Page 1
Infusion set Equipo de infusión Cathéter Infusionsset ■ ■ ■ ■ di infusione Infüzyon seti Infusieset Infusionssæt ■ ■ ■ ■ 注入セット مجموعة التسريب Infusjonssett Infusionsset Σετ ■ ■ ■ ■ έγχυσης Infuzní souprava Infuusiosetti Zestaw infuzyjny Set za ■ ■...
Page 2
Do not re-use LOT number Sterilized using ethylene oxide Use-by (Expiry date) YYYY-MM-DD No reutilizar Número de LOTE Esterilizado con óxido de etileno No utilizar después de (fecha de caducidad) (AAAA-MM-DD) Ne pas réutiliser Numéro de LOT Stérilisé à l’oxyde d’éthylène Date limite d’utilisation (date d’expiration) AAAA-MM-JJ Nicht wiederverwenden Chargennummer...
Page 3
See page 8 Reference / model number Caution: see instructions for use Manufacturer Véase página 12 Referencia / número de modelo Precaución: ver instrucciones de uso Fabricante Référence / numéro de modèle Attention : voir le mode d’emploi Fabricant Voir page 16 Bestellnummer / Modellnummer Achtung: Gebrauchsanweisung durchsehen Hersteller...
Page 4
Date of Manufacture YYYY-MM-DD Global Trade Item Number Do not use if package is damaged Keep away from sunlight Fecha del fabricante AAAA-MM-DD Número de artículo de comercio mundial No utilizar si el embalaje presenta daños No exponer a la luz solar Date de fabrication AAAA-MM-JJ Code article international (GTIN) Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé...
Page 5
Non-pyrogenic Keep Dry Consult instructions for use Prescription required, does not apply in all geographies No pirogénico Mantener seco Consultar instrucciones de uso Se requiere receta médica, no se aplica en todas las áreas Apyrogène geográficas Conserver au sec Consulter le mode d’emploi Pyrogenfrei Soumis à...
Page 6
Medical Device Single sterile barrier system Open here Green Dot Dispositivo médico Sistema de barrera estéril individual Abrir por aquí Punto verde Dispositif médical Système de barrière stérile unique Ouvrir ici Point vert Medizinprodukt Einzel-Sterilbarrieresystem Hier öffnen Grüner Punkt Dispositivo medico Sistema di barriera sterile singola Aprire qui Punto verde...
Page 7
0459 Conformité Européenne (European Conformity) This symbol means that the device fully complies with applicable European Union Acts. Conformité Européenne (Conformidad europea) Este símbolo significa que el dispositivo cumple completamente con la legislación aplicable de la Unión Europea. Conformité Européenne - Ce symbole signifie que l’appareil est entièrement conforme aux lois en vigueur dans l’Union européenne. Conformité...
( e n) E N G L I S H Indications for use: WARNINGS Never attempt to repair a clogged tubing (J) while the product is connected to the body. Carefully examine the instructions for use An uncontrolled quantity of medication may The product is indicated for subcutaneous infusion of before inserting the product.
( e n) E N G L I S H Do not change to a new or unknown product with- site which is infected, swollen, red, irritated, ADDITIONAL INFORMATION FOR THE out consulting a healthcare professional for cor- bruised or is bleeding. Do not insert in an area HEALTHCARE PROFESSIONAL with lumps, hard tissue or bumps.
Page 10
( e n) E N G L I S H Preparation and insertion 2 Wash your hands with soap and water. 3 Use an insertion site as recommended by your Go through the instructions for use carefully before inserting the product, as failure to follow instructions may healthcare professional.
Page 11
( e n) E N G L I S H is released from the cannula housing (H) with ad- DISCONNECTING THE TUBING REMOVAL OF THE INFUSION SET hesive tape (E). The product is now in safe mode J Wash your hands with soap and water. A Wash your hands with soap and water.
( e s) E S P A Ñ O L Indicaciones de uso: ADVERTENCIAS No intente nunca reparar un tubo obstruido (J) mientras el producto permanece conectado al Lea detenidamente las instrucciones para el cuerpo. Se podría infundir accidentalmente una El producto está...
( e s) E S P A Ñ O L INFORMACIÓN ADICIONAL PARA EL Si durante el uso de este dispositivo o como re- nipule la medicación conforme a las instrucciones al sultado de su uso se produce un incidente grave, respecto.
Page 14
( e s) E S P A Ñ O L Preparación e inserción Lávese las manos con agua y jabón. Utilizar un punto de inserción conforme a las recomenda- Lea detenidamente las instrucciones para el uso antes de insertar el producto ya que, de lo contrario, ciones del profesional sanitario que le atiende.
Page 15
( e s) E S P A Ñ O L necesario, cambie de producto y de punto. Recuerde Alise la piel con cuidado, asegurándose de que la Coloque un dedo en el revestimiento de la cánula (H) guardar los tapones (B y M) para usarlos posterior- superficie cutánea quede tirante.
F R A N Ç A I S ( f r) Indications: MISES EN GARDE l’organisme. Une quantité non contrôlée de mé- dicament pourrait être perfusée. Si la tubulure Lire attentivement le mode d’emploi avant est bouchée, changer de produit et de site. Le produit est destiné...
Page 17
F R A N Ç A I S ( f r) INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES Si un incident grave s’est produit lors de Évitez tout contact avec la canule souple usagée (I). l’utilisation de ce dispositif ou à la suite de son Ne changez pas pour un produit nouveau ou inconnu L’ATTENTION DU PATIENT utilisation, le signaler au fabricant et à...
Page 18
F R A N Ç A I S ( f r) Préparation et insertion Lavez-vous les mains au savon et à l’eau. Utilisez un site d’insertion tel que recommandé par Lire le mode d’emploi attentivement avant d’insérer le produit car le non-respect des instructions qu’il con- votre professionnel de la santé.
Page 19
F R A N Ç A I S ( f r) positif d’insertion (A) ressort de la gaine de la canule Placez un doigt sur la gaine de la canule (H) et pres- Retirez le connecteur au site (K) de la gaine de la (H) avec la bande adhésive (E).
Page 20
( de ) D E U T S C H Indikationen: WARNUNGEN beschädigen. Eine beschädigte Kanüle/Nadel kann zu einer ungenauen Abgabe des Arzneimittels Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig führen. durch, bevor Sie das Produkt einführen. Bei Nicht- Dieses Produkt ist zur subkutanen Infusion von Arzneimit- Versuchen Sie auf keinen Fall, einen verstopften beachtung Gebrauchsanweisung...
Page 21
( de ) D E U T S C H sieren können und wie lange das Produkt von der Entsorgen Sie ein gebrauchtes Infusionsset gemäß den Dieses Produkt ist mit weichen Kanülen (I) und örtlichen Bestimmungen für biologisch gefährliche Schläuchen (J) in verschiedenen Längen erhältlich. Pumpe abgekoppelt sein darf.
Page 22
( de ) D E U T S C H Vorbereitung und Einführung Waschen Sie sich die Hände mit Wasser und Seife. Wählen Sie eine von Ihrem Arzt empfohlene Einstichstelle. Die Wahl der Einstichstelle hängt von behandlungs- und Lesen Sie die Gebrauchsanweisung gründlich durch, bevor Sie das Produkt einführen. Bei Nichtbeachtung der Ge- patientenspezifischen Faktoren ab.
Page 23
( de ) D E U T S C H TRENNEN DES SCHLAUCHS ENTFERNEN DES INFUSIONSSETS aus der Kanülenfassung (H) mit Klebeband (E) abge- schlossen. Jetzt befindet sich das Produkt bei gedrück- Waschen Sie sich die Hände mit Wasser und Seife. Waschen Sie sich die Hände mit Wasser und Seife.
( it ) I T A L I A N O Indicazioni per l’uso: AVVERTIMENTI può derivare una somministrazione non accu- rata del farmaco. Leggere attentamente le istruzioni per l'uso Non provare a liberare un tubo ostruito (J) men- Il prodotto è indicato per l’infusione sottocutanea di prima di inserire il prodotto.
Page 25
( it ) I T A L I A N O ULTERIORI INFORMAZIONI PER IL circa la lunghezza più adatta per la cannula morbi- Durante l’adescamento evacuare completamente l’aria dal tubo (J). Assicurarsi di seguire le istruzioni da (I) e il tubo (J). PAZIENTE Se si verifica un incidente grave durante l’uso di del farmaco in materia di conservazione e...
Page 26
( it ) I T A L I A N O Preparazione e inserzione Lavarsi le mani con acqua e sapone. Seguire le istruzioni del proprio professionista sani- Prima di inserire il prodotto, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in quanto la mancata osservanza tario per la scelta del sito di inserzione.
Page 27
( it ) I T A L I A N O attivazione rosso (C) fino in fondo per inserire il set e M) per poterle riutilizzare più aventi. Smaltire i e infilarvi il connettore (K) tenendo premuto fino ad di infusione. L’inserzione si considera avvenuta avvertire un “clic”.
( t r) T Ü R K Ç E Kullanım endikasyonları: UYARILAR Asla tıkalı bir hortumu (J) ürün vücuda bağlı haldeyken tamir etmeye kalkışmayın. Kazara Ürünü yerleştirmeden önce kullanım kontrolsüz miktarda ilaç infüze edilebilir. Tı- talimatlarını dikkatlice inceleyin. Talimatlara Ürün, harici bir pompa tarafından uygulanan subku- kanırsa, yeni bir ürün ve bölge kullanın.
Page 29
( t r) T Ü R K Ç E landığından ve kullanıldığından emin olun. HASTA İÇİN EK BİLGİLER SAĞLIK UZMANI İÇİN EK BİLGİLER Kullanılmış yumuşak kanül (I) ile temastan Sağlık uzmanınızın önerdiği bir giriş bölgesini kul- Bir giriş bölgesi seçerken lütfen tedaviye ve has- kaçının.
Page 30
( t r) T Ü R K Ç E Hazırlama ve yerleştirme 2 Ellerinizi sabunlu su ile yıkayın. 3 Sağlık uzmanınızın önerdiği bir giriş bölgesini Cihazı yerleştirmeden önce kullanım talimatlarını dikkatlice inceleyin; talimatlara uyulmaması ilacın doğru kullanın. Bölge seçimi, tedaviye ve hastaya özgü verilmemesine, enfeksiyona ve/veya bölgesel iritasyona yol açabilir.
Page 31
( t r) T Ü R K Ç E fazasından (H) serbest kaldığında, yerleştirme HORTUMUN AYRILMASI İNFÜZYON SETİNİN ÇIKARILMASI işlemi tamamlanmış demektir. Etkinleştirme J Ellerinizi sabunlu ile yıkayın. A Ellerinizi sabunlu su ile yıkayın. düğmesi (C) basılı haldeyken ürün güvenli mod- B Kanül muhafazasının (H) üzerine bir parmağınızı...
( n l) N E D E R L A N D S Indicaties voor gebruik: WAARSCHUWINGEN ule/naald veroorzaken. Een beschadigde canule/naald kan ertoe leiden dat de medica- Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor- tie niet correct wordt toegediend. dat u het product inbrengt. Het niet opvolgen Het product is geïndiceerd voor de subcutane infusie Probeer een verstopte katheter (J) nooit te van de gebruiksaanwijzing kan pijn of letsel...
Page 33
( n l) N E D E R L A N D S Gooi een gebruikte infusieset weg conform de lo- hoe u de overgeslagen medicatie kunt inhalen gen van uw professionele zorgverlener om een kale voorschriften voor biologisch gevaarlijk afval. wanneer u losgekoppeld bent van de pomp, en geschikte lengte te kiezen voor de zachte canule hoelang het product losgekoppeld mag zijn.
Page 34
( n l) N E D E R L A N D S Voorbereiden en inbrengen 2 Was uw handen met water en zeep. 3 Kies een inbrengplaats volgens de aanbevelin- Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het product inbrengt, aangezien het niet opvolgen van gen van uw professionele zorgverlener.
Page 35
( n l) N E D E R L A N D S 9 Span de huid voorzichtig op zodat u een strak, haar plaats blijft zitten en de inbrengplaats niet Leg een vinger op de canulebehuizing (H) en duw geïrriteerd raakt.
Page 36
( d a) D A N S K Indikationer: ADVARSLER Prøv aldrig på at reparere en tilstoppet slange (J), mens produktet er i forbindelse Læs brugsanvisningen omhyggeligt, inden med kroppen. Der kan ved et uheld bliver til- Produktet er beregnet til subkutan infusion af medicin produktet indføres.
( d a) D A N S K Undgå kontakt med brugte bløde kanyler (I). som er inficeret, hævet, rødt, irriteret, blodunder- YDERLIGERE OPLYSNINGER TIL Der må ikke skiftes til et nyt eller ukendt produkt, løbet eller bløder. Brug heller ikke et sted med BEHANDLERE uden at det sker i samråd med en sundhedsper- klumper, hårdt væv eller buler.
Page 38
( d a) D A N S K Klargøring og indføring 2 Vask hænder med vand og sæbe. 3 Vælg et indføringssted i henhold til din behandlers Læs brugsanvisningen omhyggeligt, før du indfører produktet, da manglende overholdelse af instruktion- anbefalinger. Valget af sted afhænger af behan- erne kan resultere i unøjagtig administration af medicin, infektion og/eller irritation på...
Page 39
( d a) D A N S K Produktet er nu i en sikret tilstand med aktivering- sigtigt på siderne af konnektoren til infusionsste- det (K). Træk konnektoren (K) lige ud af kanylehu- sknappen (C) trykket ned. Produktet er nu indført. det (K).
Page 40
( ar) دواعي االستخدام االحتياطات تحذيرات ■ عند استعمال المنتج ألول مرة، يرجى استعماله في حضور أخصائي يجب قراءة تعليمات االستخدام بعناية قبل إدخال المنتج. فقد يسبب عدمn .يستخدم المنتج للحقن تحت الجلدي للعقاقير المعطاة بواسطة مضخة خارجية .اتباع التعليمات الشعور بألم أو حدوث إصابة .الرعاية...
Page 41
( ar) ) بإحكام فيI( ■ افحص موضع الوخز مرار ا ً للتأكد من ثبات الكانيوال اللينة التخزين والتخلص من المنتج موضع الوخز. وفي كلتا الحالتين يجب إنهاء الحقن وعدم استئناف العالج موضعها. وإذا لم تكن في موضعها، غ ي ّر المنتج واستخدم منتج ا ً جديد ا ً في ■...
Page 42
( ar) التحضير والوخز .اغسل يديك بالماء والصابون .اختر موضع الوخز وفق ا ً لتوصيات أخصائي الرعاية الصحية الخاص بك اطلع على إرشادات االستعمال بعناية قبل إدخال المنتج، فقد يؤدي عدم اتباع اإلرشادات إلى وصول الدواء بكمية غير دقيقة و/أو تهيج المكان. للحصول على معلومات يتوفق...
Page 43
( ar) فصل األنبوب )L( ) عن المضخة عن طريق إدارة موصل المضخةJ( افصل األنبوب .)J( انزع الورقة الموجودة على األنبوب عكس اتجاه عقارب الساعة. وتخلص من جهاز الحقن وفق ا ً للتوصيات .اغسل يديك بالماء والصابون ) إلى المضخة/المحقنة عن طريق إدارة موصلJ( وصل األنبوب المحلية.
( n o ) N O R S K Indikasjoner for bruk: ADVARSLER pen. Dette kan forårsake en utilsiktet infus- jon av en ukontrollert mengde legemiddel. Les bruksanvisningen nøye før produktet Hvis det er tilstoppinger, skal du skifte Produktet er indisert for subkutan infusjon av føres inn.
Page 45
( n o ) N O R S K Unngå kontakt med brukt myk kanyle (I). hovent, rødt, irritert, har blåmerker eller blør. Ikke YTTERLIGERE INFORMASJON Ikke skift til et nytt eller ukjent produkt uten at du sett inn i et område med vabler, hardt vev eller HELSEPERSONELL har rådført deg med helsepersonell om korrekt klumper.
Page 46
( n o ) N O R S K Klargjøring og innsetting 2 Vask hendene med såpe og vann. 3 Bruk et infusjonssted som anbefalt av helseperson- Gå nøye gjennom bruksanvisningen før du setter inn produktet, da manglende overholdelse av instruksjo- ell.
Page 47
( n o ) N O R S K kerhetsmodus når aktiveringsknappen (C) er B Plasser en finger på kanylehuset (H) og klem for- siktig på sidene på koblingen til infusjonsstedet trykket ned. Produktet er nå satt inn. siktig på sidene på koblingen til infusjonsstedet (K).
Page 48
( sv ) S V E N S K A Indikationer: erar produkten. Om anvisningarna inte följs kropp. Det kan leda till att en okontrollerad kan det orsaka smärta eller skador. mängd läkemedel infunderas av misstag. Om Använd inte produkten om kartongen och/ slangen har satt igen, byt till en ny produkt Produkten är indicerad för subkutan infusion av läke- eller blisterförpackningen är öppnad eller...
Page 49
( sv ) S V E N S K A Undvik kontakt med en använd mjuk kanyl (I). at, svullet, rött, irriterat, har blåmärken eller YTERLIGARE INFORMATION FÖR Byt inte till en ny eller okänd produkt utan att först blöder. Välj inte heller ett område med knölar, VÅRDPERSONALEN rådfråga sjukvårdspersonalen om hur produkten bulor eller förhårdnader.
Page 50
( sv ) S V E N S K A Förberedelse och införande 2 Tvätta händerna med tvål och vatten. 3 Välj insticksställe enligt vårdpersonalens rekom- Gå igenom bruksanvisningen noggrant innan du applicerar produkten, eftersom om instruktionerna inte mendation. Valet av ställe beror på behandlings- följs kan det leda till felaktig medicinering, infektion och/eller irritation på...
Page 51
( sv ) S V E N S K A klisterlappen (E). Nu är produkten i säkert läge B Sätt ett finger på kanylhållaren (H) och kläm för- klisterlappen (E) runt kanylhållaren (H) innan den med aktiveringsknappen (C) nertryckt. Produk- siktigt ihop kopplingens (K) sidor.
( e l) Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Οδηγίες χρήσης: προτού τοποθετήσετε το προϊόν. Η μη έναν αποφραγμένο σωλήνα (J) ενώ το τήρηση των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει προϊόν είναι συνδεδεμένο στο σώμα. πόνο ή τραυματισμό. Ενδέχεται να...
Page 57
( e l) Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Το προϊόν κυκλοφορεί με διάφορα μήκη εύκα- το προϊόν μπορεί να παραμείνει αποσυνδεδεμέ- σύμφωνα με τους τοπικούς ιατρικούς μπτουσωληνίσκου(Ι) καισωλήνα(J). Ακολουθήστε νο από την αντλία. κανονισμούς για βιολογικά επικίνδυνα απόβλητα. τις...
Page 58
( e l) Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Προετοιμασία και εισαγωγή 2 Πλύνετε τα χέρια σας με σαπούνι και νερό. 3 Χρησιμοποιήστε ένα σημείο εισαγωγής σύμφωνα Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν εισαγάγετε το προϊόν, καθώς η μη τήρηση των οδηγιών με...
Page 59
( e l) Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α 9 Τεντώστε απαλά το δέρμα και διασφαλίστε ότι η παραμένει στη θέση του και ότι το σημείο δεν Τοποθετήστε ένα δάχτυλο στο περίβλημα σω- επιφάνεια είναι επίπεδη και τεντωμένη. έχει...
Page 60
( cs ) Č E Š T I N A Indikace použití VAROVÁNÍ poškození kanyly/jehly. Pokud je kanyla/jeh- la poškozená, podávání léčiva nemusí být Před zavedením produktu pečlivě přesné. Produkt je určen k subkutánnímu infuznímu podání prostudujte návod k použití. Nedodržení Když...
Page 61
( cs ) Č E Š T I N A Použitou infuzní soupravu zlikvidujte v souladu s Produkt je k dispozici s různými délkami měkké produktu od pumpy se poraďte se zdravotnickým místními předpisy pro biologicky nebezpečný kanyly (I) a hadičky (J). Ohledně vhodné délky pracovníkem.
Page 62
( cs ) Č E Š T I N A Příprava a zavedení 2 Umyjte si ruce mýdlem a vodou. 3 Zaváděcí místo používejte dle doporučení zdra- Před zavedením produktu si pečlivě projděte návod k použití. Nedodržení návodu k použití může mít za votnického pracovníka.
Page 63
( cs ) Č E Š T I N A Zavádění je dokončeno, jakmile se zaváděcí ODPOJENÍ HADIČKY VYTAŽENÍ INFUZNÍ SOUPRAVY zařízení (A) uvolní z pouzdra kanyly (H) s lepicí J Umyjte si ruce mýdlem a vodou. A Umyjte si ruce mýdlem a vodou. páskou (E).
Page 64
( f i) S U O M I Käyttöaiheet VAROITUKSET Älä koskaan yritä korjata tukkeutunutta letkua (J), kun tuote on yhdistettynä kehoon. Tästä Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen tuot- voi seurata hallitsemattoman lääkemäärän teen asettamista. Ohjeiden noudattamatta Tuote on tarkoitettu lääkkeen ihonalaiseen infusoin- tahaton infusointi.
( f i) S U O M I Vältä käytetyn pehmeän kanyylin LISÄTIETOA POTILAALLE ilmoita siitä valmistajalle ja kansalliselle valvonta- koskettamista. viranomaiselle. Käytä terveydenhuollon ammattilaisen suosittel- Älä vaihda uuteen tai tuntemattomaan tuottee- emaa asetuskohtaa. Älä käytä asetuskohtaa, LISÄTIETOA TERVEYDENHUOLLON AM- seen ilman, että...
Page 66
( f i) S U O M I Valmistelu ja asettaminen 2 Pese kätesi saippualla ja vedellä. 3 Käytä terveydenhuollon ammattilaisen suosittel- Lue käyttöohje huolellisesti ennen tuotteen asettamista. Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa emaa asetuskohtaa. Kohta valitaan hoidon ja po- epätarkkaan lääkkeen antoon, infektioon ja/tai infuusiokohdan ärtymiseen.
Page 67
( f i) S U O M I 10 Paina teippi (E) ihoon. Vaihda uuteen tuottee- C Aseta valkoinen suojus (M) kohtaliittimeen (K). M Irrota letku (J) pumpusta/ruiskusta kääntämällä seen ja uuteen kohtaan, jos teippi (E) löystyy. pumppuliitintä (L) vastapäivään. Hävitä infuusio- D Aseta läpinäkyvä...
( p l) P O L S K I Wskazania do stosowania: zapoznać się instrukcją użycia. dojść do przypadkowej infuzji niekontrolo- Nieprzestrzeganie instrukcji może wanej ilości leku. W razie niedrożności spowodować ból lub obrażenia ciała. należy zmienić produkt i miejsce. Produkt jest wskazany do wykonywania podskórne- Nie używać...
( p l) P O L S K I Unikać kontaktu z używaną miękką kaniulą (I). zgodnie z miejscowymi przepisami dotyczącymi przewodami (J) o różnej długości. Należy prze- Nie zmieniać produktu na nowy lub nieznany bez odpadów niebezpiecznych biologicznie. strzegać zaleceń personelu medycznego doty- konsultacji z personelem medycznym w sprawie czących odpowiedniej długości miękkiej kaniuli prawidłowego postępowania.
Page 70
( p l) P O L S K I Przygotowanie i wprowadzanie 2 Umyć ręce mydłem i wodą. 3 Miejsce wprowadzenia należy wybrać zgodnie z Przed umieszczeniem produktu należy dokładnie przeczytać instrukcję użycia, ponieważ jej nieprzestrze- zaleceniami personelu medycznego. Wybór ganie może spowodować...
Page 71
( p l) P O L S K I 9 Delikatnie rozciągnąć skórę i upewnić się, że właściwym miejscu oraz że miejsce to nie uległo Umieścić palec na obudowie kaniuli (H) i wci- podrażnieniu. W razie potrzeby należy zmienić po- wierzchnia jest płaska i napięta. Przyłożyć skać...
Page 72
H R V A T S K I ( h r) Indikacije za korištenje UPOZORENJA slučajno infuzirati. Ako dođe do začepljenja, odaberite novi proizvod i novo mjesto. Pažljivo pregledajte upute za korištenje prije Odabir proizvoda i mjesta umetanja usko je umetanja proizvoda.
Page 73
H R V A T S K I ( h r) Ne prelazite na novi ili nepoznati proizvod bez DODATNE INFORMACIJE ZA PACIJENTA Ako se tijekom uporabe ovog proizvoda ili kao savjetovanja sa zdravstvenim djelatnikom u vezi s rezultat njegove uporabe dogodio ozbiljan inci- Koristite mjesto umetanja prema preporukama pravilnim rukovanjem.
Page 74
H R V A T S K I ( h r) Priprema i umetanje 2 Operite ruke sapunom i vodom. 3 Koristite mjesto umetanja prema preporukama Pažljivo pročitajte upute za uporabu prije nego što umetnete proizvod jer bi nepoštivanje uputa moglo zdravstvenog djelatnika.
Page 75
H R V A T S K I ( h r) (A) izvadi iz kućišta kanile (H) ljepljivom trakom B Postavite prst na kućište kanile (H) i lagano pritis- nite strane priključka mjesta (K). Izvucite (E). Proizvod je sada u sigurnom načinu rada uz priključak mjesta (K) ravno prema van iz kućišta nite strane priključka mjesta (K).
( p t ) P O R T U G U Ê S Indicações de utilização: AVISOS Nunca tente reparar um sistema de administ- ração (J) obstruído enquanto o produto esti- Consulte atentamente as instruções de uti- ver inserido no corpo. Pode ser administrada O produto está...
Page 77
( p t ) P O R T U G U Ê S ção é mantida e manuseada de acordo com as in- INFORMAÇÃO ADICIONAL PARA O de saúde relativamente ao comprimento apropria- struções para a medicação. PACIENTE do da cânula flexível (I) e do sistema de administra- Evite o contacto com a cânula flexível usada (I).
Page 78
( p t ) P O R T U G U Ê S Preparação e inserção Lave as mãos com sabão e água. Utilize uma área de inserção conforme o recomen- Consulte atentamente as instruções de utilização antes de inserir o produto, uma vez que a inobservância das dado pelo seu profissional de saúde.
Page 79
( p t ) P O R T U G U Ê S para inserir o conjunto de infusão. A inserção está posterior. Elimine o lixo de acordo com as reco- REMOÇÃO DO CONJUNTO DE INFUSÃO terminada quando o dispositivo de inserção (A) é mendações locais.
Page 80
( h e ) ע ב ר י ת התוויות לשימוש אמצעי זהירות אזהרות .יש להשתמש במוצר לראשונה בנוכחות איש צוות רפואי יש לעיין בהוראות השימוש בזהירות לפני החדרת המוצר הוא פריט לשימוש חד-פעמי שיש להשליך אותו לאחר המוצר. אי ביצוע הפעולה לפי ההוראות עלול לגרום המוצר...
Page 81
( h e ) ע ב ר י ת יש לבדוק לעתים קרובות את מקום ההחדרה כדי לוודא לעצם או לשריה קנולה רכה קצרה מדי עלולה לגרום לדליפה אחסון ופינוי ( עדיין קבועה בחוזקה למקומה. אם היאI) שהקנולה הרכה או לגירוי במקום ההחדרה. בשני המקרים יש להפסיק יש...
Page 82
( h e ) ע ב ר י ת הכנה והחדרה .רחץ ידיים במים ובסבון השתמש במקום ההחדרה בהתאם להמלצות איש הצוות לפני החדרת המוצר, יש לקרוא היטב את הוראות השימוש מפני שאי-ציות להוראות עלול לגרום למתן תרופה לא מדויק, זיהום ו/או גירוי הרפואי...
Page 83
( h e ) ע ב ר י ת ניתוק הצנרת (E) הסר את סט העירוי באמצעות שחרור זהיר של המדבקה .כעת הוחדר ( הלאהI) (, לפני משיכת הקנולה הרכהH) סביב בית הקנולה .רחץ ידיים במים ובסבון .( על העורE) לחץ את המדבקה .מהעור...
Page 84
L A T V I S K I ( lv ) Lietošanas indikācijas BRĪDINĀJUMI Aizsprostotu caurulīti (J) nedrīkst labot, kamēr izstrādājums ir pievienots ķermenim. Pirms izstrādājuma ievietošanas rūpīgi Var nejauši notikt nekontrolēta medikamentu izlasiet lietošanas norādījumus. Neievērojot Izstrādājums ir indicēts ar ārēju sūkni ievadītu zāļu daudzuma infūzija.
Page 85
L A T V I S K I ( lv ) Veicot uzpildi, neatstājiet caurulītē (J) gaisu. Rau- ar vietējiem noteikumiem attiecībā uz bioloģiski mīkstajām kanulām (I) un caurulītēm (J). Ievērojiet gieties, lai medikamenti tiek turēti un lietoti bīstamajiem atkritumiem. sava veselības aprūpes speciālista ieteikumus saskaņā...
Page 86
L A T V I S K I ( lv ) Sagatavošana un ievietošana 2 Nomazgājiet rokas ar ziepēm un ūdeni. 3 Lietojiet ievadīšanas vietu atbilstoši veselības Pirms izstrādājuma ievadīšanas uzmanīgi izlasiet lietošanas norādījumus, jo norādījumu neievērošana var aprūpes speciālista ieteikumam. Ievadīšanas vie- izraisīt nepareizu zāļu piegādi, infekciju un/vai ievadīšanas vietas kairinājumu.
Page 87
L A T V I S K I ( lv ) (C) līdz galam uz leju. Ievietošana ir pabeigta, kad CAURULĪTES ATVIENOŠANA INFŪZIJAS KOMPLEKTA NOŅEMŠANA ievadīšanas ierīci (A) ar līmlenti (E) atbrīvo no kanu- A Nomazgājiet rokas ar ziepēm un ūdeni. J Nomazgājiet rokas ar ziepēm un ūdeni.
Page 88
Back Parte trasera Arrière Hinten Posteriore Front Parte delantera Avant Vorne Anteriore ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 前 Arka Achter Bagside الجهة الخلفية Baksida Ön Voor Forside الجهة األمامية Foran Framsida ■ ■ ■ ■ ■...
Need help?
Do you have a question about the neria guard and is the answer not in the manual?
Questions and answers