Table of Contents
  • Dutch

    • Table of Contents
    • Voor de Veiligheid Van U en Uw Patiënten

      • Algemene Veiligheidsinformatie
      • Volg Deze Gebruiksaanwijzing Strikt Op
      • Onderhoud
      • Accessoires
      • Aansluiting Op andere Apparaten
      • Productspecifieke Veiligheidsinformatie
      • Veiligheid Van de Patiënt
      • Informatie over Elektromagnetische Compatibiliteit
    • Symbolen

    • Beoogd Gebruik

    • Accessoires Monteren

      • Tafelmodel
      • Wandmodel Op Rail
      • Model Op Onderstel
      • Transport Met Onderstel
    • Voorbereiding

      • Op de Netspanning Aansluiten
      • Gebruik in Combinatie Met Verwarmde Slang
    • Voorbereiding Tropic Plus

    • Verneveling Met Bijvulsysteem (Optioneel)

      • Bijvulsysteem Monteren
      • Functietest Van Het Bijvulsysteem
      • Na Het Gebruik Van Het Bijvulsysteem
    • Functietest

    • Gebruik

      • Timer Instellen
      • Na Het Gebruik
      • Kwarts-Oscillator Vervangen
      • Zekering Vervangen
    • Storing - Oorzaak - Oplossing

    • Herbewerking

      • Demonteren
      • Handmatige Reiniging en Desinfectie
      • Desinfectie Door Middel Van Wisbehandeling
      • Natthermische Desinfectie
      • Sterilisatie
    • Onderhoud

      • Definitie Van Onderhoudsconcepten
    • Inspectie

    • Afvoeren Van Het Medische Product

    • Technische Gegevens

    • EMC-Verklaring

      • Algemene Informatie
      • Elektromagnetische Omgeving
      • Elektromagnetische Immuniteit
      • Aanbevolen Separatieafstanden Tot Draagbare en Mobiele RF-Communicatieapparatuur
      • Gereduceerde Separatieafstanden Tot Draagbare en Mobiele RF-Communicatieapparatuur
    • Bestellijst

  • Norsk

    • For Din Egen Og Dine Pasienters Sikkerhet

      • Generell Sikkerhetsinformasjon
      • Følg Denne Bruksanvisningen Nøye
      • Vedlikehold
      • Tilbehør
      • Tilkobling Til Annet Utstyr
      • Produktspesifikk Sikkerhetsinformasjon
      • Pasientsikkerhet
      • Informasjon Om Elektromagnetisk Kompatibilitet
    • Symboler

    • Montere Tilbehør

      • Bordmontert Utgave
      • Veggmontert Utgave På Skinne
      • Vognmontert Utgave
      • Transport Med Vogn
    • Tiltenkt Bruk

    • Klargjøring

      • Koble Til StrøM
      • Bruk Med Oppvarmet Slange
    • Klargjøre Tropic Plus

    • Forstøving Med Etterfyllingssystem (Valgfritt)

      • Montere Etterfyllingssystemet
      • Funksjonstest Av Etterfyllingssystemet
      • Avslutte Bruk Med Etterfyllingssystem
    • Funksjonstest

    • Drift

      • Stille Inn Tidsstyringen
      • Avslutning Av Drift
      • Skifte Krystalloscillatoren
      • Skifte Sikringen
    • Feil - Årsak - Tiltak

    • Reprosessering

      • Demontering
      • Manuell Rengjøring Og Desinfisering
      • Desinfisering Ved Avtørking
      • Desinfisering Med Fuktig Varme
      • Sterilisering
    • Vedlikehold

      • Definisjon Av Vedlikeholdskonsepter
    • Inspeksjon

    • Avhending Av Det Medisinske Utstyret

    • Tekniske Data

    • EMC-Erklæring

      • Generell Informasjon
      • Elektromagnetisk Miljø
      • Elektromagnetisk Immunitet
      • Anbefalt Avstand Til Bærbart Og Mobilt Radiofrekvens-Kommunikasjonsutstyr
      • Redusert Avstand Til Bærbart Og Mobilt Radiofrekvens-Kommunikasjonsutstyr
    • Bestillingsliste

  • Русский

    • Для Безопасности Персонала И Пациентов

      • Общая Информация По Безопасности
      • Строго Соблюдайте Данное Руководство По Эксплуатации
      • Техническое Обслуживание
      • Принадлежности
      • Подключение К Другим Устройствам
      • Информация По Безопасности При Работе С Данным Устройством
      • Безопасность Пациентов
      • Сведения По Электромагнитной Совместимости
    • Назначение

    • Символы

    • Монтаж Принадлежностей

      • Настольная Версия
      • Настенная Версия С Креплением На Направляющей
      • Версия Для Установки На Тележке
      • Транспортировка На Тележке
    • Подготовка К Работе

      • Подключение Электропитания
      • Применение Подогреваемого Шланга
    • Подготовка Tropic Plus

    • Распыление С Использованием Заправочной Системы (Дополнительная Принадлежность)

      • Монтаж Заправочной Системы
      • Проверка Работоспособности Заправочной Системы
      • Окончание Работы Заправочной Системы
    • Эксплуатация

      • Установка Таймера
      • Окончание Работы
      • Замена Кварцевого Генератора
      • Замена Плавкого Предохранителя
    • Функциональная Проверка

    • Неисправность - Причина - Способ Устранения

    • Обработка

      • Разборка
      • Ручная Чистка И Дезинфекция
      • Протирка Дезинфицирующими Средствами
      • Дезинфекция Влажным Теплом
      • Стерилизация
    • Техническое Обслуживание

      • Определения Терминов Технического Обслуживания
    • Проверка

    • Технические Данные

    • Утилизация Медицинского Устройства

    • Заявление Об Электромагнитной Совместимости

      • Общая Информация
      • Электромагнитное Окружение
      • Устойчивость К Электромагнитным Помехам
      • Рекомендуемое Расстояние От Переносных И Мобильных Высокочастотных Телекоммуникационных Устройств До Аппарата
      • Сокращенное Расстояние От Переносных И Мобильных Высокочастотных Телекоммуникационных Устройств До Аппарата
    • Список Заказываемых Устройств И Принадлежностей

  • Polski

    • Dla Bezpieczeństwa Użytkownika I Pacjentów

      • Informacje Ogólne Dotyczące Bezpieczeństwa
      • Należy ŚCIśle Przestrzegać Instrukcji Obsługi
      • Konserwacja
      • Akcesoria
      • Podłączanie Do Innych Urządzeń
      • Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa Związane Ze Specyfiką Danego Produktu
      • Bezpieczeństwo Pacjenta
      • Informacje Dotyczące KompatybilnośCI Elektromagnetycznej
    • Akcesoria Dodatkowe

      • Wersja Montowana Na Stole
      • Wersja Montowana Do Ściany Na Szynie
      • Wersja Montowana Do Wózka
      • Transport Na Wózku
    • Symbole

    • Przeznaczenie

    • Przygotowanie

      • Podłączanie Do Zasilania Elektrycznego
      • Stosowanie Z Wężem Grzejnym
    • Przygotowanie Tropic Plus

    • (Opcjonalnie)

      • Montaż Systemu Powtórnego Napełniania
      • Test Działania Systemu Powtórnego Napełniania
      • Zakończenie Pracy Systemu Powtórnego Napełniania
    • Nebulizacja Z Systemem Powtórnego Napełniania

    • Test Działania

    • Eksploatacja

      • Ustawianie Licznika Czasu
      • Zakończenie Pracy
      • Wymiana Oscylatora Kwarcowego
      • Wymiana Bezpiecznika
    • BłąD - Przyczyna - Środek Zaradczy

    • Przygotowanie Do Ponownego Użytku

      • Demontaż
      • Ręczne Czyszczenie I Dezynfekcja
      • Dezynfekcja Przez Przetarcie
      • Dezynfekcja Wilgotnościowo-Termiczna
      • Sterylizacja
    • PrzegląD

    • Konserwacja

      • Definicja Pojęć Związanych Z Konserwacją
    • Utylizacja Urządzenia Medycznego

    • Dane Techniczne

    • Deklaracja ZgodnośCI Elektromagnetycznej

      • Informacje Ogólne
      • Środowisko Elektromagnetyczne
      • Odporność Elektromagnetyczna
      • Zalecane OdległośCI Od Przenośnych I Ruchomych Urządzeń Telekomunikacyjnych
      • Ograniczone OdległośCI Od Przenośnych I Ruchomych Urządzeń Telekomunikacyjnych
    • Lista Katalogowa

  • Čeština

    • Pro VašI Bezpečnost a Pro Bezpečnost Vašich Pacientů

      • Všeobecné Bezpečnostní Informace
      • Přesně Dodržujte Tento Návod K Použití
      • Údržba
      • Příslušenství
      • Připojení K JinýM PřístrojůM
      • Bezpečnostní Informace Specifické Pro Tento Výrobek
      • Bezpečnost Pacientů
      • Informace O Elektromagnetické Kompatibilitě
    • Symboly

    • Montážní Příslušenství

      • Stolní Provedení
      • Nástěnné Provedení Na Lištu
      • Provedení S PojízdnýM Stojanem
      • Přeprava Na Podvozku
    • Účel Použití

    • Příprava

      • Připojení K Elektrické Síti
      • Použití S Vyhřívanou Hadicí
    • Příprava Nebulizátoru Tropic Plus

    • Nebulizace S DoplňovacíM ZařízeníM (Volitelné Nadstandardní Vybavení)

      • Montáž Doplňovacího Zařízení
      • Funkční Zkouška Doplňovacího Zařízení
      • Ukončení Provozu Doplňovacího Zařízení
    • Funkční Zkouška

    • Provoz

      • Nastavení Časovače
      • Ukončení Provozu
      • VýMěna Krystalového Oscilátoru
      • VýMěna Pojistky
    • Poruchy, Jejich Příčiny a Odstraňování

    • Ošetřování

      • Demontáž
      • Manuální ČIštění a Dezinfekce
      • Dezinfekce OtřeníM
      • Dezinfekce Horkou Párou
      • Sterilizace
    • Technická Data

    • Likvidace Zdravotnického Prostředku

    • Kontrolní Prohlídka

    • Údržba

      • Definice Pojmů TýkajíCích Se Údržby
    • Prohlášení O Elektromagnetické Kompatibilitě

      • Všeobecné Informace
      • Elektromagnetické Prostředí
      • Odolnost Proti Elektromagnetickému Rušení
      • Doporučené Oddělovací Vzdálenosti Od Přenosných a Mobilních Vysokofrekvenčních Telekomunikačních Prostředků
      • Zmenšené Oddělovací Vzdálenosti Od Přenosných a Mobilních Vysokofrekvenčních Telekomunikačních Prostředků
    • Objednací Seznam

  • Slovenčina

    • Pre Vašu Bezpečnosť a Bezpečnosť Vašich Pacientov

      • Všeobecné Bezpečnostné Informácie
      • Dôsledne Dodržiavajte Tento Návod Na Použitie
      • Údržba
      • Príslušenstvo
      • Pripojenie K InýM Zariadeniam
      • Bezpečnostné Informácie Pre Konkrétny Výrobok
      • Bezpečnost' Pacientov
      • Informácie O Elektromagnetickej Kompatibilite
    • Účel Použitia

    • Symboly

    • Montáž Príslušenstva

      • Verzia S Montážou Na Stôl
      • Verzia S Montážou Na Stenu Na Koľajnicu
      • Verzia S Montážou Na Stojan
      • Preprava so Stojanom
    • Príprava

      • Pripojenie K Napájaniu
      • Použitie S Vyhrievanou Hadicou
    • Príprava Tropic Plus

    • Rozprašovanie S DoplňovacíM Systémom (Voliteľné)

      • Montáž Doplňovacieho Systému
      • Funkčný Test Doplňovacieho Systému
      • Ukončenie Prevádzky Doplňovacieho Systému
    • Funkčný Test

    • Prevádzka

      • Nastavenie Časovača
      • Ukončenie Prevádzky
      • Výmena Kryštálového Oscilátora
      • Výmena Poistky
    • Chyba - Príčina - Riešenie

    • Obnova

      • Demontáž
      • Manuálne Čistenie a Dezinfekcia
      • Dezinfekcia UtieraníM
      • Dezinfekcia VlhkýM Teplom
      • Sterilizácia
    • Likvidácia Zdravotníckeho Zariadenia

    • Technické Údaje

    • Prehliadka

    • Údržba

      • Definícia Pojmov Údržby
    • Deklarácia EMC

      • Všeobecné Informácie
      • Elektromagnetické Prostredie
      • Elektromagnetická Odolnost
      • Odporúčané Vzdialenosti Odstupu Od Prenosných a Mobilných Rádiofrekvenčných Komunikačných Zariadení
      • Redukované Vzdialenosti Odstupu Od Prenosných a Mobilných Rádiofrekvenčných Komunikačných Zariadení
    • Objednávací Zoznam

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

Tropic plus
de
Gebrauchsanweisung, Seite 2
en
Instructions for Use, page 18
fr
Notice d'utilisation, page 34
es
Instrucciones de uso, página 50
it
Istruzioni per l'uso, pagina 66
ptBR Instruções de uso, página 82
nl
Gebruiksaanwijzing, pagina 98
no
Bruksanvisning, side 114
ru
Руководство по эксплуатации,
стр. 130
pl
Instrukcja obsługi, strona 148
cs
Návod k použití, strana 164
sk
Návod na použitie, strana 180
hr
Upute za rad, stranica 196
sr
Uputstvo za korišćenje, stranica 212
WARNING
To properly use this medical device,
read and comply with these Instruc-
tions for Use.
bg
Ръководство за работа, стр. 228
el
Οδηγίες χρήσης, σελίδα 246
tr
Kullanma Kılavuzu, Sayfa 264
zh
使用说明书 , 第 280 页

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Dräger Tropic plus

  • Page 1 Tropic plus Gebrauchsanweisung, Seite 2 Ръководство за работа, стр. 228 Instructions for Use, page 18 Οδηγίες χρήσης, σελίδα 246 Notice d'utilisation, page 34 Kullanma Kılavuzu, Sayfa 264 Instrucciones de uso, página 50 使用说明书 , 第 280 页 Istruzioni per l'uso, pagina 66 ptBR Instruções de uso, página 82...
  • Page 2 HINWEIS Tropic plus vorbereiten ......Eine zusätzliche Information, die dazu dient, Schwierigkeiten bei Verneblung mit Nachlaufsystem (optional) .
  • Page 3 (siehe Seite 13) installiert und in Betrieb genommen Gerät + Fremdhersteller-Gerät), die von Dräger zugelassen sind werden. (siehe Gebrauchsanweisungen der einzelnen Geräte), entspre- chen den Anforderungen der folgenden Normen: Tragbare und mobile Hochfrequenz-Kommunikationseinrichtun- gen können medizinische elektrische Geräte beeinflussen. Gebrauchsanweisung Tropic plus...
  • Page 4 Die Installation am Grundgerät muss entsprechend der Ge- Zweckbestimmung brauchsanweisung des Grundgeräts vorgenommen werden, an dem dieses Medizinprodukt verwendet wird. Den sicheren An- Tropic plus – Ultraschallvernebler schluss zum Grundgerätesystem prüfen. – Zur Anfeuchtung der patientennahen Umgebungsluft von spontan atmenden Patienten. Die angefeuchtete Luft ist frei- Gebrauchs- und Montageanweisungen genauestens beachten.
  • Page 5 Deutsch Wandversion an Schiene  Tropic plus mit der rückseitigen Aufnahme auf das Stativrohr des Fahrgestells stecken und mit der Feststellschraube fixie- ren.  Niederhalter (zum Fixieren des Deckels der Verneblerkam- mer), Gelenkarm, Flaschenhalter (für handelsübliche Nach- füllsysteme) auf das Stativrohr schieben und einstellen.
  • Page 6 Nach ca. 10 Minuten ist die Betriebs- Netzspannung auswählen: temperatur von max. 40 °C erreicht. ACHTUNG Patientengefährdung Beheizte Schläuche nur bis zu einer Umgebungstemperatur von 30 °C verwenden.  Sicherungseinsatz (A) an der Gerätesteckdose vorsichtig mit einem Schraubendreher entriegeln und herausnehmen. Gebrauchsanweisung Tropic plus...
  • Page 7  Verneblerflüssigkeit bis zur max-Marke in die Verneblerkam- und Einweg-Medikamentenbecher verwenden. Diese nach ein- mer füllen. maligem Gebrauch entsorgen.  Verneblerkammer (A) in die Aufnahme des Tropic plus ste- HINWEIS cken. Vorzugsstellung beachten. Medikamentenverneblung nur nach ärztlicher Anweisung vor-  Deckel auf die Verneblerkammer drücken.
  • Page 8 2 Minuten verstummt der Signalton.  Das vorbereitete Nachlaufsystem (A) anstelle des Deckels in die Verneblerkammer stecken. Schläuche anschließen und  Verneblerkammer wieder in Tropic plus einsetzen. Nachlaufsystem mit Niederhalter fixieren.  Gerät mit Einstellknopf (A) aus- und wieder einschalten. Die ...
  • Page 9  Einstellknopf für Verneblerleistung (A) bis zum Anschlag ge- gen den Uhrzeigersinn drehen. Der Schwingquarz, das Geblä- se und die Schlauchheizung werden abgeschaltet.  Die grüne Lampe (B) erlischt.  Kippschalter auf der Rückseite auf "0" (aus) schalten.  Schlauchklemme des Nachfüllsystems schließen. Gebrauchsanweisung Tropic plus...
  • Page 10 Schwingquarz fest wird nicht warm. Schlauchheizung undicht. in die Vernebler- nicht gesteckt. kammer einschrau- ben. Schlauch defekt. Schlauch austau- schen. Schwingquarz de- Schwingquarz aus- fekt. tauschen. Elektronik defekt. DrägerService in Anspruch nehmen. Elektronik defekt. DrägerService in Anspruch nehmen. Gebrauchsanweisung Tropic plus...
  • Page 11 Wischdesinfizieren  Nachlaufsystem von der Verneblerkammer abnehmen und das Überleitungsset vom Deckel abziehen. Oberfläche von Tropic plus und Zubehör z. B. mit Buraton 10 F  Gummiring (A) mit stumpfem Gegenstand durch die Montage- (Fa. Schülke & Mayr) wischdesinfizieren. bohrung aus der Nut heraushebeln und entnehmen.
  • Page 12 Deutsch Sterilisieren Begriff Definition Tropic plus und Filter nicht sterilisieren. Wartung Regelmäßige, spezifizierte Maßnahmen zur Auf- Nur Schwingquarz und Verneblerkammer in zusammengebautem rechterhaltung des funktionsfähigen Zustands ei- Zustand, Deckel und autoklavierbare Schläuche können im Heiß- nes Medizinprodukts dampf sterilisiert werden: Instandset- Maßnahmen zur Wiederherstellung des funktions-...
  • Page 13 Tröpfchengröße 0,2 bis 4 µm, ca. 86 % kleiner als 4 µm Luftflow 6 bis 10 L/min bei Verwendung von Filter SafeStar 55 10 bis 15 L/min bei Verwendung von Filter CareStar 30 Schutzklasse Klasse I Gebrauchsanweisung Tropic plus...
  • Page 14 Das Medizinprodukt ist nicht für den Gebrauch in Wohngebäuden und solchen Einrichtungen be- stimmt, die unmittelbar (ohne Transformator) an das gleiche Niederspannungsnetz wie Wohngebäude angeschlossen sind. Aussendungen von Oberschwingungen Nicht anwendbar (IEC 61000-3-2) Aussendungen von Spannungsschwan- Nicht anwendbar kungen / Flicker (IEC 61000-3-3) Gebrauchsanweisung Tropic plus...
  • Page 15 Medizinprodukts geringer als 3 V/m im Frequenzbereich 150 kHz bis 2,5 GHz und geringer als 1 V/m oberhalb 2,5 GHz sein. 2) ISM-Bänder in diesem Frequenzbereich sind: 6,765 MHz bis 6,795 MHz; 13,553 MHz bis 13,567 MHz; 26,957 MHz bis 27,283 MHz; 40,66 MHz bis 40,70 MHz. Gebrauchsanweisung Tropic plus...
  • Page 16 GSM 1800, GSM 1900 (begrenzt auf 1 W ERP) 0,09 m (0,3 ft) UMTS, DECT (begrenzt auf 0,25 W ERP) 0,05 m (0,2 ft) Bluetooth, WLAN 2450, RFID 2450 (begrenzt auf 0,1 W ERP) 0,03 m (0,1 ft) Gebrauchsanweisung Tropic plus...
  • Page 17 Tropic plus Vernebler MP00006 Benennung Sach-Nr. Einwegbecher zur Medikamentenverneblung, 48 Stück Grundgerät (funktionsfähige Einheit) MP01205 USV Tropic plus, 110 V/127 V/230 V Lieferumfang für Ultraschallvernebler Austauschteile Tropic plus 110 V/127 V/230 V: 1 Grundgerät Ultraschallvernebler Schwingquarz 2M85794 1 Schwingquarz Verneblerkammer...
  • Page 18 NOTE Preparing Tropic plus ......A NOTE provides additional information intended to avoid incon- venience during operation.
  • Page 19 IEC 60601-1 (2nd or 3rd edition) Medical electrical equipment Part 1: General requirements for safety – IEC 60601-1-1 Medical electrical equipment Part 1-1: General requirements for safety Collateral standard: Safety requirements for medical electrical systems Instructions for Use Tropic plus...
  • Page 20 Intended use Installation to the basic device must be in accordance with the instructions for use of the basic device on which this medical Tropic plus – ultrasonic nebulizer device is used. Make sure that the connection to the basic –...
  • Page 21  Attach the bracket and the pole (600 mm long) to a standard rail (25x10 mm) on the wall.  Fit Tropic plus onto the pole using the holder at the back of the nebulizer and secure it in place with the locking screw.
  • Page 22  Remove the voltage switch (B) from the fuse insert and select the required mains voltage by rotating it. Put the fuse insert back in by pressing it until it audibly clicks into place. Instructions for Use Tropic plus...
  • Page 23  Fill the nebulizer chamber to the max. mark with nebulizing medication containers after single use. fluid. NOTE  Insert the nebulizer chamber (A) into Tropic plus. Observe the preferred position. Medication nebulization must only be carried out as directed by a medical professional.
  • Page 24  Place the prepared refilling system (A) onto the nebulizer chamber instead of the lid. Connect the hoses and secure the  Put the nebulizer chamber back into Tropic plus. refilling system in place with the down-holding device.  Turn the device off and on again using the setting knob (A).
  • Page 25 This switches off the quartz oscillator, the fan, and the hose heater.  The green light (B) goes out.  Set the toggle switch at the back to "0" (off).  Close the hose clip of the refilling system. Instructions for Use Tropic plus...
  • Page 26  Replace and dispose of the filter as directed by the manufac- Resistance of filter Replace filter. turer. too high. Condensate in Empty condensate. hose. Re-route hose in such a way that condensate can flow back into the nebulizer chamber. Instructions for Use Tropic plus...
  • Page 27  Do not allow liquids to penetrate into the device. Disinfection with damp heat Do not disinfect Tropic plus or filter with damp heat. Only the assembled quartz oscillator and the nebulizer chamber  Remove the refilling system from the nebulizer chamber and can be disinfected with damp heat: withdraw the transfer set from the lid.
  • Page 28 "WEEE" to find the relevant information. If access to Dräger's web- SafeStar 55 site is not possible, contact the local Dräger Organization. 10 to 15 L/min when using Filter CareStar 30 Protection class Class I Classification Class IIa according to Directive 93/42/EEC Annex IX Instructions for Use Tropic plus...
  • Page 29 12-719 Universal Medical Device Nomenclature System – Nomenclature for medical devices GMDN Code 12719 Global Medical Device No- menclature – Nomenclature for medical devices Weight Approx. 3.5 kg Dimensions (mm) max. min. max. 134 °C Instructions for Use Tropic plus...
  • Page 30 Harmonic emissions (IEC 61000-3-2) Not applicable Voltage fluctuations/flicker emissions Not applicable (IEC 61000-3-3) Instructions for Use Tropic plus...
  • Page 31 3 V/m in the frequency range from 150 kHz to 2.5 GHz and less than 1 V/m above 2.5 GHz. 2) ISM bands in this frequency range are: 6.765 MHz to 6.795 MHz; 13.553 MHz to 13.567 MHz; 26.957 MHz to 27.283 MHz; 40.66 MHz to 40.70 MHz. Instructions for Use Tropic plus...
  • Page 32 GSM 1800, GSM 1900 (limited to 1 W ERP) 0.09 m (0.3 ft) UMTS, DECT (limited to 0.25 W ERP) 0.05 m (0.2 ft) Bluetooth, WLAN 2450, RFID 2450 (limited to 0.1 W ERP) 0.03 m (0.1 ft) Instructions for Use Tropic plus...
  • Page 33 Basic device MP01205 USV Tropic plus, 110 V/127 V/230 V Scope of delivery for ultrasonic nebulizer Replacement parts Tropic plus 110 V / 127 V / 230 V: 1 ultrasonic nebulizer, basic device Quartz oscillator 2M85794 1 quartz oscillator Nebulizer chamber...
  • Page 34 évitée, peut causer des Préparation du Tropic plus ......blessures mineures ou modérées chez l'utilisateur ou le patient, ainsi que l'endommagement de l'appareil médical ou d'autres...
  • Page 35 Les équipements de communication radio mobiles peuvent nuire ou appareils Dräger + appareils tiers) approuvées par Dräger (voir au bon fonctionnement des équipements électromédicaux. la notice d'utilisation de l'appareil concerné) satisfont aux exigences des normes suivantes : Notice d'utilisation Tropic plus...
  • Page 36 Les tuyaux à usage unique doivent être remplacés une fois par jour ou lors d'un changement de patient. Domaine d'utilisation Accessoires de montage Tropic plus – nébuliseur à ultrasons – Humidifier l'air respiratoire pour les patients respirant ATTENTION spontanément. L'air humidifié s'écoule librement et est dirigé...
  • Page 37  Attacher la griffe et la tige de fixation (600 mm de long) à un rail standard (25x10 mm) au mur.  Monter le Tropic plus sur la tige au moyen du support placé à l'arrière du nébuliseur et le fixer avec la vis de serrage.
  • Page 38 (C). REMARQUE Observer la plaque signalétique sur la face inférieure de l'appareil.  Lors de l'utilisation de roulettes verrouillables (B), vérifier que le Tropic plus est positionné entre ces roulettes verrouillables. Préparation Connexion à l'alimentation électrique AVERTISSEMENT Risque d'électrocution La connexion d'appareils aux prises électriques auxiliaires...
  • Page 39 à nébuliser. Jeter les tuyaux et les flacons de médicaments après usage.  Insérer la chambre du nébuliseur (A) dans le Tropic plus. Veiller à le mettre dans la position voulue. REMARQUE ...
  • Page 40 (sachet / bouteille) ne doit pas dépasser 2 minutes. 1000 mm.  Insérer la chambre du nébuliseur dans le Tropic plus.  Percer le conteneur avec le kit de transfert (E), par exemple  Allumer et éteindre l'appareil au moyen du bouton de réglage Intrafix Air par B.
  • Page 41 Cela allume l'oscillateur à quartz, le ventilateur et le chauffage du tuyau.  Le voyant vert (B) s'éteint.  Mettre l'interrupteur à bascule placé à l'arrière sur "0" (off).  Fermer le clip du tuyau du système de remplissage. Notice d'utilisation Tropic plus...
  • Page 42 Fiche du chauffage Connecter la fiche. serrant bien. ne chauffe pas. de tuyau non connectée. Oscillateur à quartz Remplacer défectueux. l'oscillateur à Tuyau défectueux. Remplacer le quartz. tuyau. Défaut Appeler Défaut Appeler électronique. DrägerService. électronique. DrägerService. Notice d'utilisation Tropic plus...
  • Page 43  Extraire l'anneau en caoutchouc (A) de la rainure par le trou de montage avec un objet émoussé et le retirer. Ne pas désinfecter le Tropic plus ni le filtre à la vapeur.  Retirer le flotteur (B) et le corps de la valve (C) de la chambre Seul l'oscillateur à...
  • Page 44 Altitude maximum 3000 m Maintenance Mesures récurrentes spécifiées destinées à préventive garantir le bon fonctionnement du dispositif médical Réparation Mesures destinées à rétablir le bon fonctionnement d'un dispositif médical après un dysfonctionnement Notice d'utilisation Tropic plus...
  • Page 45 Code UMDNS 12-719 Universal Medical Device Nomenclature System – Nomenclature des appareils médicaux Code GMDN 12719 Global Medical Device Nomenclature – Nomenclature des appareils médicaux Poids Environ 3,5 kg Dimensions (mm) max. min. max. 134 °C Notice d'utilisation Tropic plus...
  • Page 46 électrique public basse tension qui alimente les bâtiments domestiques. Émissions de courant harmonique Non applicable (CEI 61000-3-2) Fluctuations de tension/papillotements Non applicable (CEI 61000-3-3) Notice d'utilisation Tropic plus...
  • Page 47 2) Les bandes ISM dans cette plage de fréquences sont les suivantes : 6,765 MHz à 6,795 MHz ; 13,553 MHz à 13,567 MHz ; 26,957 MHz à 27,283 MHz ; 40,66 MHz à 40,70 MHz. Notice d'utilisation Tropic plus...
  • Page 48 GSM 1800, GSM 1900 (limité à 1 W ERP) 0,09 m (0,3 ft) UMTS, DECT (limité à 0,25 W PAR) 0,05 m (0,2 ft) Bluetooth, WLAN 2450, RFID 2450 (limité à 0,1 W ERP) 0,03 m (0,1 ft) Notice d'utilisation Tropic plus...
  • Page 49 USV Tropic plus, 110 V/127 V/230 V nébulisation de médicaments, 48 unités Contenu de la livraison du nébuliseur à ultrasons Tropic plus 110 V / 127 V / 230 V : 1 nébuliseur à ultrasons, appareil de base Pièces de rechange 1 oscillateur à...
  • Page 50 Preparación del Tropic plus ......o al paciente o bien daños en el dispositivo médico o en otros objetos en caso de no evitarse.
  • Page 51 La modificación o el uso inadecuado del específico. De lo contrario, el dispositivo médico podría no dispositivo médico pueden ser peligrosos. funcionar correctamente. Instrucciones de uso Tropic plus...
  • Page 52 Los tubos desechables deben ser sustituidos una vez al día o cuando haya un cambio de paciente. Uso previsto Montaje de accesorios Tropic plus – nebulizador ultrasónico PRECAUCIÓN – Usado para humidificar el aire respirable para pacientes que La instalación en el dispositivo básico debe realizarse según las respiran de forma espontánea.
  • Page 53  Deslizar el anillo de retención (A) en la varilla y fijarlo con el Versión de pared en riel tornillo.  Ajustar Tropic plus a la varilla del carro utilizando el soporte en la parte posterior del nebulizador y fijarlo con el tornillo de bloqueo.
  • Page 54 Selección de la tensión de red: ADVERTENCIA Riesgo de vuelco Para los traslados intrahospitalarios, bajar el Tropic plus hasta el tope previamente montado (máximo 70 cm sobre el suelo) y moverlo a la posición preferida. Guiar el dispositivo durante el transporte.
  • Page 55  Conectar la clavija del calentador del tubo (E) a la toma en la fluido de nebulización. parte posterior del dispositivo. Asegurarse de que la marca de  Insertar la cámara nebulizadora (A) en Tropic plus. Observar la clavija apunte hacia arriba. la posición preferida.
  • Page 56  Llenar el envase de medicamentos con el medicamento, cubrirlo con la tapa y colocarlo en la cámara nebulizadora.  Conectar los tubos y fijar el envase de medicamentos en su posición con el dispositivo sujetador. Instrucciones de uso Tropic plus...
  • Page 57  Poner el interruptor de báscula de la parte posterior en "0" (apagado). La luz roja (C) se apaga.  Volver a insertar la cámara nebulizadora en el Tropic plus.  Para la resolución de problemas, véase "Fallo – Causa –...
  • Page 58 Llamar a calentador de tubos. DrägerService.  La luz verde (B) se apaga.  Poner el interruptor de báscula de la parte posterior en "0" (apagado).  Cerrar las pinzas del tubo del sistema de relleno. Instrucciones de uso Tropic plus...
  • Page 59 Montaje del sistema de relleno después de la limpieza Introducir el cuerpo de la válvula con la punta cónica en el asiento de la válvula, encajar el flotador, insertar el anillo de goma y asegurarse de que encaje correctamente en la ranura. Instrucciones de uso Tropic plus...
  • Page 60 Desinfección con calor húmedo debajo de la cubierta. – No quitar la cubierta. No desinfectar el Tropic plus ni el filtro con calor húmedo. – Las medidas de mantenimiento deben ser realizadas por el personal responsable. Dräger recomienda que el Sólo el oscilador de cuarzo montado y la cámara nebulizadora se...
  • Page 61 0 al 90 %, sin condensación max. 134 °C Presión atmosférica de 700 a 1100 hPa (de 10,2 a 15,9 psi) Altitud máximo 3000 m Características de rendimiento Tensión 110 V/127 V/230 V CA, de 50 a 60 Hz Instrucciones de uso Tropic plus...
  • Page 62 Emisiones de armónicas (IEC 61000-3-2) No aplicable Fluctuaciones de tensión/fluctuaciones No aplicable rápidas (IEC 61000-3-3) Instrucciones de uso Tropic plus...
  • Page 63 2,5 GHz e inferiores a 1 V/m por encima de 2,5 GHz. 2) Las bandas ISM en este rango de frecuencia son: de 6,765 MHz a 6,795 MHz; de 13,553 MHz a 13,567 MHz; de 26,957 MHz a 27,283 MHz; de 40,66 MHz a 40,70 MHz. Instrucciones de uso Tropic plus...
  • Page 64 GSM 1800, GSM 1900 (limitado a 1 W ERP) 0,09 m (0,3 pies) UMTS, DECT (limitado a 0,25 W ERP) 0,05 m (0,2 pies) Bluetooth, WLAN 2450, RFID 2450 (limitado a 0,1 W ERP) 0,03 m (0,1 pies) Instrucciones de uso Tropic plus...
  • Page 65 Envase de medicamentos desechable para Tropic plus USV, 110 V/127 V/230 V nebulizar medicamentos, 48 unidades Alcance de suministro para nebulizador ultrasónico Tropic plus 110 V / 127 V / 230 V: 1 nebulizador ultrasónico, dispositivo básico Piezas de repuesto 1 oscilador de cuarzo...
  • Page 66 Preparazione di Tropic plus ......Nebulizzazione con un sistema di riempimento NOTA (opzionale) .
  • Page 67 EMC internazionale IEC 60601-1-2:2007: i dispositivi elettromedicali sono soggetti a speciali misure cautelative relativamente alla compatibilità elettromagnetica (EMC) e devono essere installati e messi in funzione in conformità alle informazioni EMC disponibili a pagina 78. Istruzioni per l'uso Tropic plus...
  • Page 68 Impiego previsto I tubi monouso devono essere sostituiti una volta al giorno o ad ogni nuovo paziente. Tropic plus – nebulizzatore ad ultrasuoni – Destinato all'umidificazione di aria inalata da pazienti in grado Montaggio degli accessori di respirare spontaneamente. Il flusso libero dell'aria così...
  • Page 69 Versione a parete con fissaggio su una guida  Muovere nella posizione desiderata l'anello di ritenuta (A), facendolo scorrere lungo l'asta, e serrarlo bene.  Sistemare Tropic plus sull'asta del carrello tramite l'apposito supporto sul retro del nebulizzatore e fissarlo in posizione servendosi della vite di serraggio.
  • Page 70 NOTA Attenersi a quanto indicato dalla targhetta di identificazione sul lato inferiore del dispositivo.  Quando si bloccano le apposite ruote (B), assicurarsi che Tropic plus si trovi tra queste ruote bloccabili. Preparazione Collegamento all'alimentazione elettrica AVVERTENZA Rischio di folgorazione Il collegamento dei dispositivi alle prese di corrente ausiliarie può...
  • Page 71 Dopo un singolo utilizzo, nebulizzare fino al livello massimo contrassegnato. provvedere allo smaltimento dei tubi e dei contenitori di farmaci.  Inserire la camera del nebulizzatore (A) in Tropic plus. NOTA Rispettare la posizione consigliata.
  • Page 72  Il tubo impiega circa 2 minuti per riscaldarsi. del nebulizzatore, al posto del coperchio. Collegare i tubi e  Rimuovere la camera del nebulizzatore da Tropic plus. fissare in posizione il sistema di riempimento con il dispositivo di fissaggio.
  • Page 73  La luce verde (B) si spegne.  Portare l'interruttore a levetta sul retro in posizione "0" (spento).  Chiudere la clip del tubo del sistema di riempimento. Istruzioni per l'uso Tropic plus...
  • Page 74 Oscillatore al Sostituire Il tubo non si Connettore del Collegare il quarzo guasto l'oscillatore al riscalda. riscaldatore per connettore. quarzo. tubo non collegato Guasto elettronico Contattare Tubo difettoso Sostituire il tubo. DrägerService. Guasto elettronico Contattare DrägerService. Istruzioni per l'uso Tropic plus...
  • Page 75  Rimuovere il sistema di riempimento dalla camera del nebulizzatore e togliere il set di collegamento dal coperchio. Disinfettare, passando un panno, le superfici di Tropic plus e gli  Facendo leva, sollevare l'anello di gomma (A) dalla accessori utilizzando, ad es., Buraton 10 F (Schülke & Mayr).
  • Page 76 Italiano Sterilizzazione Definizione dei concetti della manutenzione Non sterilizzare Tropic plus e il filtro. Concetto Definizione Solo il trasduttore e la camera del nebulizzatore montati, il coperchio e i tubi autoclavabili possono essere sterilizzati con Manutenzione Tutte le misure (ispezione, manutenzione...
  • Page 77 0,2 a 4 µm, 86 % circa inferiore a 4 µm Flusso d'aria da 6 a 10 L/min utilizzando il filtro SafeStar 55 da 10 a 15 L/min utilizzando il filtro CareStar 30 Classe di protezione Classe I Istruzioni per l'uso Tropic plus...
  • Page 78 Emissioni di corrente armonica Non applicabile (IEC 61000-3-2) Fluttuazioni di tensione/emissioni flicker Non applicabile (IEC 61000-3-3) Istruzioni per l'uso Tropic plus...
  • Page 79 150 kHz e 2,5 GHz e inferiore a 1 V/m oltre i 2,5 GHz. 2) Bande ISM in tale intervallo di frequenza: da 6,765 MHz a 6,795 MHz; da 13,553 MHz a 13,567 MHz; da 26,957 MHz a 27,283 MHz; da 40,66 MHz a 40,70 MHz. Istruzioni per l'uso Tropic plus...
  • Page 80 GSM 1800, GSM 1900 (limitato a 1 W ERP) 0,09 m (0,3 ft) UMTS, DECT (limitato a 0,25 W ERP) 0,05 m (0,2 ft) Bluetooth, WLAN 2450, RFID 2450 (limitato a 0,1 W ERP) 0,03 m (0,1 ft) Istruzioni per l'uso Tropic plus...
  • Page 81 Tubo monouso, 40 cm, 20 pezzi MX22790 Dotazione del nebulizzatore ad ultrasuoni Filtro CareStar 30, 50 pezzi MP01770 Tropic plus 110 V / 127 V / 230 V: Filtro SafeStar 55, 50 pezzi MP01790 1 nebulizzatore ad ultrasuoni, dispositivo di base...
  • Page 82 Preparação Tropic plus ......Nebulização com sistema de reenchimento NOTA (opcional) .
  • Page 83 Dräger ou dispositivos Dräger + dispositivos de terceiros) aprovadas pela Dräger (consulte as instruções de uso dos Os equipamentos de comunicação por radiofrequência portáteis respectivos dispositivos individuais) cumprem os requisitos das e móveis podem afetar os equipamentos médicos elétricos. seguintes normas: Instruções de uso Tropic plus...
  • Page 84 Os tubos descartáveis têm de ser substituídos uma vez por dia ou sempre que ocorrer uma mudança de paciente. Uso previsto Tropic plus – Nebulizador ultrassônico Acessórios de montagem – Utilizado para umidificar o ar de respiração de pacientes que respiram espontaneamente.
  • Page 85 Português Brasileiro Versão montada em calha na parede  Coloque o Tropic plus no poste do trolley utilizando o suporte na parte traseira do nebulizador e fixe-o com o parafuso de bloqueio.  Deslize o calcador (para fixar a tampa da câmara do nebulizador), o braço articulado e o suporte do frasco (para...
  • Page 86 (C). NOTA Observe a placa de identificação no lado inferior do dispositivo.  Quando atuar os rodízios bloqueáveis (B), certifique-se de que o Tropic plus está posicionado entre os mesmos. Preparação Conexão à alimentação elétrica ADVERTÊNCIA Risco de choque elétrico...
  • Page 87 Descarte os tubos e recipientes de medicação após um único uso.  Insira a câmara do nebulizador (A) no Tropic plus. Observe a posição preferida. NOTA  Pressione a tampa sobre a câmara do nebulizador.
  • Page 88 O sinal acústico para após aprox. 2 minutos.  Perfure o recipiente com o kit de transferência (E), por ex.  Insira a câmara do nebulizador novamente no Tropic plus. Intrafix Air da B. Braun ou o kit de transferência Caleo ...
  • Page 89 Isto desliga o transdutor, a ventoinha e o aquecedor de tubo.  A luz verde (B) apaga.  Coloque o interruptor basculante na parte traseira na posição "0" (desligado).  Feche o grampo do tubo do sistema de reenchimento. Instruções de uso Tropic plus...
  • Page 90 Plugue do Conectar o plugue. Oscilador de Substituir o aquece. aquecedor de tubo quartzo defeituoso. oscilador de não está quartzo. conectado. Falha eletrônica. Ligar ao Tubo defeituoso. Substituir o tubo. DrägerService. Falha eletrônica. Ligar ao DrägerService. Instruções de uso Tropic plus...
  • Page 91 Após o tempo de contato, remova os resíduos de desinfetante. Desinfecção com pano Limpe com um pano as superfícies do Tropic plus e os acessórios usando, por exemplo, Buraton 10 F (Schülke & Mayr).  Siga as instruções do fabricante.
  • Page 92 Manutenção Medidas especificadas recorrentes destinadas preventiva à manutenção do estado funcional de um dispositivo médico Reparo Medidas destinadas à restauração do estado funcional de um dispositivo médico após uma avaria do dispositivo Instruções de uso Tropic plus...
  • Page 93 0,2 a 4 µm, aprox. 86 % inferiores a 4 µm Fluxo de ar 6 a 10 L/min quando de uso do filtro SafeStar 55 10 a 15 L/min quando de uso do filtro CareStar 30 Classe de proteção Classe I Instruções de uso Tropic plus...
  • Page 94 (sem transformador) à mesma rede pública de abastecimento de energia de baixa tensão que alimenta edifícios utilizados para fins domésticos. Emissões harmônicas (IEC 61000-3-2) Não aplicável Flutuação de voltagem/movimento Não aplicável vacilante (IEC 61000-3-3) Instruções de uso Tropic plus...
  • Page 95 2,5 GHz e inferiores a 1 V/m acima de 2,5 GHz. 2) As bandas ISM nesta gama de frequências são de: 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; 40,66 MHz a 40,70 MHz. Instruções de uso Tropic plus...
  • Page 96 GSM 1800, GSM 1900 (limitado a 1 W ERP) 0,09 m (0,3 pés) UMTS, DECT (limitada a 0,25 W ERP) 0,05 m (0,2 pés) Bluetooth, WLAN 2450, RFID 2450 (limitado a 0,1 W ERP) 0,03 m (0,1 pés) Instruções de uso Tropic plus...
  • Page 97 MP00006 Recipiente de medicação descartável para a Escopo de fornecimento do nebulizador nebulização de medicação, 48 unidades ultrassônico Tropic plus 110 V / 127 V / 230 V: 1 nebulizador ultrassônico, dispositivo básico 1 oscilador de quartzo Peças de substituição 1 câmara de nebulizador com 1 tampa...
  • Page 98: Table Of Contents

    Gebruik in combinatie met verwarmde slang... . . 102 aan het medische apparaat of andere eigendommen. Voorbereiding Tropic plus......103 OPMERKING Verneveling met bijvulsysteem (optioneel) .
  • Page 99: Voor De Veiligheid Van U En Uw Patiënten

    (zie de gebruiksaanwijzing van de afzonderlijke met de EMC-voorschriften zoals vermeld op pagina 110. apparaten) voldoen aan de vereisten zoals vermeld in de Draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur kan volgende normen: medische elektrische apparatuur beïnvloeden. Gebruiksaanwijzing Tropic plus...
  • Page 100: Symbolen

    Slangen voor éénmalig gebruik moeten dagelijks of na wisseling van patiënt worden vervangen. Beoogd gebruik Accessoires monteren Tropic plus – ultrasone vernevelaar – Voor het bevochtigen van de ademlucht van patiënten met een LET OP spontane ademhaling. De bevochtigde lucht stroomt vrij en is Volg bij de aansluiting op het basisapparaat de gericht op de patiënt.
  • Page 101: Wandmodel Op Rail

    Nederlands Wandmodel op rail  Bevestig de Tropic plus m.b.v. de houder aan de achterzijde van de vernevelaar aan de stang van het onderstel en zet deze vast met de borgschroef.  Schuif de fixeerarm (om het deksel van de vernevelaarkamer...
  • Page 102: Voorbereiding

    (C). OPMERKING Neem het typeplaatje aan de onderzijde van het apparaat in acht.  Bij het vastzetten van de vergrendelbare zwenkwielen (B) ervoor zorgen, dat de Tropic plus tussen de vergrendelbare zwenkwielen is geplaatst. Voorbereiding Op de netspanning aansluiten WAARSCHUWING...
  • Page 103: Voorbereiding Tropic Plus

    Gebruik alleen slangen en medicamenten-reservoirs voor éénmalig gebruik voor de medicamentenverneveling. Voer de  Plaats de vernevelaarkamer (A) in de Tropic plus. Let daarbij slangen en de medicamenten-reservoirs na éénmalig gebruik op de juiste positie.  Druk het deksel op de vernevelaarkamer.
  • Page 104: Verneveling Met Bijvulsysteem (Optioneel)

    De signaaltoon stopt na ca. 2 minuten. deksel in de vernevelaarkamer. Sluit de slangen aan en zet het  Plaats de vernevelaarkamer terug in de Tropic plus. bijvulsysteem met de fixeerarm vast.  Schakel het apparaat uit en weer aan met behulp van de ...
  • Page 105: Gebruik

    Hierdoor wordt de kwarts-oscillator, de ventilator en de verwarming van de slang uitgeschakeld.  Het groene lampje (B) gaat uit.  Zet de tuimelschakelaar aan de achterzijde op "0" (uit).  Sluit de slangklem van het bijvulsysteem. Gebruiksaanwijzing Tropic plus...
  • Page 106: Kwarts-Oscillator Vervangen

     Haal de netstekker en de stekker van het apparaat los. vermogen. schaal.  Haal de stekker van de slangverwarming los. Weerstand van de Vervang filter.  Verwijder de slangen en de bacteriefilter. filter te hoog. Gebruiksaanwijzing Tropic plus...
  • Page 107: Handmatige Reiniging En Desinfectie

    Desinfecteer van de oppvlakken. Verwijder na de contacttijd resten desinfectiemiddel. Desinfectie door middel van wisbehandeling Desinfecteer de oppervlakken van de Tropic plus en de accessoires door middel van wisbehandeling met bijv. Buraton 10 F (Schülke & Mayr).  Volg de gebruiksaanwijzing van de fabrikant.
  • Page 108: Onderhoud

    (–4 tot 158 °F) na een storing Relatieve luchtvochtigheid 0 tot 90 %, zonder condensatie Atmosferische luchtdruk 700 tot 1100 hPa (10,2 tot 15,9 psi) Hoogte boven de maximum 3000 m zeespiegel Gebruiksaanwijzing Tropic plus...
  • Page 109 IX UMDNS-code 12-719 Universal Medical Device Nomenclature System – Nomenclatuur voor medische hulpmiddelen GMDN-code 12719 Global Medical Device Nomenclature – Nomen- clatuur voor medische hulp- middelen Gewicht ca. 3,5 kg Afmetingen (mm) max. min. max. 134 °C Gebruiksaanwijzing Tropic plus...
  • Page 110: Emc-Verklaring

    Harmonische emissie (IEC 61000-3-2) Niet van toepassing Spanningsfluctuaties / flikkeringsemissies Niet van toepassing (IEC 61000-3-3) Gebruiksaanwijzing Tropic plus...
  • Page 111: Elektromagnetische Immuniteit

    2,5 GHz en lager dan 1 V/m boven 2,5 GHz. 2) ISM -banden in dit frequentiebereik zijn: 6,765 MHz tot 6,795 MHz; 13,553 MHz tot 13,567 MHz; 26,957 MHz tot 27,283 MHz; 40,66 MHz tot 40,70 MHz. Gebruiksaanwijzing Tropic plus...
  • Page 112: Aanbevolen Separatieafstanden Tot Draagbare En Mobiele Rf-Communicatieapparatuur

    GSM 1800, GSM 1900 (beperkt tot 1 W ERP) 0,09 m (0,3 ft) UMTS, DECT (beperkt tot 0,25 W ERP) 0,05 m (0,2 ft) Bluetooth, WLAN 2450, RFID 2450 (beperkt tot 0,1 W ERP) 0,03 m (0,1 ft) Gebruiksaanwijzing Tropic plus...
  • Page 113: Bestellijst

    Basisapparaat MP01205 48 stuks USV Tropic plus, 110 V/127 V/230 V Leveringsomvang ultrasone vernevelaar Tropic plus 110 V / 127 V / 230 V: Reserveonderdelen 1 ultrasone vernevelaar, basisapparaat 1 kwarts-oscillator Kwarts-oscillator 2M85794 1 vernevelaarkamer met 1 deksel...
  • Page 114 MERKNAD Klargjøre Tropic plus......119 En MERKNAD gir ytterligere informasjon som skal følges for å...
  • Page 115: For Din Egen Og Dine Pasienters Sikkerhet

    + tredjepartsutstyr) som er godkjent av Dräger (se bruksanvisningen for de individuelle utstyrskomponentene), oppfyller kravene i henhold til følgende standarder: – IEC 60601-1 (2. eller 3. utgave) Medisinsk elektrisk utstyr Del 1: Generelle sikkerhetskrav Bruksanvisning Tropic plus...
  • Page 116: Symboler

    Tiltenkt bruk Montering på hovedapparatet må gjøres i henhold til bruksanvisningen for hovedapparatet dette utstyret brukes Tropic plus – ultralydforstøver sammen med. Pass på at tilkoblingen til hovedapparatet er – Brukes til å fukte pusteluft for pasienter som puster spontant.
  • Page 117: Veggmontert Utgave På Skinne

    Norsk Veggmontert utgave på skinne  Monter Tropic plus på stangen på vognen ved hjelp av holderen på baksiden av forstøveren og fest den med låseskruen.  Skyv holdeenheten (for å feste lokket på forstøverkammeret), hengselarmen og flaskeholderen (for standard etterfyllings- systemer) på...
  • Page 118: Klargjøring

    MERKNAD Se typeskiltet på undersiden av enheten.  Når de låsbare hjulene (B) benyttes, må du passe på at Tropic plus posisjoneres mellom de låsbare hjulene. Klargjøring Koble til strøm  Koble strømkabelen (D) til strømkontakten på utstyret og til en jordet stikkontakt.
  • Page 119: Klargjøre Tropic Plus

     Fyll forstøverkammeret med forstøvervæske til medikamentbeholderne etter én gangs bruk. maksimumsmerket. MERKNAD  Sett forstøverkammeret (A) inn i Tropic plus. Vær oppmerksom på foretrukket posisjon. Medikamentforstøving må bare utføres som anvist av en medisinsk fagperson.  Press lokket på forstøverkammeret.
  • Page 120: Forstøving Med Etterfyllingssystem (Valgfritt)

    Koble til slangene og fest etterfyllingssystemet på plass med holdeenheten.  Sett forstøverkammeret tilbake inn i Tropic plus.  Høydeforskjellen mellom forstøverkammeret og beholderen  Slå utstyret av og deretter på igjen med valgbryteren (A). Det (posen/flasken) må...
  • Page 121: Drift

     Drei valgbryteren for forstøvereffekt (A) mot urviseren, opp til anslaget. Dette slår av krystalloscillatoren, viften og slangevarmeren.  Det grønne lyset (B) slås av.  Still vippebryteren på baksiden til «0» (Av).  Lukk slangeklemmen på etterfyllingssystemet. Bruksanvisning Tropic plus...
  • Page 122: Skifte Krystalloscillatoren

     Kast engangsartikler (engangsslanger, medikamentbeholder og lokk, beholdere til sterile vannsystemer) på en miljøvennlig måte. Følg hygienereglene.  Ikke desinfiser eller steriliser filteret.  Skift ut og kast filteret som anvist av produsenten. Bruksanvisning Tropic plus...
  • Page 123: Manuell Rengjøring Og Desinfisering

    Desinfiser overflatene. Fjern rester av desinfeksjonsmiddel etter kontakttiden. Desinfisering ved avtørking Desinfiser overflatene på Tropic plus og tilbehøret ved avtørking, med f.eks. Buraton 10 F (Schülke & Mayr).  Følg produsentens anvisninger.  Ikke la det komme væsker inn i utstyret.
  • Page 124: Definisjon Av Vedlikeholdskonsepter

    SafeStar 55 informasjon. Hvis Drägers nettside ikke er tilgjengelig, ta kontakt 10 til 15 l/min ved bruk av filter med den lokale Dräger-organisasjonen. CareStar 30 Beskyttelsesklasse Klasse I Klassifisering Klasse IIa i henhold til direktiv 93/42/EØF, tillegg IX Bruksanvisning Tropic plus...
  • Page 125 Norsk UMDNS-kode 12-719 Universal Medical Device Nomenclature System – Nomenklatur for medisinsk utstyr GMDN-kode 12719 Global Medical Device Nomenclature – Nomenklatur for medisinsk utstyr Vekt Ca. 3,5 kg Mål (mm) max. min. max. 134 °C Bruksanvisning Tropic plus...
  • Page 126: Emc-Erklæring

    Det medisinske utstyret er ikke egnet for bruk i alle bygningsmiljøer, herunder privathus og andre bygninger som er direkte koblet til det offentlige lavspenningsnettet som leverer strøm til privathjem. Harmoniske utslipp (IEC 61000-3-2) Ikke aktuelt Spenningsvariasjoner/flimmer-utslipp Ikke aktuelt (IEC 61000-3-3) Bruksanvisning Tropic plus...
  • Page 127: Elektromagnetisk Immunitet

    3 V/m i frekvensområdet 150 kHz til 2,5 GHz og under 1 V/m over 2,5 GHz. 2) ISM-bånd i dette frekvensområdet er: 6,765 MHz til 6,795 MHz; 13,553 MHz til 13,567 MHz; 26,957 MHz til 27,283 MHz; 40,66 MHz til 40,70 MHz. Bruksanvisning Tropic plus...
  • Page 128: Anbefalt Avstand Til Bærbart Og Mobilt Radiofrekvens-Kommunikasjonsutstyr

    GSM 1800, GSM 1900 (begrenset til 1 W ERP) 0,09 m (0,3 fot) UMTS, DECT (begrenset til 0,25 W ERP) 0,05 m (0,2 fot) Bluetooth, WLAN 2450, RFID 2450 (begrenset til 0,1 W ERP) 0,03 m (0,1 fot) Bruksanvisning Tropic plus...
  • Page 129: Bestillingsliste

    Beskrivelse Delenr. Medikamentbeholder til engangsbruk for medikamentforstøving, 48 stk. Hovedapparat MP01205 USV Tropic plus, 110 V/127 V/230 V Levering av ultralydforstøver Tropic plus 110 V / Reservedeler 127 V / 230 V: 1 ultralydforstøver, hovedapparat Krystalloscillator 2M85794 1 krystalloscillator Forstøverkammer 2M85796 1 forstøverkammer med 1 lokk...
  • Page 130 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ содержит важную информацию о Подготовка Tropic plus ......136 потенциально опасных ситуациях, которые могут повлечь за...
  • Page 131 Русский Обслуживающий персонал должен пройти специальную подготовку по техническому обслуживанию, а также установке, обработке и поддержанию исправного состояния данного изделия. Руководство по эксплуатации Tropic plus...
  • Page 132: Для Безопасности Персонала И Пациентов

    работ DrägerService. Dräger также рекомендует ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ использовать при обслуживании только оригинальные Опасность нарушения работоспособности запасные части Dräger. Внесение несанкционированных изменений в конструкцию данного медицинского аппарата нарушает его работоспособность. Запрещается изменять конструкцию аппарата без разрешения изготовителя. Руководство по эксплуатации Tropic plus...
  • Page 133: Безопасность Пациентов

    соответствующего изготовителя фильтра. Назначение Очищайте многоразовые шланги при каждой смене пациента, но не реже одного раза в день. Tropic plus – ультразвуковой небулайзер Заменяйте одноразовые шланги при каждой смене – Используется для увлажнения вдыхаемого воздуха у пациента, но не реже одного раза в день.
  • Page 134: Монтаж Принадлежностей

    Настольная версия  Прикрепите держатель со штативом (длиной 600 мм) к стандартной направляющей (25x10 мм) на стене.  Установите Tropic plus в штатив, используя крепление на задней панели небулайзера и зафиксируйте его стопорным винтом в требуемом положении.  Наденьте на штатив прижимное устройство (для фиксации...
  • Page 135: Транспортировка На Тележке

    Русский  Наденьте крепление на задней панели Tropic plus на штатив тележки и зафиксируйте его стопорным винтом.  Наденьте на штатив прижимное устройство (для фиксации крышки камеры небулайзера), поворотную консоль и держатель бутыли (для стандартных заправочных систем) и расположите требуемым образом.
  • Page 136: Применение Подогреваемого Шланга

    134 °C  Заполните камеру небулайзера жидкостью до отметки максимального уровня.  Вставьте камеру небулайзера (A) в Tropic plus.  Подключите шнур питания (D) к соответствующему разъему Соблюдайте предпочтительное положение. устройства и к заземленной розетке сети питания.  Прижмите крышку к камере небулайзера.
  • Page 137: Распыление С Использованием Заправочной Системы (Дополнительная Принадлежность)

    пока емкость для медикамента не погрузится в нее до системы указанной отметки (заштрихованная область). Дистиллированная вода в камере небулайзера служит для После подсоединения емкости проверить работу передачи колебаний в емкость для медикамента. поплавкового индикатора уровня:  В камеру небулайзера поступает жидкость. Руководство по эксплуатации Tropic plus...
  • Page 138: Окончание Работы Заправочной Системы

     Установите переключатель на задней панели устройства в 2 минуты. положение "I" (ВКЛ) и включите устройство поворотом ручки регулятора (A).  Установите камеру небулайзера обратно в Tropic plus.  Выключите и снова включите устройство с помощью ручки регулятора (A). Красный индикатор погаснет. Руководство по эксплуатации Tropic plus...
  • Page 139: Установка Таймера

    Замените нагреватель шлангов. кварцевый кварцевый  Зеленый индикатор (B) погаснет. генератор. генератор.  Установите переключатель на задней панели устройства в Неисправность Обратитесь в положение "0" (ВЫКЛ). электронной DrägerService. схемы.  Закройте зажим шланга заправочной системы. Руководство по эксплуатации Tropic plus...
  • Page 140: Обработка

     Тупым предметом поддеть находящееся в канавке жидкость в камере в камеру. резиновое кольцо (A) и извлечь его через монтажное небулайзера. отверстие. Неисправен Замените  Извлечь из поплавковой камеры поплавковый индикатор кварцевый кварцевый уровня (B) и корпус клапана (C). генератор. генератор. Руководство по эксплуатации Tropic plus...
  • Page 141: Ручная Чистка И Дезинфекция

    Русский Дезинфекция влажным теплом ПРИМЕЧАНИЕ Запрещается прилагать усилия к поплавковой камере, Не дезинфицируйте влажным теплом Tropic plus или поплавку и соединительной трубке. фильтр. Дезинфицируйте влажным теплом только установленный в Переливное приспособление является одноразовым. После камеру небулайзера кварцевый генератор: использования утилизируйте его согласно санитарно- гигиеническим...
  • Page 142: Определения Терминов Технического Обслуживания

    (WEEE). В соответствии с регистрационным статусом по этой Режим работы Непрерывная работа директиве данное устройство не подлежит утилизации вместе с обычным электрическим и электронным оборудованием. Макс. производительность 3 мл/мин Компания Dräger уполномочила соответствующую компанию небулайзера осуществлять сбор и утилизацию данных устройств. Руководство по эксплуатации Tropic plus...
  • Page 143 Universal Medical Device Nomenclature System – Универсальная система номенклатуры медицинских приборов Код GMDN 12719 Global Medical Device Nomenclature – Международная система номенклатуры медицинских приборов Вес Примерно 3,5 кг Размеры (мм) max. min. max. 134 °C Руководство по эксплуатации Tropic plus...
  • Page 144: Заявление Об Электромагнитной Совместимости

    Медицинский аппарат может использоваться во всех учреждениях, исключая жилые здания, а также те, которые непосредственно подключены к коммунальной низковольтной сети электроснабжения, снабжающей здания, используемые в целях проживания. Излучение гармоник (IEC 61000-3-2) Не применяется Колебания напряжения/мерцание Не применяется (IEC 61000-3-3) Руководство по эксплуатации Tropic plus...
  • Page 145: Устойчивость К Электромагнитным Помехам

    1 В/м при частотах выше 2,5 ГГц. от до от до от до 2) Диапазоны ISM в данном диапазоне частот: 6,765 МГц 6,795 МГц; 13,553 МГц 13,567 МГц; 26,957 МГц 27,283 МГц; от до 40,66 МГц 40,70 МГц. Руководство по эксплуатации Tropic plus...
  • Page 146: Рекомендуемое Расстояние От Переносных И Мобильных Высокочастотных Телекоммуникационных Устройств До Аппарата

    GSM 1800, GSM 1900 (ограничение 1 Вт ERP) 0,09 м (0,3 фута) UMTS, DECT (ограничение 0,25 Вт ERP) 0,05 м (0,2 фута) Bluetooth, WLAN 2450, RFID 2450 (ограничение 0,1 Вт ERP) 0,03 м (0,1 фута) Руководство по эксплуатации Tropic plus...
  • Page 147: Список Заказываемых Устройств И Принадлежностей

    Основное устройство MP01205 УЗН Tropic plus, 110 В/127 В/230 В Стопорное кольцо MP01033 Комплект поставки ультразвукового небулайзера Tropic plus 110 В / 127 В / Подогреваемый шланг, 1,1 м, 2M85759 230 В: автоклавируемый, вкл. кабель и штекер 1 ультразвуковой небулайзер, основное...
  • Page 148 Stosowanie z wężem grzejnym ..... . . 152 Przygotowanie Tropic plus ......153 WSKAZÓWKA...
  • Page 149: Dla Bezpieczeństwa Użytkownika I Pacjentów

    Wszelkie modyfikacje urządzenia medycznego oraz jego użycie niezgodnie z przeznaczeniem mogą być niebezpieczne. Instrukcja obsługi Tropic plus...
  • Page 150: Informacje Dotyczące Kompatybilności Elektromagnetycznej

    Akcesoria dodatkowe Przeznaczenie UWAGA Nebulizator ultradźwiękowy Tropic plus Montaż do urządzenia podstawowego należy przeprowadzać – Do nawilżania powietrza oddechowego, przeznaczony dla zgodnie z instrukcją obsługi urządzenia podstawowego, wraz z pacjentów oddychających spontanicznie. Nawilżone którym niniejsze urządzenie medyczne będzie użytkowane.
  • Page 151: Wersja Montowana Do Ściany Na Szynie

     Wsuń i dokręć pierścień zabezpieczający (A) na słupek. komory nebulizacyjnej) i ramię przegubowe na słupek i ustaw  Włóż Tropic plus na słupek wózka za pomocą wspornika w je w żądanej pozycji. tylnej części nebulizatora i zabezpiecz przykręcając śrubę...
  • Page 152: Przygotowanie

    (C). WSKAZÓWKA Sprawdź wartości na tabliczce znamionowej, znajdującej się pod spodem urządzenia.  Podczas stosowania rolek blokujących (B), sprawdź, czy Tropic plus znajduje się pomiędzy tymi rolkami. Przygotowanie Podłączanie do zasilania elektrycznego OSTRZEŻENIE Ryzyko porażenia prądem Podłączanie urządzeń do zewnętrznych gniazd zasilania może spowodować...
  • Page 153: Przygotowanie Tropic Plus

    Po każdym użyciu węże i zbiorniki leków  Napełnij komorę nebulizacyjną płynem nebulizacyjnym do należy zutylizować. poziomu oznaczenia maksymalnego.  Włóż komorę nebulizacyjną (A) do Tropic plus. Sprawdź, czy WSKAZÓWKA znajduje się w wymaganej pozycji. Nebulizacja leków może być przeprowadzana tylko zgodnie z ...
  • Page 154: Nebulizacja Z Systemem Powtórnego Napełniania

    (workiem/butelką) nie może przekraczać 2 minutach. 1000 mm.  Włóż komorę nebulizacyjną ponownie do Tropic plus.  Nakłuj pojemnik zestawem przejściowym (E), np.: Intrafix Air,  Wyłącz i włącz ponownie urządzenie za pomocą pokrętła B. Braun lub Caleo transfer set (MX17018). Nie zaginaj węża.
  • Page 155: Eksploatacja

    Spowoduje to wyłączenie oscylatora kwarcowego, wentylatora i węża grzejnego.  Zielona lampka zgaśnie (B).  Ustaw przełącznik z tyłu w położenie „0” (wyłączony).  Zamknij zacisk węża systemu powtórnego napełniania. Instrukcja obsługi Tropic plus...
  • Page 156: Wymiana Oscylatora Kwarcowego

    Wąż grzejny nie Wtyk ogrzewania Podłącz wtyk. nebulizacyjnej. nagrzewa się. węża nie jest podłączony. Oscylator Wymień oscylator kwarcowy jest kwarcowy. Wadliwy wąż. Wymień wąż. wadliwy. Usterka elektroniki. Skontaktuj się z Usterka elektroniki. Skontaktuj się z DrägerService. DrägerService. Instrukcja obsługi Tropic plus...
  • Page 157: Przygotowanie Do Ponownego Użytku

    Dezynfekcja wilgotnościowo-termiczna  Podważ i wyjmij pierścień gumowy (A) z rowka tępym przedmiotem przez otwór montażowy. Urządzenia Tropic plus ani filtra nie wolno poddawać  Wyjmij korpus pływaka (B) i korpus zaworu (C) z komory dezynfekcji wilgotościowo-termicznej. pływaka.
  • Page 158: Konserwacja

    Ciśnienie atmosferyczne od 700 do 1100 hPa (10,2 do Konserwacja Czynności służące do utrzymania 15,9 psi) zapobiegawcza prawidłowego stanu funkcjonowania urządzenia. Wysokość nad maksimum 3000 m poziomem morza Naprawy Czynności służące do przywracania poprawnego funkcjonowania urządzenia medycznego po usterce urządzenia. Instrukcja obsługi Tropic plus...
  • Page 159 93/42/EWG, Załącznik IX Kod UMDNS 12-719 Universal Medical Device Nomenclature System – nazewnictwo wyrobów medycznych Kod GMDN 12719 Global Medical Device Nomenclature – nazewnictwo wyrobów medycznych Waga ok. 3,5 kg Wymiary (mm) max. min. max. 134 °C Instrukcja obsługi Tropic plus...
  • Page 160: Deklaracja Zgodności Elektromagnetycznej

    (bez transformatora) podłączone do tej samej sieci niskonapięciowej, z której zasilane są także budynki mieszkalne. Emisje harmoniczne (IEC 61000-3-2) Nie dotyczy Wahania napięcia/emisje migotania Nie dotyczy (IEC 61000-3-3) Instrukcja obsługi Tropic plus...
  • Page 161: Odporność Elektromagnetyczna

    1 V/m powyżej 2,5 GHz. Zakresy częstotliwości pasm ISM wynoszą: od 6,765 MHz do 6,795 MHz; od 13,553 MHz do 13,567 MHz; od 26,957 MHz do 27,283 MHz; od 40,66 MHz do 40,70 MHz. Instrukcja obsługi Tropic plus...
  • Page 162: Zalecane Odległości Od Przenośnych I Ruchomych Urządzeń Telekomunikacyjnych

    GSM 1800, GSM 1900 (ograniczona do 1 W ERP) 0,09 m (0,3 ft) UMTS, DECT (ograniczona do 0,25 W ERP) 0,05 m (0,2 ft) Bluetooth, WLAN 2450, RFID 2450 (ograniczona do 0,1 W ERP) 0,03 m (0,1 ft) Instrukcja obsługi Tropic plus...
  • Page 163: Lista Katalogowa

    USV Tropic plus, 110 V/127 V/230 V 1,2 m Zawartość opakowania nebulizatora Wąż, nadający się do sterylizacji w autoklawie, 2M85813 dźwiękowego Tropic plus 110 V / 127 V / 230 V: 30 cm 1 nebulizator ultradźwiękowy, urządzenie podstawowe Wąż jednorazowy, 1 m, 15 sztuk...
  • Page 164 Příprava nebulizátoru Tropic plus ....169 majetku.
  • Page 165: Pro Vaši Bezpečnost A Pro Bezpečnost Vašich Pacientů

    Dräger + přístroje jiných výrobců) schválené firmou Dräger (viz návody k použití jednotlivých přístrojů) splňují požadavky těchto norem: – IEC 60601-1 (2. nebo 3. vydání) Zdravotnické elektrické přístroje Část 1: Všeobecné požadavky na bezpečnost Návod k použití Tropic plus...
  • Page 166: Symboly

    Účel použití provedena v souladu s návodem k použití základního přístroje, ke kterému je tento zdravotnický prostředek připojen. Tropic plus – ultrazvukový nebulizátor Zkontrolujte, zda jsou přípojky k základnímu přístroji dostatečně – Ke zvlhčování dýchacího vzduchu v blízkém okolí spontánně...
  • Page 167: Nástěnné Provedení Na Lištu

    Čeština Nástěnné provedení na lištu  Držákem na zadní straně nebulizátoru nasuňte Tropic plus na sloupek stojanu a zajistěte jej utahovacím šroubem.  Nasuňte přítlačné zařízení (k přidržování víka komory nebulizátoru), kloubové rameno a držák láhve (pro standardní doplňovací zařízení) na sloupek a umístěte je podle potřeby.
  • Page 168: Příprava

     Jmenovité elektrické napětí (110 V, 127 V nebo 230 V) je nyní vidět v okénku (C). POZNÁMKA Věnujte pozornost typovému štítku na spodní straně přístroje.  Má-li stojan kolečka k zablokování (B), musí být Tropic plus umístěn mezi dvěma takovýmito kolečky. Příprava Připojení k elektrické síti VAROVÁNÍ...
  • Page 169: Příprava Nebulizátoru Tropic Plus

    Po použití hadice a nádobky zlikvidujte.  Naplňte komoru nebulizátoru kapalinou až po značku maxima. POZNÁMKA  Vložte komoru (A) do nebulizátoru Tropic plus. Dbejte na její správnou polohu. Nebulizaci léků je dovoleno provádět jen podle nařízení lékaře.  Komoru pevně uzavřete víkem.
  • Page 170: Nebulizace S Doplňovacím Zařízením (Volitelné Nadstandardní Vybavení)

    Akustický signál ustane asi po dvou minutách. nebulizátoru namísto původního víka. Připojte hadice a zajistěte doplňovací zařízení přítlačným zařízením.  Vložte komoru zpět do nebulizátoru Tropic plus.  Výškový rozdíl mezi komorou nebulizátoru a nádobkou  Ovladačem (A) přístroj vypněte a opět zapněte. Červená...
  • Page 171: Provoz

    Tím se vypne krystalový oscilátor, větrák a vyhřívač hadice.  Zelená kontrolka (B) zhasne.  Přepněte vypínač na zadní straně přístroje do polohy "0" ("Vypnuto").  Uzavřete sponu hadice doplňovacího zařízení. Návod k použití Tropic plus...
  • Page 172: Výměna Krystalového Oscilátoru

    Vyhřívaná hadice Není připojena Připojte zástrčku. krystalového se nevyhřívá. zástrčka vyhřívače. oscilátoru. Hadice je vadná. Vyměňte hadici. Krystalový oscilátor Vyměňte krystalový je vadný. oscilátor. Porucha Kontaktujte elektroniky. DrägerService. Porucha Kontaktujte elektroniky. DrägerService. Návod k použití Tropic plus...
  • Page 173: Ošetřování

    Proveďte dezinfekci povrchů. Po uplynutí doby působení odstraňte zbytky dezinfekčního prostředku. Dezinfekce otřením K dezinfekci povrchu nebulizátoru Tropic plus a příslušenství otřením použijte například Buraton 10 F (výrobce: Schülke & Mayr).  Dodržujte pokyny výrobce.  Do přístroje nesmí vniknout kapalina.
  • Page 174: Údržba

    2 ks Příkon Kontroly Interval Povolané osoby Ultrazvukový nebulizátor 50 VA Kontrolní Každých Servisní personál prohlídka 12 měsíců Vyhřívač hadice 15 VA Odpor vyhřívače hadice 3 Ohm ±5 % Ultrazvukový kmitočet 1,68 MHz ±5 % Návod k použití Tropic plus...
  • Page 175 12-719 Universal Medical Device Nomenclature System – Univerzální nomenklaturní systém zdravotnických prostředků Kód GMDN 12719 Global Medical Device Nomenclature – Globální nomenklatura zdravotnických prostředků Hmotnost cca 3,5 kg Rozměry (mm) max. min. max. 134 °C Návod k použití Tropic plus...
  • Page 176: Prohlášení O Elektromagnetické Kompatibilitě

    účely a zařízení přímo napojených na veřejnou nizkonapět’ovou elektrickou rozvodnou sít’ dodávající elektřinu do budov určených pro obytné účely. Emise harmonických proudů Neuplatnitelné (IEC 61000-3-2) Kolísání napětí/emise napět’ových špiček Neuplatnitelné (IEC 61000-3-3) Návod k použití Tropic plus...
  • Page 177: Odolnost Proti Elektromagnetickému Rušení

    3 V/m ve frekvenčním rozsahu od 150 kHz do 2,5 GHz a menší než 1 V/m nad 2,5 GHz. 2) Pásma ISM v tomto frekvenčním rozsahu jsou: 6,765 MHz až 6,795 MHz; 13,553 MHz až 13,567 MHz; 26,957 MHz až 27,283 MHz; 40,66 MHz až 40,70 MHz. Návod k použití Tropic plus...
  • Page 178: Doporučené Oddělovací Vzdálenosti Od Přenosných A Mobilních Vysokofrekvenčních Telekomunikačních Prostředků

    GSM 1800, GSM 1900 (omezeno na 1 W ERP) 0,09 m (0,3 ft) UMTS, DECT (omezeno na 0,25 W ERP) 0,05 m (0,2 ft) Bluetooth, WLAN 2450, RFID 2450 (omezeno na 0,1 W ERP) 0,03 m (0,1 ft) Návod k použití Tropic plus...
  • Page 179: Objednací Seznam

    48 ks Základní přístroj MP01205 USV Tropic plus, 110 V/127 V/230 V Rozsah dodávky ultrazvukového nebulizátoru Náhradní díly Tropic plus 110 V / 127 V / 230 V: 1 ultrazvukový nebulizátor, základní přístroj Krystalový oscilátor 2M85794 1 krystalový oscilátor Komora nebulizátoru 2M85796 1 komora nebulizátoru s víkem...
  • Page 180 Použitie s vyhrievanou hadicou ..... . . 184 Príprava Tropic plus ......185 POZNÁMKA...
  • Page 181: Pre Vašu Bezpečnosť A Bezpečnosť Vašich Pacientov

    Dräger + zariadenia iných značiek) schválené spoločnost’ou Dräger (pozri návod na použitie jednotlivých zariadení) vyhovujú požiadavkám nasledujúcich noriem: – IEC 60601-1 (2. alebo 3. vydanie) Elektrické lekárske vybavenie Časť 1: Všeobecné požiadavky bezpečnosti Návod na použitie Tropic plus...
  • Page 182: Symboly

    Jednorazové hadice sa musia vymeniť raz za deň alebo pri každej zmene pacienta. Účel použitia Montáž príslušenstva Tropic plus – ultrazvukový rozprašovač – Používa sa na zvlhčovanie dýchacieho vzduchu pre pacientov, UPOZORNENIE ktorí dýchajú spontánne. Zvlhčený vzduch voľne prúdi a je Inštalácia k základnému zariadeniu musí...
  • Page 183: Verzia S Montážou Na Stenu Na Koľajnicu

     Pripevnite konzolu a tyč (600 mm dlhú) k štandardnej koľajnici (25x10 mm) na stene.  Nasaďte Tropic plus na tyč pomocou držiaka na zadnej strane rozprašovača a zaistite ho na mieste poistnou skrutkou.  Na tyč nasuňte pritláčacie zariadenie (na zaistenie veka komory rozprašovača) a otočné...
  • Page 184: Príprava

     Potrebné sieťové napätie (110 V/127 V/230 V) je teraz viditeľné v okienku (C). POZNÁMKA Všímajte si údaje uvedené na typovom štítku na spodnej strane zariadenia.  Pri použití brzdených koliesok (B) sa uistite, že Tropic plus je umiestnený medzi brzdenými kolieskami. Príprava Pripojenie k napájaniu VAROVANIE Nebezpečenstvo zasiahnutia osôb elektrickým prúdom...
  • Page 185: Príprava Tropic Plus

     Komoru rozprašovača naplňte až po značku max. kvapalinou každom použití zlikvidujte. na rozprašovanie. POZNÁMKA  Komoru rozprašovača (A) vložte do Tropic plus. Dodržte prioritnú polohu. Rozprašovanie liekov musí byť vykonávané len podľa pokynov zdravotníckeho kvalifikovaného pracovníka.  Pritlačte veko na komoru rozprašovača.
  • Page 186: Rozprašovanie S Doplňovacím Systémom (Voliteľné)

    2 minútach. rozprašovača namiesto veka. Pripojte hadice a doplňovací systém zaistite na mieste pritláčacím zariadením.  Komoru rozprašovača vložte späť do Tropic plus.  Výškový rozdiel medzi komorou rozprašovača a nádobou  Zariadenie vypnite a znovu zapnite pomocou nastavovacieho (vrecko/fľaša) nesmie presiahnuť...
  • Page 187: Prevádzka

    Týmto sa vypína kryštálový oscilátor, ventilátor a ohrievač hadice.  Zelené svetlo (B) zhasne.  Nastavte prepínač na zadnej strane na "0" (vypnuté).  Zatvorte príchytku hadice doplňovacieho systému. Návod na použitie Tropic plus...
  • Page 188: Výmena Kryštálového Oscilátora

    Vyhrievaná hadica Zástrčka ohrievača Pripojte zástrčku. rozprašovača. do komory sa nezohrieva. hadice nie je rozprašovača. pripojená. Kryštálový oscilátor Vymeňte kryštálový Chybná hadica. Vymeňte hadicu. je chybný. oscilátor. Elektronická Zavolajte Elektronická Zavolajte porucha. DrägerService. porucha. DrägerService. Návod na použitie Tropic plus...
  • Page 189: Obnova

    Po kontaktnom čase odstráňte zvyšky dezinfekčného prostriedku. Dezinfekcia utieraním Utieraním dezinfikujte povrchy Tropic plus a príslušenstvo s použitím napr. prostriedku Buraton 10 F (Schülke & Mayr).  Postupujte podľa pokynov výrobcu.  Doplňovací systém vyberte z komory rozprašovača a odpojte ...
  • Page 190: Údržba

    Oprava Opatrenia určené na obnovenie funkčného stavu zdravotníckeho zariadenia po poruche Prevádzkové charakteristiky zariadenia Napätie 110 V/127 V/230 V AC, 50 až 60 Hz Poistka IEC 60127-2/III pre T 1 L 250 V, 2 kusy Návod na použitie Tropic plus...
  • Page 191 UMDNS kód 12-719 Universal Medical Device Nomenclature System – Nomenklatúra pre zdravotnícke zariadenia GMDN kód 12719 Global Medical Device Nomenclature – Nomenklatúra pre zdravotnícke zariadenia Hmotnosť Približne 3,5 kg Rozmery (mm) max. min. max. 134 °C Návod na použitie Tropic plus...
  • Page 192: Deklarácia Emc

    účely. Harmonické emisie (IEC 61000-3-2) Neaplikovateľné Výkyvy napätia/kmitavé emisie Neaplikovateľné (IEC 61000-3-3) Návod na použitie Tropic plus...
  • Page 193: Elektromagnetická Odolnost

    3 V/m pri rozsahu frekvencie od 150 kHz do 2,5 GHz a menej ako 1 V/m pri hodnote nad 2,5 GHz. 2) Pásma ISM v tomto rozsahu frekvencie sú: 6,765 MHz až 6,795 MHz; 13,553 MHz až 13,567 MHz; 26,957 MHz až 27,283 MHz; 40,66 MHz až 40,70 MHz. Návod na použitie Tropic plus...
  • Page 194: Odporúčané Vzdialenosti Odstupu Od Prenosných A Mobilných Rádiofrekvenčných Komunikačných Zariadení

    GSM 1800, GSM 1900 (obmedzené na 1 W ERP) 0,09 m (0,3 stôp) UMTS, DECT (obmedzené na 0,25 W ERP) 0,05 m (0,2 stôp) Bluetooth, WLAN 2450, RFID 2450 (obmedzené na 0,1 W ERP) 0,03 m (0,1 stôp) Návod na použitie Tropic plus...
  • Page 195: Objednávací Zoznam

    Filter SafeStar 55, 50 ks MP01790 Rozsah dodávky pre ultrazvukový rozprašovač Súprava rozprašovača pre Tropic plus MP00006 Tropic plus 110 V / 127 V / 230 V: Jednorazová nádoba na lieky pre 1 ultrazvukový rozprašovač, základné rozprašovanie liekov, 48 ks zariadenie 1 kryštálový...
  • Page 196 Upotreba s grijanom cijevi ......200 NAPOMENA Priprema uređaja Tropic plus ..... . . 201 NAPOMENA sadrži dodatne informacije čija je svrha izbjegavanje neprilika tijekom upotrebe.
  • Page 197: Za Vašu Sigurnost I Sigurnost Vaših Pacijenata

    Dräger-ovi uređaji + uređaji trećih stranaka) koje je odobrila tvrtka Dräger (vidi upute za rad pojedinačnih uređaja) zadovoljavaju zahtjevima sljedećih normi: – IEC 60601-1 (2. ili 3. izdanje) Medicinska električka oprema Dio 1: Opći sigurnosni propisi Upute za rad Tropic plus...
  • Page 198: Simboli

    Jednokratne cijevi se moraju zamijeniti jednom dnevno ili svaki puta kad se promijeni pacijent. Svrha upotrebe Tropic plus – ultrazvučni nebulizator Pribor za montažu – Koristi se za ovlaživanje zraka za disanje pacijenata koji dišu spontano. Ovlažen zrak protječe slobodno i usmjeren je PAŽNJA...
  • Page 199: Verzija Zidne Montaže Na Šinu

    Verzija zidne montaže na šinu  Na stup nataknite prsten za ograničenje krajnjeg položaja (A) i čvrsto ga pritegnite.  Namjestite Tropic plus na stup kolica korištenjem držača na stražnjoj strani nebulizatora i učvrstite na svoje mjesto zabravnim vijkom.  Pustite da sklop za držanje u donjem položaju (za učvršćenje poklopca komore nebulizatora), zglobna ruka i držač...
  • Page 200: Priprema

     Potreban napon napajanja (110 V/127 V/230 V) se sada može vidjeti u prozorčiću (C). NAPOMENA Obratite pažnju na natpisnu pločicu na donjoj strani uređaja.  Prilikom primjene kotačića sa zaključavanjem (B) uvjerite se da je uređaj Tropic plus postavljen između kotačića sa zaključavanjem. Priprema Priključivanje na električno napajanje UPOZORENJE Opasnost od električkog udara...
  • Page 201: Priprema Uređaja Tropic Plus

     Napunite komoru nebulizatora do znaka maksimalne spremnike medikamenta nakon jednostruke upotrebe. napunjenosti s tekućinom za nebulizaciju. NAPOMENA  Umetnite komoru nebulizatora (A) u uređaj Tropic plus. Obratite pažnju na preferirani položaj. Nebulizacija medikamenta se smije provoditi samo po uputama medicinskog profesionalca.
  • Page 202: Nebulizacija Sa Sustavom Dopunjavanja (Opcionalno)

     Vratite komoru nebulizatora natrag u uređaj Tropic plus.  Razlika u visini između komore nebulizatora i spremnika  Isključite uređaj i ponovno ga uključite pomoću gumba za vrećice/boce ne smije priječi 1000 mm.
  • Page 203: Upotreba

    To isključuje kvarcni oscilator, ventilator i grijač cijevi.  Crvena lampica (B) se gasi.  Postavite preklopnu sklopku na stražnjoj strani uređaja na "0" (Isklj.).  Zatvorite spojnicu cijevi sustava za dopunjavanje. Upute za rad Tropic plus...
  • Page 204: Zamjena Kvarcnog Oscilatora

     Gurnite sklop za držanje u donjem položaju prema gore i skinite poklopac komore nebulizatora. Odspojite komoru Otpor filtra previše Zamijenite filtar. nebulizatora i ispraznite tekućinu. Pridržavajte se bolničkih visok. propisa o higijeni. Upute za rad Tropic plus...
  • Page 205: Ručno Čišćenje I Dezinfekcija

    Rastavljanje sustava dopunjavanja Nakon vremena kontakta odstranite ostatke dezinficijensa. Dezinfekcija brisanjem Površine uređaja Tropic plus i korištenog pribora dezinficirajte brisanjem, npr., Buraton 10 F (Schülke & Mayr).  Pridržavajte se uputa proizvođača.  Ne dozvolite da tekućina prodre u uređaj.
  • Page 206: Definicije Načela Održavanja

    Dräger je ovlastio tvrtku za prikupljanje i SafeStar 55 odlaganje ovog medicinskog uređaja. Kako biste započeli 10 do 15 L/min kada se koristi filtar prikupljanje ili za daljnje informacije posjetite Dräger na Internetu CareStar 30 na www.draeger.com. Klasa zaštite Klasa I Upute za rad Tropic plus...
  • Page 207 UMDNS kôd 12-719 Universal Medical Device Nomenclature System – Nomenklatura za medicinske uređaje GMDN kôd 12719 Global Medical Device Nomenclature – Nomenklatura za medicinske uređaje Težina Približno 3,5 kg Dimenzije (mm) max. min. max. 134 °C Upute za rad Tropic plus...
  • Page 208: Emc Izjava

    Emisije harmonika (IEC 61000-3-2) Nije primjenjivo Emisije uslijed kolebanja/ treperenja Nije primjenjivo napona (IEC 61000-3-3) Upute za rad Tropic plus...
  • Page 209: Elektromagnetska Imunost

    3 V/m u frekvencijskom pojasu od 150 kHz do 2,5 GHz i manja od 1 V/m iznad 2,5 GHz. 2) ISM opsezi u ovom frekvencijskom pojasu su: 6,765 MHz do 6,795 MHz; 13,553 MHz do 13,567 MHz; 26,957 MHz do 27,283 MHz; 40,66 MHz do 40,70 MHz. Upute za rad Tropic plus...
  • Page 210: Preporučeni Zaštitni Razmaci Od Prijenosnih I Mobilnih Radiofrekvencijskih Komunikacijskih Uređaja

    GSM 1800, GSM 1900 (ograničeno na 1 W ERP) 0,09 m (0,3 ft) UMTS, DECT (ograničeno na 0,25 W ERP) 0,05 m (0,2 ft) Bluetooth, WLAN 2450, RFID 2450 (ograničeno na 0,1 W ERP) 0,03 m (0,1 ft) Upute za rad Tropic plus...
  • Page 211: Popis Za Naručivanje

    Filtar SafeStar 55, 50 komada MP01790 Opseg isporuke za ultrazvučni nebulizator Komplet nebulizatora za Tropic plus MP00006 Tropic plus 110 V / 127 V / 230 V: Jednokratni spremnik medikamenta za 1 ultrazvučni nebulizator, osnovni uređaj nebulizaciju medikamenata 48 komada 1 kvarcni oscilator 1 komora nebulizatora s 1 poklopcem 1 dugačka i 1 kratka jednokratna cijev...
  • Page 212 NAPOMENA Priprema Tropic plus ......217 NAPOMENA pruža dodatne informacije sa namerom da se izbegnu nelagodnosti tokom rada.
  • Page 213: Za Vašu Sigurnost I Sigurnost Vaših Pacijenata

    Umrežavanje sa drugim uređajima da utiče na električnu medicinsku opremu. Kombinacije uređaja (Dräger uređaji + Dräger uređaji ili Dräger uređaji + uređaji drugih proizvođača) koje odobrava kompanija Dräger (videti uputstvo za korišćenje pojedinačnih uređaja) zadovoljavaju zahteve sledećih standarda: Uputstvo za korišćenje Tropic plus...
  • Page 214: Simboli

    Creva za jednokratnu upotrebu moraju se zameniti jednom dnevno ili kad god se promeni pacijent. Predviđena upotreba Tropic plus – ultrazvučni raspršivač Montiranje dodatne opreme – Koristi se za vlaženje udisajnog vazduha za pacijente koji spontano dišu.
  • Page 215: Verzija Koja Se Montira Na Zidnu Šinu

    Srpski Verzija koja se montira na zidnu šinu  Postavite Tropic plus na šipku na kolicima pomoću držača sa zadnje strane raspršivača i učvrstite ga na mestu pomoću zavrtnja za blokadu.  Navucite zadržni uređaj (koji osigurava poklopac komore raspršivača), krak sa šarkom i držač za bocu (za standardne sisteme dopune) na šipku i pozicionirajte ih prema potrebi.
  • Page 216: Priprema

     Podešeni napon struje (110 V/127 V/230 V) sada je vidljiv u prozoru (C). NAPOMENA Pogledajte nazivnu pločicu sa donje strane uređaja.  Prilikom aktiviranja točkića sa blokadom (B), postarajte se da Tropic plus bude postavljen između točkića sa blokadom. Priprema Priključenje strujnog napajanja UPOZORENJE Opasnost od električnog udara Priključenje uređaja na pomoćne strujne utičnice može da...
  • Page 217: Priprema Tropic Plus

     Napunite komoru raspršivača tečnošću za raspršivanje do creva i posude za lekove posle jedne upotrebe. oznake „max“. NAPOMENA  Umetnite komoru raspršivača (A) u Tropic plus. Odaberite željeni položaj. Raspršivanje leka se sme sprovoditi samo prema uputstvima medicinskog osoblja.
  • Page 218: Raspršivanje Sa Sistemom Dopune (Opciono)

     Potrebno je oko 2 minuta da se zagrevano crevo zagreje.  Izvadite komoru raspršivača iz uređaja Tropic plus.  Postavite pripremljeni sistem dopune (A) na komoru  Upaliće se crvena lampica (D) i oglasiće se zvučni signal.
  • Page 219: Rad Uređaja

    Time se isključuju kvarcni oscilator, ventilator i grejač creva.  Zelena lampica (B) će se ugasiti.  Postavite prekidač sa zadnje strane uređaja u položaj „0“ (isključeno).  Zatvorite stezaljku creva sistema dopune. Uputstvo za korišćenje Tropic plus...
  • Page 220: Zamena Kvarcnog Oscilatora

    čvrsto u DrägerService. raspršivača. komoru raspršivača. Zagrevano crevo se Utikač grejača Priključite utikač. ne zagreva. creva nije Neispravan kvarcni Zamenite kvarcni priključen. oscilator. oscilator. Neispravno crevo. Zamenite crevo. Kvar elektronike. Pozovite DrägerService. Kvar elektronike. Pozovite DrägerService. Uputstvo za korišćenje Tropic plus...
  • Page 221: Ponovna Obrada

    Sprovedite dezinfekciju površine. Nakon vremena kontakta, uklonite ostatke sredstva za dezinfekciju. Dezinfekcija brisanjem Brisanjem dezinfikujte površine uređaja Tropic plus i dodatnu opremu korišćenjem sredstva kao što je Buraton 10 F (Schülke & Mayr).  Pridržavajte se uputstava proizvođača.  Nemojte da dozvolite da tečnost prodre u uređaj.
  • Page 222: Održavanje

    110 V/127 V/230 V AC, 50 do 60 Hz Popravka Mere koje se primenjuju u cilju obnavljanja funkcionalnog stanja medicinskog uređaja Osigurač IEC 60127-2/III za T 1 L 250 V, nakon njegovog kvara 2 komada Uputstvo za korišćenje Tropic plus...
  • Page 223 93/42/EEC, dodatak IX UMDNS šifra 12-719 Universal Medical Device Nomenclature System – nomenklatura medicinskih uređaja GMDN šifra 12719 Global Medical Device Nomenclature – nomenklatura medicinskih uređaja Težina oko 3,5 kg Dimenzije (mm) max. min. max. 134 °C Uputstvo za korišćenje Tropic plus...
  • Page 224: Emc Izjava

    Harmonijske emisije (IEC 61000-3-2) Nije primenljivo Emisije pri fluktuacijama/ treperenju Nije primenljivo napona (IEC 61000-3-3) Uputstvo za korišćenje Tropic plus...
  • Page 225: Elektromagnetni Imunitet

    3 V/m u frekventnom opsegu od 150 kHz do 2,5 GHz i manje od 1 V/m iznad 2,5 GHz. 2) ISM opsezi u ovom frekventnom rasponu su: 6,765 MHz do 6,795 MHz; 13,553 MHz do 13,567 MHz; 26,957 MHz do 27,283 MHz; 40,66 MHz do 40,70 MHz. Uputstvo za korišćenje Tropic plus...
  • Page 226: Preporučene Udaljenosti Razdvajanja Od Prenosnih I Mobilnih Rf Komunikacionih Uređaja

    GSM 1800, GSM 1900 (ograničeno na 1 W ERP) 0,09 m (0,3 ft) UMTS, DECT (ograničeno na 0,25 W ERP) 0,05 m (0,2 ft) Bluetooth, WLAN 2450, RFID 2450 (ograničeno na 0,1 W ERP) 0,03 m (0,1 ft) Uputstvo za korišćenje Tropic plus...
  • Page 227: Narudžbenica

    USV Tropic plus, 110 V/127 V/230 V Filter SafeStar 55, 50 komada MP01790 Sadržaj isporuke ultrazvučnog raspršivača Tropic plus 110 V / 127 V / 230 V: Komplet raspršivača za Tropic plus MP00006 1 ultrazvučni raspršivač, osnovni uređaj Posuda za lek za raspršivanje leka za...
  • Page 228 потенциално опасна ситуация, която, ако не се предотврати, Подготовка Tropic plus ......233 може да доведе до леки или средни наранявания на...
  • Page 229: За Вашата Безопасност И За Безопасността На Пациентите Ви

    неправилна употреба и на потенциални вредни ефекти върху да се използват само тези принадлежности. В противен пациентите с различни скрити заболявания. Модификацията случай не може да се гарантира правилното или неправилната употреба на медицинския уред крият функциониране на медицинския уред. опасности. Ръководство за работа Tropic plus...
  • Page 230: Информация За Електромагнитна Съвместимост

    сертифициран за експлоатация в среда, в която кислородната концентрация може да превиши 25 об. % или могат да се появят лесно запалими или експлозивни газови смеси. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от експлозия Не използвайте уреда заедно с лесно запалими или експлозивни течности. Ръководство за работа Tropic plus...
  • Page 231: Настолна Версия

     Плъзнете осигурителния пръстен (A) върху тръбата на Стенна версия върху шина статива и го застегнете здраво.  Вкарайте Tropic plus върху тръбата на количката, като използвате държача на задната страна на пулверизатора, и го осигурете с фиксиращия винт.  Плъзнете притискача (за фиксиране на капака на...
  • Page 232: Транспорт С Количка

    зададеното напрежение е 230 V. Избор на мрежово напрежение: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от прекатурване За вътрешно болничен транспорт натиснете Tropic plus надолу към предварително монтирания ограничител (максимум 70 cm над пода) и го приведете в необходимото положение. Направлявайте уреда по време на транспорта.
  • Page 233: Употреба Със Загряващ Се Шлаух

     Напълнете пулверизационната камера до марката max. с функции. течността за пулверизация.  Включете щекера на нагревателя на шлауха (E) в контакта  Пъхнете пулверизационната камера (A) в Tropic plus. на гърба на уреда. Внимавайте маркировката на щекера Съобразявайте се с необходимото положение. да сочи нагоре.
  • Page 234: Пулверизация Със Система За Повторно Пълнене (Опция)

    След свързване на резервоара трябва да се провери маркировката за контактна вода (защрихованата зона). функцията на поплавъка: Дестилираната вода в пулверизационната камера служи  Течността да се втича в пулверизационната камера. за пренасяне на трептения върху резервоара за медикаменти. Ръководство за работа Tropic plus...
  • Page 235: Край На Работата На Системата За Повторно Пълнене

    образуват вълнички, а на изхода на шлауха се появяват капчици мъгла.  Нагревателят на шлауха се загрява за около 2 минути.  Извадете пулверизационната камера от Tropic plus.  Червената лампа (D) светва и прозвучава сигнал. Сигналът спира след около 2 минути.
  • Page 236: Настройка На Таймера

    осцилатор. нагревателя на шлауха. Дефектна Свържете се с  Зелената лампа (B) изгасва. електроника. DrägerService.  Поставете превключвателя на задната страна на положение "0" (изкл.).  Затворете скобата на шлауха на системата за повторно пълнене. Ръководство за работа Tropic plus...
  • Page 237: Подготовка За Ново Ползване

    използване го изхвърлете в съответствие с действащите електроника. DrägerService. хигиенни норми на болницата и с изискванията за изхвърляне Загряващият се Щекерът на Включете щекера. на отпадъци. шлаух не се нагревателя не е загрява. включен. Дефектен шлаух. Сменете шлауха. Ръководство за работа Tropic plus...
  • Page 238: Ръчно Почистване И Дезинфекция

    Опасност от електрически удар Дезинфекция с влажна топлина Под обвивката са разположени части под напрежение. – Не премахвайте обвивката. Не дезинфекцирайте Tropic plus или филтъра с влажна – Работите по поддръжка трябва да се извършват от топлина. отговорния за това персонал. Dräger препоръчва...
  • Page 239: Дефиниция На Понятията Във Връзка С Поддръжката

    от 0,2 до 4 µm, около 86 % по- малки от 4 µm Въздушен поток от 6 до 10 L/min при използване на филтър SafeStar 55 от 10 до 15 L/min при използване на филтър CareStar 30 Ръководство за работа Tropic plus...
  • Page 240 Код UMDNS 12-719 Universal Medical Device Nomenclature System – номенклатура за медицински уреди Код GMDN 12719 Global Medical Device Nomenclature – Номенклатура за медицински уреди Тегло около 3,5 kg Размери (mm) max. min. max. 134 °C Ръководство за работа Tropic plus...
  • Page 241: Декларация За Електромагнитна Съвместимост

    във всякаква среда, различна от домашната, която е включена пряко към обществената мрежа за нисковолтово електрозахранване на битовите сгради. Хармонични емисии (IEC 61000-3-2) не се прилага Колебание във волтажа/нестабилни не се прилага емисии (IEC 61000-3-3) Ръководство за работа Tropic plus...
  • Page 242: Електромагнитна Устойчивост

    над 2,5 GHz. 2) ISM -лените в този честотен диапазон са: от 6,765 MHz до 6,795 MHz; от 13,553 MHz до 13,567 MHz; от 26,957 MHz до 27,283 MHz; от 40,66 MHz до 40,70 MHz. Ръководство за работа Tropic plus...
  • Page 243: Препоръчителни Разделящи Разстояния До Преносими И Мобилни Радиочестотни Телекомуникационни Уреди

    Мобилни мрежи от трето поколение (UMTS), дигитални безжични разширяващи 0,05 m (0,2 фута) телекомуникации (DECT) (ограничено до 0,25 W ERP) Блутут, локална безжична мрежа WLAN 2450, радиочестотна идентификация RFID 2450 0,03 m (0,1 фута) (ограничено до 0,1 W ERP) Ръководство за работа Tropic plus...
  • Page 244: Списък За Поръчки

    Филтър SafeStar 55, 50 броя MP01790 Обем на доставката на ултразвуковия Комплект пулверизатор за Tropic plus MP00006 пулверизатор Tropic plus 110V / 127V / 230V: Еднократен резервоар за медикаменти за 1 ултразвуков пулверизатор, основен уред медицинска пулверизация, 48 броя 1 кварцов осцилатор...
  • Page 245 Тази страница съзнателно е оставена празна Ръководство за работа Tropic plus...
  • Page 246 αποτραπεί, μπορεί να προκαλέσει ελαφρύ ή μέτριο τραυματισμό Προετοιμασία Tropic plus ......251 στο χρήστη ή στον ασθενή ή βλάβη στην ιατρική συσκευή ή...
  • Page 247: Για Τη Δική Σας Ασφάλεια Και Για Την Ασφάλεια Των Ασθενών Σας

    παθήσεις. Η τροποποίηση ή η εσφαλμένη χρήση της συσκευής Συνεπώς, συνιστάται να χρησιμοποιούνται μόνο αυτά τα μπορεί να είναι επικίνδυνη. εξαρτήματα μαζί με την ιατρική συσκευή. Διαφορετικά, μπορεί να τεθεί σε κίνδυνο η ορθή λειτουργία της ιατρικής συσκευής. Οδηγίες χρήσης Tropic plus...
  • Page 248: Πληροφορίες Περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας

    αποθήκευσης μία φορά την ημέρα ή κάθε φορά που αλλάζει ο ασθενής. Προβλεπόμενη χρήση Συναρμολόγηση εξαρτημάτων Tropic plus – νεφελοποιητής υπέρηχων ΠΡΟΣΟΧΗ – Χρησιμοποιείται για την εφύγρανση του αέρα αναπνοής για Η εγκατάσταση στη βασική συσκευή πρέπει να γίνεται σύμφωνα...
  • Page 249: Επιτοίχια Έκδοση Σε Ράγα

     Ολισθήστε το δακτύλιο συγκράτησης (A) επάνω στο κοντάρι τυπική ράγα (25x10 mm) στον τοίχο. και βιδώστε καλά.  Εισαγάγετε το Tropic plus στο κοντάρι χρησιμοποιώντας την  Εισαγάγετε το Tropic plus στο κοντάρι του τροχήλατου υποδοχή στο πίσω μέρος του νεφελοποιητή και ασφαλίστε το...
  • Page 250: Μεταφορά Με Τροχήλατο

     Η απαιτούμενη τάση δικτύου (110 V/127 V/230 V) είναι πλέον ορατή στο παράθυρο (C). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Τηρήστε την πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών στην κάτω πλευρά της συσκευής.  Κατά την εφαρμογή των τροχίσκων ασφάλισης (B), βεβαιωθείτε ότι το Tropic plus είναι τοποθετημένο μεταξύ των τροχίσκων ασφάλισης. Οδηγίες χρήσης Tropic plus...
  • Page 251: Χρήση Με Θερμαινόμενο Εύκαμπτο Σωλήνα

    άλλοι θερμαινόμενοι εύκαμπτοι σωλήνες. (max.) με το υγρό νεφελοποιητή.  Συνδέστε το βύσμα του θερμαντήρα εύκαμπτου σωλήνα (E)  Εισαγάγετε το θάλαμο νεφελοποιητή (A) στο Tropic plus. στην υποδοχή στο πίσω μέρος της συσκευής. Βεβαιωθείτε ότι Τηρήστε την επιθυμητή θέση.
  • Page 252 Απορρίψτε τους εύκαμπτους σωλήνες και τα δοχεία φαρμάκου έπειτα από κάθε χρήση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Η νεφελοποίηση φαρμάκων πρέπει να διενεργείται μόνο όπως ορίζουν οι επαγγελματίες του κλάδου υγείας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ακολουθήστε τις οδηγίες του παρασκευαστή του φαρμάκου σχετικά με την καταλληλότητα του φαρμάκου για νεφελοποίηση. Οδηγίες χρήσης Tropic plus...
  • Page 253: Νεφελοποίηση Με Σύστημα Αναπλήρωσης

    εύκαμπτος σωλήνας. (σάκου/φιάλης) δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 1000 mm.  Αφαιρέστε το θάλαμο του νεφελοποιητή από το Tropic plus.  Τρυπήστε το δοχείο με το σετ μεταφοράς (E), π.χ. Intrafix Air από την B. Braun ή σετ μεταφοράς Caleo (MX17018). Μην...
  • Page 254: Λειτουργία

     Στρέψτε αριστερόστροφα το ρυθμιστικό τροχίσκο για την παροχή του νεφελοποιητή (A) μέχρι τέρμα. Αυτό απενεργοποιεί τον ταλαντωτή χαλαζία, τον ανεμιστήρα και το θερμαντήρα εύκαμπτου σωλήνα.  Το πράσινο φως (B) σβήνει.  Ρυθμίστε το διακόπτη εναλλαγής στο πίσω μέρος στο "0" (ανενεργό). Οδηγίες χρήσης Tropic plus...
  • Page 255: Αντικατάσταση Του Ταλαντωτή Χαλαζία

    Βιδώστε τον Ελαττωματικός Αντικαταστήστε τον θάλαμο του ταλαντωτή χαλαζία ταλαντωτής ταλαντωτή χαλαζία. νεφελοποιητή. καλά στο θάλαμο χαλαζία. του νεφελοποιητή. Ηλεκτρονικό Καλέστε την Ελαττωματικός Αντικαταστήστε τον σφάλμα. DrägerService. ταλαντωτής ταλαντωτή χαλαζία. χαλαζία. Ηλεκτρονικό Καλέστε την σφάλμα. DrägerService. Οδηγίες χρήσης Tropic plus...
  • Page 256: Επανεπεξεργασία

    Απολύμανση με σκούπισμα  Με ένα αμβλύ αντικείμενο ανασηκώστε τον ελαστικό δακτύλιο (A) από την αυλάκωση μέσα από την οπή συναρμολόγησης Απολυμάνετε με σκούπισμα επιφάνειες του Tropic plus και τα και αφαιρέστε τον. εξαρτήματα χρησιμοποιώντας, π.χ., Buraton 10 F (Schülke & Mayr).
  • Page 257: Απολύμανση Με Υγρή Θερμότητα

    Ελληνικά Απολύμανση με υγρή θερμότητα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην απολυμαίνετε το Tropic plus ή το φίλτρο με υγρή Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας θερμότητα. Κάτω από το κάλυμμα υπάρχουν ηλεκτροφόρα εξαρτήματα. – Μην αφαιρείτε το κάλυμμα. Μόνο ο συναρμολογημένος ταλαντωτής χαλαζία και ο θάλαμος –...
  • Page 258: Τεχνικά Δεδομένα

    περίπου 35 dB(A) Βαθμός προστασίας IP X0 Κατάσταση λειτουργίας Συνεχής λειτουργία Παροχή νεφελοποιητή Μέγ. 3 mL/min Παροχή νεφελοποιητή με Έως 2,5 mL/min σύστημα αποστείρωσης νερού Μέγεθος σταγονιδίων 0,2 έως 4 µm, περίπου 86 % μικρότερα από 4 µm Οδηγίες χρήσης Tropic plus...
  • Page 259: Δήλωση Συμμόρφωσης Για Την Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα (Ημσ)

    κάθε περιβάλλον πέραν του οικιακού και κτιρίων άμεσα συνδεδεμένων με το δημόσιο δίκτυο παροχής ισχύος χαμηλής τάσης, το οποίο τροφοδοτεί κτίρια κατοικιών. Εκπομπές αρμονικών (IEC 61000-3-2) Μη εφαρμόσιμο Διακυμάνσεις τάσης/εκπομπές από Μη εφαρμόσιμο διακυμάνσεις τάσης (IEC 61000-3-3) Οδηγίες χρήσης Tropic plus...
  • Page 260: Ηλεκτρομαγνητική Θωράκιση

    από 1 V/m άνω των 2,5 GHz. 2) Οι ζώνες ISM σ’ αυτό το εύρος συχνότητας είναι: 6,765 MHz έως 6,795 MHz, 13,553 MHz έως 13,567 MHz, 26,957 MHz έως 27,283 MHz, 40,66 MHz έως 40,70 MHz. Οδηγίες χρήσης Tropic plus...
  • Page 261: Προτεινόμενες Αποστάσεις Διαχωρισμού Από Φορητές Και Κινητές Συσκευές Τηλεπικοινωνιών Με Ραδιοσυχνότητες

    GSM 1800, GSM 1900 (περιορισμένο σε 1 W ERP) 0,09 m (0,3 ft) UMTS, DECT (περιορισμένο σε 0,25 W ERP) 0,05 m (0,2 ft) Bluetooth, WLAN 2450, RFID 2450 (περιορισμένο σε 0,1 W ERP) 0,03 m (0,1 ft) Οδηγίες χρήσης Tropic plus...
  • Page 262: Κατάλογος Παραγγελιών

    USV Tropic plus, 110 V/127 V/230 V Εύκαμπτος σωλήνας αποστειρώσιμος σε 8403896 αυτόκαυστο κλίβανο, 1,2 m Στην παράδοση του νεφελοποιητή υπερήχων Tropic plus 110 V / 127 V / 230 V Εύκαμπτος σωλήνας αποστειρώσιμος σε 2M85813 περιλαμβάνονται: αυτόκαυστο κλίβανο, 30 cm 1 νεφελοποιητής...
  • Page 263 Η σελίδα αυτή είναι σκόπιμα κενή Οδηγίες χρήσης Tropic plus...
  • Page 264 Isıtmalı hortumla birlikte kullanma ..... 268 Hazırlama Tropic plus ......269 Bir NOT ifadesi, çalıştırma sırasında uygun olmayan herhangi bir...
  • Page 265: Sizin Ve Hastalarınızın Güvenliği Için

    – IEC 60601-1 (2. veya 3. baskı) Tıbbi elektrikli donanım Bölüm 1: Güvenlik için genel şartlar – IEC 60601-1-1 Tıbbi elektrikli donanım Bölüm 1-1: Güvenlik için genel şartlar Ek standart: Tıbbi elektrikli sistemler için güvenlik şartları Kullanma Kılavuzu Tropic plus...
  • Page 266: Semboller

    şekilde Kullanma amacı gerçekleştirilmelidir. Temel cihaz sistemiyle güvenli bir bağlantı kurulduğundan emin olun. Tropic plus – Ultrasonik nebulizör – Anlık solunum yapan hastalar için kullanılan solunum havasını Montaj talimatlarına ve kullanma kılavuzuna sıkı bir şekilde uyun.
  • Page 267: Ray Üzerinde Duvar Montajı Versiyonu

    Ray üzerinde duvar montajı versiyonu  Tutma halkasını (A) çubuğun üzerine doğru kaydırın ve sıkıca vidalayın.  Tropic plus'ı, nebulizörün arkasındaki tutucuyu kullanarak arabanın çubuğu üzerine monte edin ve kilitleme vidasıyla yerinde emniyete alın.  Aşağıda tutma cihazını (nebulizör bölmesinin kapağını...
  • Page 268: Hazırlık

    Türkçe  Gerekli şebeke gerilimi (110 V/127 V/230 V) şimdi pencerede (C) görünür. Cihazın alt kısmında yer alan tip plakasına uyun.  Kilitlenebilir kastorlar (B) kullanılırken, Tropic plus'ın kilitlenebilir kastorların arasına yerleştirildiğinden emin olun. Hazırlık Elektrik beslemesine bağlama  Güç kablosunu (D) cihazın güç soketine ve topraklı bir ana güç...
  • Page 269: Hazırlama Tropic Plus

    Tek kullanımdan sonra  Nebulizör bölmesini nebulizasyon sıvısıyla maks. işaretine hortumları ve ilaç kaplarını tasfiye edin. kadar doldurun.  Nebulizör bölmesini (A) Tropic plus'a sokun. Tercih edilen konuma uyun. İlaç nebulizasyonu sadece bir tıbbi uzmanın yönlendirmesiyle gerçekleştirilmelidir.
  • Page 270: Tekrar Dolum Sistemli Nebulizasyon (Opsiyonel)

     Kırmızı lamba (D) yanar ve bir sinyal sesi duyulabilir. Sinyal sesi yaklaşık 2 dakika sonra kesilir.  Nebulizör bölmesinin üzerine, kapak yerine hazırlanan tekrar  Nebulizör bölmesini tekrar Tropic plus'a yerleştirin. dolum sistemini (A) yerleştirin. Hortumları bağlayın ve tekrar  Ayar düğmesini (A) kullanarak cihazı kapatın ve tekrar açın.
  • Page 271: Çalıştırma

     Nebulizör çıkışı ayar düğmesini (A) saatin tersi yönünde durma konumuna kadar çevirin. Bu işlem kuvars osilatörü, fanı ve hortum ısıtıcıyı kapatır.  Yeşil lamba (B) söner.  Arkadaki geçiş anahtarını "0" (kapalı) konumuna getirin.  Tekrar dolum sisteminin hortum klipsini kapatın. Kullanma Kılavuzu Tropic plus...
  • Page 272: Kuvars Osilatörün Değiştirilmesi

    Sökme değil. boşaltın.  Ana şebeke fişini ve cihaz fişini çıkarın. Filtre direnci çok Filtreyi değiştirin.  Hortum ısıtıcının fişini çıkarın. yüksek.  Hortumların ve bakteri filtresinin bağlantısını kesin. Kullanma Kılavuzu Tropic plus...
  • Page 273: Manüel Temizleme Ve Dezenfektasyon

    çok dikkat edin. Yüzey dezenfektasyonunun uygulanması. Temas süresinin ardından dezenfektan artıklarını temizleyin. Silerek dezenfektasyon Tropic plus'ın yüzeylerini ve aksesuarları örn. Buraton 10 F (Schülke & Mayr) ile silerek dezenfekte edin.  Üreticinin talimatlarına uyun.  Cihazın içine sıvı girmesine izin vermeyin.
  • Page 274: Bakım

     Uygun bir atık işlemi sağlamak için ilgili atık yok etme şirketine danışın. Koruma sınıfı IP X0  Yürürlükteki yasa ve yönetmeliklere uyun. Çalışma modu Sürekli çalışma Nebulizör çıkışı Maks. 3 mL/dak Steril su sistemi ile nebulizör 2,5 mL/dakikaya kadar çıkışı Kullanma Kılavuzu Tropic plus...
  • Page 275 12-719 Universal Medical Device Nomenclature System – Tıbbi Cihazlar için adlandırma sistemi GMDN Kodu 12719 Global Medical Device Nomenclature – Tıbbi cihazlar için adlandırma sistemi Ağırlık Yaklaşık 3,5 kg Boyutlar (mm) max. min. max. 134 °C Kullanma Kılavuzu Tropic plus...
  • Page 276: Emc Beyanı

    Tıbbi cihaz, yerel ve doğrudan kamuya açık özel kullanım için binalara güç sağlayan düşük gerilimli güç desteği olan ağlardan başka tüm tesislerde kullanım için uygundur. Harmonik emisyonlar (IEC 61000-3-2) Geçerli değildir Gerilim dalgalanmaları / kırpışma Geçerli değildir emisyonları (IEC 61000-3-3) Kullanma Kılavuzu Tropic plus...
  • Page 277: Elektromanyetik Muafiyet

    2,5 GHz frekans aralıklarında 3 V/m'den az, 2,5 GHz'den büyük değerlerde 1 V/m'den az olmalıdır. 2) Bu frekans aralığında ISM bantları: 6,765 MHz ile 6,795 MHz; 13,553 MHz ile 13,567 MHz; 26,957 MHz ile 27,283 MHz; 40,66 MHz ile 40,70 MHz. Kullanma Kılavuzu Tropic plus...
  • Page 278: Taşınabilir Ve Mobil Radyo Frekansı Iletişim Cihazlarına Önerilen Ayırma Mesafeleri

    GSM 1800, GSM 1900 (1 W ERP ile sınırlı) 0,09 m (0,3 ft) UMTS, DECT (0,25 W ERP ile sınırlı) 0,05 m (0,2 ft) Bluetooth, WLAN 2450, RFID 2450 (0,1 W ERP ile sınırlı) 0,03 m (0,1 ft) Kullanma Kılavuzu Tropic plus...
  • Page 279: Sipariş Listesi

    Parça No. İlaç nebülizasyonu için tek kullanımlık ilaç kabı, 48 adet Temel cihaz MP01205 USV Tropic plus, 110 V/127 V/230 V Ultrasonik nebulizör Tropic plus 110 V/127 V/ Değişim parçaları 230 V teslimat kapsamı: 1 ultrasonik nebulizör, temel cihaz Kuvars osilatör 2M85794 1 kuvars osilatörü...
  • Page 280 目标群体的定义 准备 Tropic plus ........284 用户和维修人员为本产品的目标群体。...
  • Page 281: 使用说明书 Tropic Plus Zh 中文

    储存温度限值 经 Dräger 认可的设备组合 (Dräger 设备 + Dräger 设备或 Dräger 设备 + 第三方设备) (参见具体设备的使用说明)应符合以下标准 适用范围 规定的要求: – IEC 60601-1 (第 2 或第 3 版) Tropic plus – 超声雾化器 医用电气设备 – 用于为可自主呼吸的患者加湿呼吸空气。加湿后的空气直接、 第 1 部分:常规安全要求 自由地流至患者。 – IEC 60601-1-1 – 在用喷雾疗法进行治疗时,可以将化痰药剂添加至雾化器中。...
  • Page 282: 安装附件

    当心感染 不得在无细菌过滤器的情况下使用超声雾化器。 提示 只有安装了合适的细菌过滤器,气流方能经过适当过滤。 在使用 24 小时后或根据具体制造商的特别说明更换细菌过滤 器。 可重复使用的软管须每日清洁一次或在新患者使用前进行清洁。 一次性软管须每日更换一次或在新患者使用前进行更换。  将支架和杆 (600 mm 长)安装至墙壁的标准滑轨 安装附件 (25x10 mm) 上。  利用雾化器背面的固定器将 Tropic plus 套在杆上并用固定螺 注意 钉将其紧固到位。 将本医疗设备安装到基本设备上时,必须遵守所使用的基本设  将固定设备 (用于固定雾化器室盖)和铰链支臂沿杆滑下, 备的使用说明书。确保基本设备系统已可靠连接。 并按照要求固定到位。 请严格遵循安装和使用说明。 台车安装型 桌面安装型  将杆 (300 mm 杆)杆插入雾化器背面的固定器并用固定螺钉...
  • Page 283: 用台车转运

    院内转运时,按下 Tropic plus 到预装限位 (最高距地板  从保险插片上取下电压开关 (B),旋转开关以选择所需的电源 70 cm)并将其移至所需位置。 电压。向下按动保险插片直到听到咔嗒声,表示其已回原位。 转运过程中应对设备进行引导。  此时,可在窗口 (C) 中看到所需的电源电压 (110 V / 127 V / 230 V)。 注意 提示 安装、启动和使用铰链支臂时当心压伤。 请遵照设备底部的标牌。  使用锁定脚轮 (B) 时,需确保已将 Tropic plus 定位于锁定脚轮 中间。  将电源线 (D) 连接到设备电源插座和接地主电源插座上。 使用说明书 Tropic plus...
  • Page 284: 与加热软管一同使用

    134 °C 从一次性药剂容器进行雾化 – 用于雾化较小剂量的药剂。 仅使用 Dräger 正品药剂容器。 提示 只能使用用于药剂雾化的一次性软管和药剂容器。 使用一次后  将雾化液添加到雾化器室的最高液位标记处。 对软管和药剂容器进行废弃处理。  将雾化器室 (A) 插入 Tropic plus。注意合适的安装位置。 提示  盖上雾化器的盖。 必须仅由医疗专业人员实施并完成药剂雾化。  将细菌过滤器 (B) 连接到外壳上的风扇 接口。  将短软管 (C) 连接到细菌过滤器和盖的接口上。 提示  将长软管 (D) 连接到盖的第二个接口上,将其推至铰链支臂的 请遵循药剂制造商有关药剂雾化适用性的说明。...
  • Page 285: 利用加注系统 (选配)进行雾化

     转动气流设置旋钮 (C), 调至中等。  在雾化器中的液面上出现波纹,且在软管的开口处形成雾气液 滴。 max.  软管预热约需 2 分钟。 min.  从 Tropic plus 上取下雾化器室。  红灯 (D) 亮起并能听到信号音响起。信号音在约 2 分钟后停 max. 134 °C 止。  将雾化器室放回 Tropic plus。  用设置旋钮 (A) 关闭设备再打开。红灯熄灭。  取下超声雾化器室的盖,将准备好的加注系统 (A) 安装在超声...
  • Page 286: 设置定时器

     有关故障排除的信息请参见第 287 页的 “故障 – 原因 – 处 max. 134 °C 理” 。  将背面的拨动式开关置于 “I” (开)并用设置旋钮 (A) 打开设 备。  逆时针转动设置旋钮,将雾化器输出 (A) 调到限位。这将关闭 石英晶体振荡器、风扇以及软管加热器。  绿灯 (B) 熄灭。  将背面的拨动式开关置于 “0” (关) 。  闭合加注系统软管夹。 使用说明书 Tropic plus...
  • Page 287: 更换石英晶体振荡器

     向上推动固定设备,取下雾化器室盖。取下雾化器室并排空雾 石英晶体振荡器发 更换石英晶体振荡 化液。请遵守医院的卫生规定。 生故障。 器。  以环保的方式对一次性部件 (一次性软管、药剂容器和室盖、 电子设备发生故 联系 无菌水系统容器)进行废弃处理。请遵守卫生规定。 DrägerService。 障。  不得对过滤器进行消毒或灭菌。 设置到最大输出 雾化液未达到所需 重新加注或移除部  按照制造商说明,对过滤器进行更换和废弃处理。 时,雾化不充分。 刻度。 分雾化液。 过滤器阻力过高。 更换过滤器。 软管内有冷凝水。 排空冷凝水。重新 引导软管,确保冷 凝水可回流到雾化 器室中。 软管或雾化器室盖 用夹子牢牢固定雾 发生泄漏。 化器室盖。将软管 牢固连接到接口 上。 使用说明书 Tropic plus...
  • Page 288: 手动清洁和消毒

    渗入液体可能会造成设备故障或损坏并危及患者。只需要通过 – 不得拆除盖子。 – 必须由负责人员进行维护工作。 Dräger 建议由 擦拭对部件进行消毒,确保液体不渗入设备。 DrägerService 执行这些措施。 进行表面消毒。 维护概念的定义 超过接触时间后,擦去消毒剂残留物。 擦拭消毒 概念 定义 用消毒液,例如 Buraton 10 F (Schülke & Mayr), 对 Tropic plus 维护 维持和恢复医疗设备正常功能的所有措施 (检 查、预防性维护、修理) 和附件进行擦拭消毒。  请遵守制造商的说明。 检查 确定和评估医疗设备的实际状态的措施  不得使液体渗入设备。 预防性维护 维持医疗设备正常功能的规定重复性措施 修理...
  • Page 289: 医疗设备的废弃处理

    海拔高度 性能特性 110 V/127 V/230 V 交流电, 50 至 电压 60 Hz 符合 IEC 60127-2/III 的 T 1 L 250 V 保险丝 型, 2 根 功率消耗 50 VA 超声雾化器 15 VA 软管加热器 3 Ohm ±5 % 软管加热器电阻 使用说明书 Tropic plus...
  • Page 290: Emc 声明

    器和附件。如果没有其他禁忌因素,也可以使用不影响 EMC 特征 堆叠使用。如果未被允许而上述两种情况又不可避免,应当遵守 的附件 (参见使用说明书中的其他章节) 。如果使用不符合此标 在其使用的配置中确保能正常操作的原则。在任何情形下,请严 准的附件,可能会导致电磁发射增加或降低医疗设备的抗干扰性。 格遵守其他设备的使用说明书。 电磁环境 该医疗设备在下面指定的电磁环境中使用。用户必须确保在规定 的环境中进行使用。 辐射种类 遵从标准 电磁环境 射频辐射 (CISPR 11) 组 1 由于医疗设备使用的射频能量仅限于内部功能。因 此,射频辐射量很低,不大可能对附近的电子设备造 成干扰。 A 级 该设备不适用于民用建筑以及直接连接到为民用建筑 供电的公共低压电网的建筑。 谐波辐射 (IEC 61000-3-2) 不适用 电压波动 / 纹波辐射 (IEC 61000-3-3) 不适用 使用说明书 Tropic plus...
  • Page 291: 电磁抗扰性

    固定或移动射频发射设备的场强:频率范围从 150 kHz 至 2.5 GHz 时应小于 3 V/m ;频率高于 2.5 GHz 时应小于 1 V/m。 2) 在此频率范围中的 ISM 频带为:6.765 MHz ~ 6.795 MHz; 13.553 MHz ~ 13.567 MHz; 26.957 MHz ~ 27.283 MHz; 40.66 MHz ~ 40.70 MHz。 使用说明书 Tropic plus...
  • Page 292: 便携式和移动式射频通信设备推荐间隔距离

    GSM 850、 GSM 900, RFID 868 MHz (限值 2 W ERP) 0.09 m (0.3 ft) GSM 1800、 GSM 1900 (限值 1 W ERP) 0.05 m (0.2 ft) UMTS、 DECT (限值 0.25 W ERP) 0.03 m (0.1 ft) Bluetooth、 WLAN 2450、 RFID 2450 (限值 0.1 W ERP) 使用说明书 Tropic plus...
  • Page 293: 订货清单

    Tropic plus 雾化器套件 说明 部件编号 用于药剂雾化的一次性药剂容器, 48 个 MP01205 基本设备 USV Tropic plus, 110 V/127 V/230 V 替换部件 110 V / 127 V / 230 V 超声雾化器 Tropic plus 2M85794 的交货范围: 石英晶体振荡器 1 台超声雾化器,基本设备 2M85796 雾化器室 1 个石英晶体振荡器 1 个雾化器室,带 1 个盖...
  • Page 294 Directive 93/42/EEC concerning Medical Devices Пр д витель в Р Manufacturer е ста ф Dräger Medical GmbH ООО Дрегер. Moislinger Allee 53 – 55 ул. Электрозаводская, д. 33, стр.4 D-23542 Lübeck Germany РФ, 107076, г. Mосква, +49 451 8 82-0 Россия...

This manual is also suitable for:

Mp01205

Table of Contents