Mise En Fonction; Inbetriebnahme; Puesta En Funcion; Funcionamento - RAASM 900D-2100 Manual

Flanged separated pneumatic pumps
Table of Contents

Advertisement

F

MISE EN FONCTION

La pompe est livrée prête à l'emploi
- Pompe pour application au mur (fig.10):
fixez-la au mur avec l'étrier prévu à
cet effet et reliez à la tige de la pompe
une tige rigide filetée 2'' M ou une tige
flexible avec porte-tuyau fileté 2'' M
(voir page 50).
- Pompe pour fût (fig. 12): L'introduire
dans le fût et la bloquer avec le man-
chon "C" (adaptée aux fûts commer-
ciaux avec trou diamètre 57 mm-2 1/4",
fileté de 2"G).
Fig. 11 - Exemples d'utilisation
BAGUE DE FIXAGE DE LA POMPE
Fixer la bague au bidon et la bloquer
en la tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Appliquer la pompe et fermer la bague
avec une clef hexagonale de 6mm-1/4"
(voir fig. 12).
Avant les opérations d'entre-
tien ordinaire et de nettoyage
de la pompe, débrancher l'ali-
mentation d'air comprimé.
N
STARTFORBEREDELSE
Pumpen leveres klar til bruk.
- Pumpe til veggmontering (fig. 10): Fest
pumpen til veggen med konsollen og
koble et sugerør med utv. gjenge 2",
eller en sugeslange med slangeholder
med utv. gjenge 2", til pumpens sugerør
(se s. 50).
- Pumpe for beholder (fig. 12): Sett den
ned i beholderen og fest den med fes-
temutteren "C" (egnet for beholdere
med hull på en diameter på 57 mm-2
1/4" og gjenge på 2" G som fåes kjøpt
i handelen).
Fig. 11 - Eksempler på bruk
PUMPENS RINGMUTTER
Fest ringmutteren til fatet og lås den ved
å dreie den med klokken.
Plasser pumpen og stram ringmutteren
med en 6mm-1/4" sekskantnøkkel (se
fig. 12).
Før du utfører ordinært
vedlikehold og rengjøring
på pumpen må du frakople
trykkluften.
D

INBETRIEBNAHME

Die Pumpe wird bereits betriebsbereit
geliefert
- Pumpe mit Wandmontage (Abb. 10):
Die Pumpe mit der vorgesehenen Hal-
terung an der Wand anbringen und an
die Saugleitung der Pumpe ein 2" Sau-
grohr mit Außengewinde oder eine fle-
xible Saugleitung mit 2" Schlauchhalter
mit Außengewinde anschließen (siehe
S. 50).
- Fasspumpe (Abb. 12): Die Pumpe in das
Fass stecken und mit der Ringschraube
"C" blockieren (geeignet für handels-
übliche Fässer mit Lochdurchmesser 57
mm / 2 1/4" und 2" Innengewinde).
Fig. 11 - Gebrauchsbeispiel
NUTMUTTER ZUR BEFESTIGUNG
DER PUMPE
Die Nutmutter am Faß befestigen und
durch Drehen im Uhrzeigersinn blockie-
ren.
Die Pumpe einsetzen und die Nutmutter
mit einem 6mm-1/4"-er Inbusschlüssel
anziehen (siehe Abb. 12).
Vor den Arbeiten zur gewöhn-
lichen Wartung und Reinigung
der Pumpe den Anschluss an
die Druckluftzufuhr abtrennen.
S
IGÅNGSÄTTNING
Pumpen levereras klar för användning.
- Pump för väggfastsättning (fig.10): fäst
den till väggen med den avsedda by-
geln och anslut en styv 2" M gängad
uppsugningsslang eller en en flexibel
slang med 2" M gängad slanghållare
till pumpens uppsugningsslang (se
sid. 50).
- Pump för fat (fig.12): för in den på fatet
och blockera den med axelmuttern "C"
(lämplig för fat med håldiameter 57mm-
2 1/4", 2" G gängad).
Fig. 11 - Användningsexempel
PUMPENS AXELMUTTER
Fäst axelmuttern vid fatet och vrid
medurs för att låsa den.
Sätt i pumpen och dra åt axelmuttern
med en 6mm-1/4" sexkantnyckel (se
fig. 12).
Före de ordinära underhålls-
och rengöringsoperationerna
av pumpen ska tryckluftsmat-
ningen frånkopplas.
E

PUESTA EN FUNCION

La bomba se entrega lista para el uso
- Bomba para aplicación a muro (fig.10):
fijarla a pared con la correspondiente
abrazadera y conectar al flotador de la
bomba un flotador rígido fileteado 2"
M o un flotador flexible con porta-tubo
fileteado 2" M (véase pág. 50).
- Bomba para bidón (fig. 12): introducirla
en el bidón y bloquearla con el zuncho
"C" (apto para bidones comerciales con
agujero diámetro 57mm-2 1/4", filetea-
do de 2" G).
Fig. 11 - Ejemplos de uso
ABRAZADERA SUJECIÓN BOMBA
Fijar la abrazadera al barril y sujetarla gi-
rando en sentido horario.
Insertar la bomba y cerrar la abrazadera
con una llave hexagonal de 6mm-1/4"
(véase fig. 12).
Antes de las operaciones de
manutención ordinaria y de
limpieza de la bomba, quitar la
conexión con la alimentación
de aire comprimido.
FI
KÄYTTÖÖNOTTO
Pumppu toimitetaan käyttövalmiina.
- Seinään asennettava pumppu (kuva
10): kiinnitä pumppu seinään tarkoi-
tukseen olevalla kannattimella ja kytke
pumpun imuputkeen jäykkä kiertey-
tetty imuputki 2" M tai kierteytetyllä
putken kannattimella 2" M varustettu
imuletku (ks. sivu 50).
- Pumppu tynnyrille (kuva 12): aseta se
tynnyriin ja lukitse paikoilleen rengas-
mutterilla "C" (soveltuu tavallisille tyn-
nyreille, joiden reiän läpimitta 57mm-2
1/4", kierteytetty 2" G).
Fig. 11 - Käyttöesimerkkejä
PUMPUN RENGASMUTTERI
Kiinnitä rengasmutteri tynnyriin ja lukit-
se se kääntämällä vastapäivään.
Aseta pumppu paikalleen ja sulje rengas-
mutteri 6 mm:n-1/4" kuusioavaimella (ks.
kuva 12).
Irrota
paineilmaliitin
pumpun määräaikaishuollon ja
puhdistuksen suorittamista.
- 49 -
P

FUNCIONAMENTO

A bomba é entregue pronta para ser uti-
lizada
- Bomba para ser colocada no muro
(fig.  10): fixá-la na parede com os su-
portes necessários e conectar ao pes-
cante da bomba um pescante rígido
rosqueado 2" M ou um pescante flexível
com porta-tubo rosqueado 2" M (ver
pág. 50).
- Bomba para barril (fig. 12): introduzí-la
no barril e bloqueá-la com o anél "C"
(adequada a eixos comerciais com furo
de diâmetro 57mm-2 1/4", com rosca
da 2" G).
Fig. 11 - Exemplos de uso
BUCHA FIXAÇÃO BOMBA
Fixar a bucha no tambor e bloqueá-la vi-
rando no sentido horário.
Inserir a bomba e fechar a bucha com
uma chave exagonal de 6mm-1/4" (vide
fig. 12).
Antes das operações de manu-
tenção ordinária e limpeza da
bomba, retirar a conexão com a
alimentação de ar comprimido.
GR
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Η αντλία παραδίδεται έτοιμη προς
χρήση.
- Αντλία επιτοίχιας τοποθέτησης (σχ. 10):
στερεώστε την στο τοιχίο με το κατάλ-
ληλο στήριγμα και συνδέστε στον σω-
λήνα αναρρόφησης της αντλίας έναν
άκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με
σπείρωμα 2" M ή έναν εύκαμπτο σωλή-
να με σύστημα κάτοχο του σωλήνα με
σπείρωμα 2" M (βλ. σελ. 50).
- Αντλία για βαρέλι (σχ. 12): εισαγάγετέ
την στο βαρέλι και μπλοκάρετέ την με
τον μεταλλικό δακτύλιο "C" (κατάλληλη
για εμπορικά βαρέλια με οπή διαμέτρου
57mm-2 1/4", με σπείρωμα των 2" G).
Fig. 11 - Παραδείγματα χρήσης
ΔΑΚΤΎΛΙΟΣ ΣΤΕΡΈΩΣΗΣ
ΑΝΤΛΊΑΣ
Στερεώστε το δακτύλιο στο βαρέλι και
μπλοκάρετε περιστρέφοντάς τον δεξιό-
στροφα.
ennen
Τοποθετείστε την αντλία και κλείστε το
δακτύλιο με ένα εξαγωνικό κλειδί των
6mm-1/4" (βλέπετε εικ. 12).
Πριν αρχίσετε τις εργασίες τα-
κτικής συντήρησης και καθα-
ρισμού της αντλίας πρέπει να
αποσυνδέετε την τροφοδοσία
πεπιεσμένου αέρα.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents