Download Print this page

Derbi GP1 2004 Manual page 67

Advertisement

Attenzione!
Circolare sempre con pneumatici in
perfette condizioni poiché l'eccessiva
usura riduce la stabilità di guida e favo-
risce la perdita di controllo del veicolo.
Si consiglia la sostituzione del pneuma-
tico anteriore quando la profondità delle
scanalature sia inferiore o uguale a 1,6
mm.
Per evitare il logoramento inutile degli
pneumatici, si consiglia:
- Circolare sempre con i pneumatici alla
corretta pressione di gonfiaggio.
- Guidare soavemente ed evitare le
accelerazioni e frenate brusche.
- Fare attenzione a non sfregare i cor-
doli dei marciapiedi con le ruote.
Caution!
Ensure that you always ride with your
tyres in good condition, because riding
with excessively worn tyres adversely
affects the stability of the motorcycle
and may lead to a loss of control. We
recommend that you change the front
tyre when the tread is worn down to a
depth of 1.6 mm or less. In order to
avoid unnecessary wear and tear on the
tyres we recommend that you:
- always keep the tyres correctly inflated
to the recommended pressures;
- drive smoothly and avoid brusque
acceleration and braking;
- be careful not to touch the kerb with
the tyres.
Pressione dei pneumatici • Tyre pressures
Vorsicht!
Achten Sie stets darauf, daß sich die
Reifen in einwandfreiem Zustand
befinden. Wenn Sie mit zu sehr
abgenutzten Reifen fahren, vermindern
Sie die Fahrstabilität. Sie könnten dann
die Kontrolle über das Fahrzeug
verlieren. Es wird empfohlen, den
Vorderreifen auszuwechseln, wenn die
Tiefe der Riefen 1,6 mm oder weniger
beträgt. Um eine unnötige Abnutzung
der Reifen zu verhindern, empfehlen
wir:
- Immer mit dem angemessenen
Reifendruck fahren
- Sanft fahren. Vermeiden Sie
plötzliches Beschleunigen und
scharfes Bremsen.
- Vermeiden Sie ein Streifen des
Bordsteines mit den Rädern.
Reifendruck
67

Advertisement

loading