 35 3.1.2 Preparação de montagem de encaixes de resina de fundição O dummy de estampagem profunda fornecido proporciona uma ligação perfeita do anel roscado inferior ao lado interior do encaixe. • Enfiar a meia de nylon 99B25 no positivo de gesso. •...
  • Page 36 3.3 Indicações de manutenção 2 possibilidades para selecção: • Deve-se limpar a válvula em intervalos regulares com água limpa e quente. • Na parte superior da válvula encontram-se de lado 2 orifícios de saída de ar. Tapar um destes orifícios de forma estanque e soprar ar comprimido através do outro orifício (Fig.
  • Page 37: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    Meld elk ernstige incident dat in samenhang met het product op- treedt aan de fabrikant en de verantwoordelijke instantie in uw land. Dat geldt met name bij een verslechtering van de gezondheidstoe- stand. Bewaar dit document. Betekenis van de gebruikte symbolen Waarschuwingen voor mogelijke technische schade.
  • Page 38 Het wordt gebruikt om lucht uit de koker te verwijderen. De meegeleverde borglus (4) maakt het de patiënt mogelijk het ventielhuis altijd in de buurt van de prothese te houden. 2 Onderdelen ClickValve 21Y21 (afb. 1) (1) onderste schroefring (2) bovenste schroefring (3) ventielhuis...
  • Page 39 3.1.1 Montage voorbereiden voor kokers van ThermoLyn De meegeleverde dieptrekdummy (6) zorgt ervoor dat de onderste schroefring de koker aan de binnenkant precies rondom afsluit. • Doordrenk een nylonkous 99B25 met isolatievloeistof 85F1 en trek de kous over het gipspositief. •...
  • Page 40 (11) op aan. Zet de onderste schroefring in de koker (afb. 5). Plaats de ring van de borglus over de onderste schroefring. • Draai de bovenste schroefring vast. Voor het vastdraaien van de bo- venste schroefring kan de dubbele ringsleutel worden gebruikt (afb. 6). •...
  • Page 41: Juridische Informatie

    3.2 Gebruiksinstructies INFORMATIE Om het ventielhuis gemakkelijker in de ventielbasis te kunnen plaatsen, kunt u op de rubberen pakkingring siliconenspray aanbrengen. Plaats het ventielhuis van de ClickValve in de ventielbasis door het er een- voudigweg in te drukken. Wanneer het ventielhuis goed op zijn plaats zit, klinkt er een geluidssignaal.
  • Page 42: Symbolernas Betydelse

    Svenska INFORMATION Datum för senaste uppdatering: 2020-04-24 Läs noga igenom detta dokument innan du börjar använda produk- ten och beakta säkerhetsanvisningarna. Instruera användaren i hur man använder produkten på ett säkert sätt. Kontakta tillverkaren om du har frågor om produkten eller om det uppstår problem.
  • Page 43 Dess funktion är att avlägsna luft från hylsan. Den bifogade säkringsringen (4) gör det möjligt för brukaren att alltid ha ventilöverdelen i protesens närhet. 2 Komponenter ClickValve 21Y21 (bild 1) (1) Nedre skruvring (2) Övre skruvring (3) Ventilöverdel (4) Säkringslänk...
  • Page 44 lamineringen, är en exakt montering i de olika hylsmaterialen möjlig. Var god beakta, att dummysarna ligger med hela sin yta på gipspositivet. 3.1 Montering OBS! Skador på ventilen. Ventilen är inte avsedd till fixeringen mellan innerhylsa och ramhylsa. Den har ingen stödfunktion. Ventilen får endast fästas på testhylsan resp.
  • Page 45 • Avlägsna skruven 503S3. • Laminerings-dummyn sätts på plats och fixeras med den bifogade skruven (bild 7). För armeringen av ramen kan armerings-set 5Z1 med hjälp av T.I. 2.3.5 eller armeringsset för CAT-CAM 5Z4 användas. • Efter lamineringen frislipas laminerings-dummyn plant och skruven skruvas ut. •...
  • Page 46: Juridisk Information

    • Den övre delen av säkringslänken fästes på ventilöverdelen. Därigenom förhindras ett förlorande av ventilöverdelen. • Vid det här tillverkningssättet behövs inte laminerings-dummyn. 3.2 Användningstips INFORMATION För att lättare kunna föra in ventilöverdelen i ventilbaskroppen kan du spraya på Silikonspray på gummi tätningsringen. Ventilöverdelen på...
  • Page 47: Symbolernes Betydning

    Dansk INFORMATION Dato for sidste opdatering: 2020-04-24 Læs dette dokument opmærksomt igennem, før produktet tages i brug, og følg sikkerhedsanvisningerne. Instruér brugeren i, hvordan man anvender produktet sikkert. Kontakt fabrikanten, hvis du har spørgsmål til eller problemer med produktet. Indberet alle alvorlige hændelser i forbindelse med produktet, sær- ligt ved forværring af brugerens helbredstilstand, til fabrikanten og den ansvarlige myndighed i dit land.
  • Page 48 Den anvendes til at fjerne luft fra hylstret. Den vedlagte låselask (4) gør det muligt for patienten til enhver tid at have ventiloverdelen i nærheden af protesen. 2 Komponenter ClickValve 21Y21 (ill. 1) (1) Nedre skruering (2) Øvre skruering (3) Ventiloverdel (4) Låselask...
  • Page 49 3 Håndtering Med den vedlagte dummy, som anvendes til termoplast eller laminering, er det muligt at foretage monteringen nøjagtigt i de forskellige hylstermaterialer. Sørg altid for, at dummyerne ligger med hele fladen på det positive gipsaftryk. 3.1 Montering BEMÆRK Beskadigelse af ventilen. Ventilen er ikke beregnet til at fiksere inder- hylstret og rammen.
  • Page 50 • Slib termoplastdummyen fri i niveau efter trækning af det definitive inder- hylster i ThermoLyn (ill. 3). • Fjern skruen 503S3. • Sæt lamineringsdummyen på termoplastdummyen og fikser den med den vedlagte undersænkskrue (ill. 7). Til armering af rammen kan man enten anvende armeringssættet 5Z1 med brug af T.I.
  • Page 51: Juridiske Oplysninger

    tioner den nedre skruering i hylstret (ill. 5). Læg låselaskens ring over den nedre skruering. • Stram den øvre skruering. Tohulsnøglen kan anvendes til at stramme den øvre skruering (ill. 6). • Fastgør låselaskens øvre del på ventiloverdelen. På den måde undgår man at tabe ventiloverdelen.
  • Page 52 4.2 CE-overensstemmelse Produktet opfylder kravene i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/745 om medicinsk udstyr. CEoverensstemmelseserklæringen kan downloades på fabrikantens hjemmeside. Norsk INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2020-04-24 Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar produktet i bruk, og vær oppmerksom på...
  • Page 53 Ventilens funksjon er å fjerne luft fra hylsen. Den vedlagte sikkerhetslenken (4) gjør det mulig for pasienten å ha ventiltoppen til enhver tid i nærheten av protesen. 2 Komponenter ClickValve 21Y21 (fig. 1) (1) Nederste skruering (2) Øverste skruering (3) Ventiltopp...
  • Page 54 ClickValve 21Y21 (fig. 1) (11) O-ring 3 Håndtering Med den vedlagte dummyen, som brukes til dyptrekking eller laminering, muliggjør nøyaktig montering i de forskjellige hylsematerialer. Pass alltid på at dummyene ligger med hele flaten på gipspositiven. 3.1 Montering LES DETTE Skade på...
  • Page 55 3.1.1.2 Ferdiggjøring av en fleksibel innerhylse med karbonramme Den medfølgende lamineringsdummyen (7) sørger for nødvendig plass for øverste skruering i støpeharpikshylsen. • Etter dyptrekking av den definitive innerhylsen av ThermoLyn slipes dyp- trekkingsdummyen fri fluktende (fig. 3). • Fjerning av skrue 503S3. •...
  • Page 56 teevneforbedrer 617H46 på kontaktflaten (fig. 4) eller plasser den vedlagte O-ringen (11) på stedet. Posisjoner den nederste skrue ringen i hylsen (fig. 5). Legg ringen til sikkerhetslenken over den nederste skrueringen. • Skru fast den øverste skrueringen. Til stramming av den øverste skru- eringen kan tohullsnøkkelen brukes (fig.
  • Page 57 4.2 CE-samsvar Produktet oppfyller kravene i forordning (EU) 2017/745 om medisinsk utstyr. CE-samsvarserklæringen kan lastes ned fra nettsiden til produsenten. Polski INFORMACJA Data ostatniej aktualizacji: 2020-04-24 Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszy doku- ment i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. Poinstruować użytkownika na temat bezpiecznego używania pro- duktu.
  • Page 58 Służy on do odpowietrznienia leja. Dołączona nakładka za- bezpieczająca (4) umożliwia pacjentowi trzymanie górnej części zaworu zawsze w pobliżu protezy. 2 Podzespoły Zawór ClickValve 21Y21 (ilustr. 1) (1) Dolny pierścień śrubowy (2) Górny pierścień śrubowy (3) Górna część zaworu (4) Nakładka zabezpieczająca...
  • Page 59 Zawór ClickValve 21Y21 (ilustr. 1) (9) Śruba 503S3 (10) Klucz płaski (11) Pierścień uszczelniający 3. Obróbka Dołączona kształtka, potrzebna podczas włębnego formowania lub laminacji, umożliwia dokładnie dopasowany montaż do różnego rodzaju materiałów leja. Prosimy zawsze zwrócić uwagę, aby kształtka całą swoją powierzchnią...
  • Page 60 • Górny pierścień śrubowy mocno dokręcić. Do dokręcenia górnego pier- ścienia śrubowego, mona użyć klucza dwuotworowego (ilustr. 6). • Górną część nakładki zabezpieczającej zamocować na górnej części zaworu. W ten sposób górnej części zaworu nie można zgubić. 3.1.1.2 Wykonanie końcowe elastycznego leja wewnętrznego z oprawą z włókna węglowego Załączona kształtka do laminowania (7) zapewnia odpowiednie wgłębienie górnego pierścienia śrubowego w leju z żywicy laminacyjnej.
  • Page 61 • Pończoszkę nylonową 99B25 naciągnąć na pozytyw gipsowy. • Kształtkę wgłębnego formowania zamocować na pozytywie gipsowym za pomocą dołączonej śruby 503S3 (ilustr. 2). • Rękaw foliowy PVA 99B81 naciągnąć na pozytyw gipsowy i zbroić od- powiednio do leja z żywicy laminacyjnej. 3.1.2.1 Wykonanie leja z żywicy laminacyjnej bez elastycznego leja we- wnętrznego •...
  • Page 62 • Wentyl należy czyścić czystą, ciepłą wodą w regularnych odstępach czasu. • W górnej części zaworu znajdują się z boku 2 otwory wyrzutu powietrza. Jeden z nich należy szczelnie zakryć, a przez drugi dmuchać sprężone powietrze (ilustr. 8). 4 Wskazówki prawne Wszystkie warunki prawne podlegają...
  • Page 63 Jelmagyarázat Figyelmeztetés lehetséges műszaki meghibásodásra. ÉRTESÍTÉS További információk az ellátással / használattal kapcsolatban INFORMÁCIÓ 1 Leírás 1.1 Rendeltetés Az Ottobock gyártmányú ClickValve szelep kizárólag az alsó végtag protetikai ellátására alkalmazható. 1.2 Alkalmazási terület A ClickValve olyan amputáltaknak való, akiknek a következőkre van szüksége: •...
  • Page 64 2 Szerkezeti elemek ClickValve 21Y21 (1. ábra) (1) alsó csavaros gyűrű (2) felső csavaros gyűrű (3) szelep felsőrész (4) biztosító fülecs (5) levegő leeresztő gomb (6) mélyhúzó sablon (7) lamináló sablon (8) süllyesztett csavar 501S86=M5x12 (9) csavar 503S3 (10) kétlyukú kulcs (11) O-gyűrű...
  • Page 65 húzzuk fel a gipszpozitívra. • A mélyhúzó sablont a mellékelt csavarral (503S3) rögzítsük a gipszpozitívon (2. ábra). 3.1.1.1 A próbatok elkészítése • A ThermoLyn próbatok mélyhúzása után a mélyhúzó sablont csiszolással méretpontosan tegyük szabaddá (3. ábra). • Távolítsuk el a csavart (503S3) és a mélyhúzó sablont. •...
  • Page 66 • A flexibilis belsőtokot helyezzük el a karbonvázban. A biztosító fülecs felső részét rögzítsük a szelep felső részére. Így elkerülhető, hogy a szelep felső része elvesszen. • Biztosítsuk, hogy a szelep felső részét egyszerűen be lehessen szerelni a szelep bázistestébe és el is lehessen távolítani onnan. Szükség esetén a felesleges anyagot el kell távolítani.
  • Page 67 tébe. Akusztikai visszajelzés hallható, ha a szelep felső része megfelelően van benyomva a szelep alaptestébe. A szelep felső részének ismételt eltá- volításához nyomjuk meg a levegő leeresztő gombot, utána hüvelykujjunkkal és mutatóujjunkkal nyomjuk össze a két fület és a szelep felső részét húzzuk ki a szelep alaptestéből.
  • Page 68: Význam Symbolů

    Česky INFORMACE Datum poslední aktualizace: 2020-04-24 Před použitím produktu si pozorně přečtěte tento dokument a dodržujte bezpečnostní pokyny. Poučte uživatele o bezpečném použití produktu. Budete-li mít nějaké dotazy ohledně produktu, nebo se vyskytnou nějaké problémy, obraťte se na výrobce. Každou závažnou nežádoucí příhodu v souvislosti s produktem, zejména zhoršení...
  • Page 69 Přiložená pojistná klapka (4) umožňuje umístit horní část ventilu tak, aby ji měl pacient vždy blízko protézy. 2 Komponenty ClickValve 21Y21 (obr. 1) (1) Spodní šroubovací kroužek (2) Horní šroubovací kroužek (3) Horní část ventilu (4) Bezpečnostní...
  • Page 70 zajistit přesnou montáž ventilu do různých materiálů lůžka. Dbejte vždy na to, aby pomůcky dosedaly celou plochou na sádrový pozitiv. 3.1 Montáž UPOZORNĚNÍ Poškození ventilu. Ventil neslouží k fixaci vnitřního lůžka k rámovému lůž- ku. Nemá zajišťovat ani žádnou přidržovací funkci. Ventil pouze upevněte ke zkušebnímu lůžku resp.
  • Page 71 pečlivě odbrušte pomůcku pro hluboké tažení (obr. 3). • Odšroubujte šroub 503S3. • Nasaďte laminační pomůcku na pomůcku pro hluboké tažení a zafixujte ji přiloženým zápustným šroubem (obr. 7). K vyztužení rámu lze použít vyztu- žovací sadu 5Z1 dle T.I. 2.3.5 nebo vyztužovací sadu pro CAT-CAM 5Z4. •...
  • Page 72 (obr. 5). Umístěte kroužek pojistného jazýčku na dolní šroubovací kroužek. • Našroubujte a utáhněte horní šroubovací kroužek. K utažení horního šroubovacího kroužku lze použít dvouděrový maticový klíč (obr. 6). • Upevněte horní část pojistného jazýčku k horní části ventilu. Tím se za- brání...
  • Page 73: Legendă Simboluri

    4.2 CE shoda Produkt splňuje požadavky nařízení (EU) 2017/745 o zdravotnických prostředcích. Prohlášení shody CE lze stáhnout na webových stránkách výrobce. Română INFORMAŢIE Data ultimei actualizări: 2020-04-24 Citiți cu atenție acest document înainte de utilizarea produsului și respectați indicațiile de siguranță. Instruiți utilizatorul asupra modului de utilizare în condiții de siguranță...
  • Page 74 în conţinutul livrării (4) pacientul are posibilitatea de a avea partea superioară a supapei întotdeauna în apropierea protezei. 2 Elemente componente ClickValve 21Y21 (fig. 1) (1) Inel filetat inferior (2) Inel filetat superior (3) Partea superioară a supapei (4) Eclisă...
  • Page 75: Modul De Utilizare

    ClickValve 21Y21 (fig. 1) (7) Şablon de laminare (8) Şurub cu cap înecat 501S86=M5x12 (9) Şurub 503S3 (10) Cheie cu două orificii (11) Garnitură inelară 3 Modul de utilizare Şablonul inclus, utilizat pentru crearea de vid sau pentru laminare, permite montarea de precizie în cupe protetice construite din diverse materiale.
  • Page 76 • Demontaţi supapa și, dacă este cazul, fie aplicaţi agent adeziv 617H46 pe suprafaţa de contact a inelului filetat inferior (fig. 4), fie amplasaţi aici garnitura inelară (11) inclusă în conţinutul livrării. Poziţionaţi inelul filetat inferior în cupa protetică (fig. 5). Așezaţi inelul eclisei de fixare peste inelul filetat inferior.
  • Page 77 • Asiguraţi-vă că partea superioară a supapei se poate monta cu ușurinţă în corpul principal al supapei, și de asemenea poate fi demontată cu ușurinţă. Dacă este cazul, îndepărtaţi surplusul de material. 3.1.2 Pregătirea asamblării pentru cupe din răşină laminată Şablonul pentru creare de vid inclus asigură...
  • Page 78 pul de bază al supapei. Un semnal sonor va indica poziţionarea și fixarea corectă a părţii superioare a supapei în corpul de bază. Pentru a îndepărta partea superioară a supapei, apăsaţi butonul de evacuare a aerului apoi ridicaţi cele două suprafeţe laterale de prindere cu degetul arătător și cel mare și trageţi partea superioară...
  • Page 79 Türkçe BILGI Son güncelleştirmenin tarihi: 2020-04-24 Ürünü kullanmadan önce bu dokümanı dikkatle okuyun ve güvenlik bilgilerine uyun. Ürünün güvenle kullanımı konusunda kullanıcıyı bilgilendirin. Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa veya herhangi bir sorunla karşılaşırsanız üreticiye danışın. Ürünle ilgili ciddi durumları, özellikle de sağlık durumunun kötüleşmesi ile ilgili olarak üreticinize ve ülkenizdeki yetkili makamlara bildirin.
  • Page 80 Soket içinde bulunan havanın dışarı atılması için kullanılır. İlave verilen emniyet takviye parçası (4) hastanın valf üst parçasını her zaman yakınında olmasını sağlamaktadır. 2 Yapı elemanları ClickValve 21Y21 (Şek. 1) (1) Alt vida halkası (2) Üst vida halkası (3) Valf üst parçası...
  • Page 81 3.1 Montaj DUYURU Valfin hasar görmesi. Valf iç soketin ve çerçeve soketinin sabitlenmesi için değildir. Bunun bir tutma fonksiyonu yoktur. Valf sadece test sokete veya esnek iç sokete sabitlenir. 3.1.1 ThermoLyn malzemeden yapılan soketler için montaj hazırlığı İlişikte bulunan derin çekme dummysi (6) alt vida halkasının, soketin iç tarafına hizalı...
  • Page 82 • Laminasyon dummysi derin çekme dummysi üzerine yerleştirilmeli ve ekte bulunan gömme vida ile sabitlenmelidir (Şek. 7). Çerçevenin güçlendiril- mesi için T.I. 2.3.5 yardımıyla güçlendirme kiti 5Z1 veya CAT-CAM 5Z4 güçlendirme kiti kullanılmalıdır. • Laminasyon işleminden sonra laminasyon dummysi düz olarak zımpara- lanmalı...
  • Page 83 • Üst vida halkası döndürülerek sıkılmalıdır. Üst vida halkasının sıkılması için iki delikli anahtar kullanılabilir (Şek. 6). • Emniyet halkasının üst kısmı valfin üst kısmına sabitlenmelidir. Bu sayede valfin üst parçasının kaybolması önlenir • Bu üretim tarzında laminasyon dummysine gerek yoktur. 3.2 Uygulama bilgileri BILGI Valf ana gövdesine valf üst parçasının kolayca takılması...
  • Page 84: Επεξήγηση Συμβόλων

    Ελληνικά ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2020-04-24 Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο πριν από τη χρήση του προϊόντος και προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας. Ενημερώνετε τον χρήστη για την ασφαλή χρήση του προϊόντος. Απευθυνθείτε στον κατασκευαστή αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν ή προκύψουν προβλήματα. Ενημερώνετε...
  • Page 85 συγκράτησης. Χρησιμεύει για την αφαίρεση αέρα από το στέλεχος. Ο παρεχόμενος σύνδεσμος ασφαλείας (4) επιτρέπει στον ασθενή να έχει το άνω τμήμα της βαλβίδας ανά πάσα στιγμή κοντά στην πρόθεση. 2 Εξαρτήματα Βαλβίδα ClickValve 21Y21 (εικ. 1) (1) κάτω βιδωτός δακτύλιος (2) άνω βιδωτός δακτύλιος (3) άνω τμήμα βαλβίδας...
  • Page 86 3 Χειρισμός Το παρεχόμενο ομοίωμα, το οποίο χρησιμοποιείται στη βαθιά κοίλανση ή τη διαστρωμάτωση, επιτρέπει την ακριβή ενσωμάτωση στα διάφορα υλικά της θήκης. Φροντίζετε ώστε τα ομοιώματα να ακουμπούν πάντα πλήρως στο θετικό γύψινο πρότυπο. 3.1 Συναρμολόγηση ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Πρόκληση ζημιών στη βαλβίδα. Η βαλβίδα δεν εξυπηρετεί στη στε- ρέωση...
  • Page 87 • Στερεώστε το άνω τμήμα του συνδέσμου ασφαλείας στο άνω τμήμα της βαλβίδας. Με τον τρόπο αυτό, δεν πρόκειται να χαθεί το άνω τμήμα της βαλβίδας. 3.1.1.2 Ολοκλήρωση εύκαμπτης εσωτερικής θήκης με πλαίσιο ανθρακο- νημάτων Το παρεχόμενο ομοίωμα διαστρωμάτωσης (7) φροντίζει για τον απαραίτητο χώρο...
  • Page 88 3.1.2 Προετοιμασία συναρμολόγησης για θήκες χυτής ρητίνης Το συμπεριλαμβανόμενο ομοίωμα βαθιάς κοίλανσης φροντίζει για την ισχυρή σύνδεση του κάτω βιδωτού δακτυλίου με την εσωτερική πλευρά της θήκης. • Περάστε μια κάλτσα νάιλον 99B25 πάνω στο θετικό γύψινο πρότυπο. • Στερεώστε το ομοίωμα βαθιάς κοίλανσης στο θετικό γύψινο πρότυπο χρησιμοποιώντας...
  • Page 89 βάση, θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα επιβεβαίωσης. Για να αφαιρέσετε εκ νέου το άνω τμήμα της βαλβίδας, πιέστε το κουμπί εκκένωσης αέρα, έπειτα πιέστε ταυτόχρονα τις δύο πλαϊνές επιφάνειες συγκράτησης με το δείκτη και τον αντίχειρα και τραβήξτε το άνω τμήμα από τη βάση. 3.3 Υποδείξεις...
  • Page 90: Значение Символов

    Русский ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2020-04-24 Перед использованием изделия следует внимательно прочесть данный документ и соблюдать указания по технике безопасно- сти. Проведите пользователю инструктаж на предмет безопасного пользования. Если у вас возникли проблемы или вопросы касательно изделия, обращайтесь к производителю. О...
  • Page 91 панели управления клапаном. Благодаря этому происходит удаление воз- духа из гильзы протеза. Прилагаемая предохранительная накладка (4) по- зволяет пациенту верхнюю часть клапана всегда иметь рядом с протезом. 2 Комплектующие ClickValve 21Y21 (рис. 1) (1) нижнее резьбовое кольцо (2) верхнее резьбовое кольцо (3) верхняя часть клапана...
  • Page 92 3 Применение Прилагаемый шаблон, используемый при глубокой вытяжке или лами- нировании, позволяет выполнять точный монтаж в гильзы из различных материалов. Следите за тем, чтобы шаблон прилегал к гипсовому по- зитиву по всей поверхности. 3.1 Монтаж УВЕДОМЛЕНИЕ Повреждения патронного клапана. Патронный клапан не предна- значен...
  • Page 93 3.1.1.2 Доработка гибкой внутренней гильзы с карбоновым каркасом Прилагаемый шаблон для ламинирования (7) обеспечивает достаточ- но места для верхнего резьбового кольца в гильзе из литьевой смолы. • После выполнения глубокой вытяжки окончательной внутренней гильзы из ThermoLyn заподлицо зашлифуйте шаблон для глубокой вытяжки...
  • Page 94 3.1.2.1 Доработка гильзы из литьевой смолы без гибкой внутренней гильзы • По завершении ламинирования гильзы из литьевой смолы заподлицо зашлифуйте шаблон для глубокой вытяжки. • Удалите винт 503S3 и шаблон для глубокой вытяжки. • Демонтировать клапан, на контактную поверхность нижнего резьбового кольца...
  • Page 95: Правовые Указания

    струю сжатого воздуха через другое отверстие (рис. 8). 4 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в которой используется изделие, поэтому эти указания могут варьировать. 4.1 Ответственность Производитель несет ответственность в том случае, если изделие используется в соответствии с описаниями и указаниями, приведенными в...
  • Page 96 記号凡例 技術的破損につながる危険性についての注記 注記 着用もしく は使用に関する追加情報など 備考 1 概要 1.1 使用目的 オッ トーボッ クク リ ッ クバルブは、 義足の適合にのみ使用してくださ い。 1.2 適応範囲 ク リ ッ クバルブは、 以下のような要求がある義足装着者に適しています: • 取扱いが簡単(ネジ不要)。 • 指の機能が制限されていても、 バルブ側面のグリ ッ プによ りバルブ開口ができる • バルブの開口が広く、 装着布の引込みが簡単に行える。 • 断端の位置決めが簡単。 • スナップ音によ り、 バルブが正しい位置にセッ トされたことが確認できる。 1.3 ...
  • Page 97 2 構成部品 21Y21 ク リ ックバルブ (図 1) (1) 下部ネジリ ング (2) 上部ネジリ ング (3) バルブ上部 (4) セーフティ シャ ッ クル (5) エアリ リ ースボタン (6) 真空成形ダミ ー (7) ラミネーシ ョ ンダミ ー (8) 5 01S86=M5x12 皿頭ネジ (9) 503S3 ネジ (10) ピン ・ レンチ (11) O-リ ング 3 取扱方法 付属のダミ ーは、 真空成形とラミネーシ ョ ンの際に使用し、 異なる材料で製作...
  • Page 98 3.1.1.1 チェ ッ クソケッ トの製作 • テルモリ ンチェ ッ クソケッ トの真空成形後に、 真空成形ダミ ー上面のテルモ リ ンを削り とってくださ い(図3)。 • ネジ (503S3) および真空成形ダミ ーを取外してくださ い。 • バルブを分解し、 617H46接着剤を下部のネジリ ング(図4)の接触面に塗る か、 または同梱されているO-リ ング(11)を設置してくださ い。 下部ネジリ ング をソケッ トに取付けてくださ い(図 5)。 セーフティ シャ ッ クルのリ ングを下部の ネジリ...
  • Page 99 • バルブ上部は、 バルブ基部への取付け、 取外しが容易にできるよう にしてく ださ い。 必要に応じて、 余分な樹脂を取除いてくださ い。 3.1.2 ラミネーシ ョ ンソケッ トの注型準備 下部ネジリ ング用の真空成形ダミ ーは、 ソケッ ト内側に位置させます。 • ナイロンス ト ッキネッ ト (99B25) を陽性モデル上に被せてくださ い。 • 付属のネジ (503S3) で真空成形ダミ ーを陽性モデルに固定してく ださ い(図2)。 • PVAバッグ (99B81) を陽性モデルの上に被せ、 必要に応じて繊維の種類と 枚数を調整しラミネーシ...
  • Page 100 • 必ず定期的に清潔な温水でバルブを洗浄してくださ い。 • バルブ上部に2つの空気排気口が側面にあり ます。 1 つの排気口を気密にし、 圧縮空気をもう一方から吹きつけます(図8)。 4 法的事項について 法的要件についてはすべて、 ご使用になる国の国内法に準拠し、 それぞれに 合わせて異なることもあり ます。 4.1 保証責任 オッ トーボッ ク社は、 本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご使 用いただいた場合に限り保証責任を負う ものといたします。 不適切な方法で 製品を使用したり、 認められていない改造や変更を行ったことに起因するな ど、 本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねます。 4.2 C E整合性 本製品は、 医療機器に関する規制 (EU) 2017/745の要件を満たしています。 CE 適合宣言最新版は製造元のウ ェ ブ サイ トからダウ ンロー ドすることができます。 中文...
  • Page 101 奥托博克侧面按压阀门仅可用于下肢假肢的配置。 1.2 应用范围 侧面按压阀门适用于有下列要求的截肢者: • 操作简便(无螺纹)。 • 侧面握持面,在手指活动受限的情况也可以轻松打开阀门。 • 阀门的开口足够大,能够十分容易地取出假肢穿戴辅助装置。 • 更加方便地控制残肢位置。 • 阀门安装的位置正确时有可听见的声音提示。 1.3 安全须知 请将下述安全须知交给患者: 注意 使用粉末会造成阀门损坏。在接受腔内部或皮肤上使用任何类型的粉末 都会对使用中的阀门的功能造成不良影响或使得阀门功能完全丧失。请 避免在阀门或靠近阀门的区域使用粉末。 1.4 功能 侧面按压阀门为无螺纹单向阀。阀门带有两个侧面握持面,通过同时挤 压两个握持面,可以打开和关闭阀门。其作用是将假肢接受腔内的气体 排出。所附带的固定夹环(4)使得患者能够在假肢近距离处随时接触到 排气阀阀头。 2 部件 21Y21侧面按压阀门 (图 1) (1) 下部螺纹压圈 (2) 上部螺纹压圈 (3) 排气阀阀头 (4) 固定夹 (5) 排气按钮 Ottobock | 101...
  • Page 102 21Y21侧面按压阀门 (图 1) (6) 板材抽真空模具 (7) 树脂抽真空模具 (8) 埋头螺钉501S86=M5x12 (9) 螺钉503S3 (10) 双孔扳手 (11) O形环 3 操作 借助附带的用于板材抽真空或树脂抽真空工艺的模具,能够将阀门精准 地安装于各种不同的接受腔材料中。请务必随时注意:模具应完全平放 于石膏阳型上。 3.1 安装 注意 可能造成阀门损坏。阀门并非用来固定内接受腔和框架接受腔。阀门 不具备稳固功能。仅可将阀门固定于测试接受腔或弹性内接受腔上。 3.1.1 针对ThermoLyn材料制成的接受腔的组装准备工作 附带的板材抽真空模具(6)的作用是使得下部螺纹压圈与接受腔内侧 对整齐。 • 将尼龙袜99B25浸渍于石膏隔离液85F1中,然后套在石膏阳型上。 • 将板材抽真空模具使用附带的螺钉503S3固定于石膏阳型上(图2)。 3.1.1.1 完成测试接受腔的制作 • 由ThermoLyn材料制成的测试接受腔在完成板材抽真空工艺后将板材抽 真空模具平整地打磨裸露出来。(图3)。 • 将螺钉503S3和板材抽真空模具取下。 • 拆下阀门,将下部的螺纹压圈或使用胶粘剂617H46(图4),或使用附 带的O形环(11)安装于接触面上。将下部螺纹压圈定位于接受腔上( 图5)。将固定夹环放置于下部螺纹压圈上。 • 将上部螺纹压圈拧紧。拧紧上部螺纹压圈时可使用双孔扳手。(图6)。...
  • Page 103 • 将固定夹的上部固定于阀头上。这样能够避免阀头丢失。 3.1.1.2 完成带有碳纤框架的弹性内接受腔的制作 附带的树脂抽真空模具(7)的作用是为浇注树脂接受腔内的上部螺纹压 圈提供必要的空间。 • 由ThermoLyn材料制成的弹性永久性内接受腔在完成板材抽真空工艺后 将板材抽真空平整地打磨裸露出来。(图3)。 • 将螺钉503S3取下。 • 将树脂抽真空模具放置于板材抽真空模具之上并且使用附带的埋头螺钉 固定(图7)。固定框架时,可使用T.I. 2.3.5中的辅助措施中的加固组套 5Z1或用于CAT-CAM 5Z4的加固组套。 • 树脂抽真空工艺完成后,将树脂抽真空模具平整地打磨裸露出来并且 将埋头螺钉旋出。 • 将碳纤框架连同内接受腔一起从石膏阳型上拉下。 • 拆下阀门,将下部的螺纹压圈或使用胶粘剂617H46(图4),或使用附 带的O形环(11)安装于接触面上。将下部螺纹压圈定位于接受腔上 (图5)。将固定夹环放置于下部螺纹压圈上。 • 将上部螺纹压圈拧紧。拧紧上部螺纹压圈时可使用双孔扳手(图6)。 • 将弹性内接受腔放置于碳纤框架内。将固定夹的上部固定于阀头上。这 样能够避免阀头丢失。 • 确保阀头可以十分轻松地安装于阀体之上并且可以重新拆下。紧急情况 下,可将其它不必要的材料去除。 3.1.2 针对浇注树脂接受腔的组装准备 附带的板材抽真空模具的作用是使得下部螺纹压圈与接受腔内侧对整齐。 • 将尼龙袜99B25套在石膏阳型上。 • 将板材抽真空模具使用附带的螺钉503S3固定于石膏阳型上(图2)。 • 将PVA薄膜软管99B81套在石膏阳型上并且相应地将浇注树脂接受腔加固。 3.1.2.1 完成无弹性内接受腔的浇注树脂接受腔的制作...
  • Page 104 • 将上部螺纹压圈拧紧。拧紧上部螺纹压圈时可使用双孔扳手(图6)。 • 将固定夹的上部固定于阀头上。这样能够避免阀头丢失。 • 在该制作工艺中无需使用树脂抽真空模具。 3.2 使用须知 信息 为了能够更方便地将阀头定位于阀体内,可将硅脂喷剂喷涂于橡胶密 封环上。 阀头可通过简单的按压定位于阀体内。当将阀头按压在阀体内的正确位置 时,将会出现声响提示。将阀头拆除时,按下排气按钮,之后将两个侧面 握持面使用食指和拇指挤压并将阀头从阀体中拉出。 3.3 维护须知 2 可供选择的可能性: • 阀门应定期使用洁净的温水进行清洁。 • 在阀头侧面具有2个排气孔。其中一个孔密封,通过另一个孔排将压缩 空气排出(图8)。 4 法律说明 。 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别 4.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造 成的损失,制造商不承担法律责任。 4.2 CE符合性 本产品符合欧盟医疗产品法规 2017/745 的要求。CE 符合性声明可在制 造商网站上下载。 104 | Ottobock...
  • Page 108 Ottobock SE & Co� KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt / Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com...

Table of Contents