RAASM 900D-2100 Manual page 33

Flanged separated pneumatic pumps
Table of Contents

Advertisement

F
La pression détectable sur le tuyau de
refoulement se calcule en multipliant la
pression d'alimentation de l'air par R.
Exemple: le modèle R=18:1 alimenté à
l'air comprimé maxi à 8 bar a une pres-
sion maximum du fluide pompé sur la
tuyauterie de refoulement de 144 bar
(18x8=144).
3) Danger de fuite de liquide
Ne pas heurter violemment la
pompe: en altérant la géomé-
trie de la structure extérieure
on peut compromettre le ni-
veau de protection de l'appa-
reil avec le risque de créer des
atmosphères pouvant être ex-
plosives.
La pompe fait partie d'une installation
plus complexe: si l'utilisateur n'est pas
en mesure d'éviter de manière absolue
la présence de sources d'amorçage ef-
ficaces (corps étrangers), il faut équiper
la pompe avec des systèmes de protec-
tion (selon ce qui détermine la norme
UNI EN 1127-1) pour réduire les effets de
l'éventuelle explosion.
Bonne conception des systèmes de pro-
tection: l'utilisateur doit faire l'évaluation
du risque d'explosion de toute l'installa-
tion de processus où la pompe est insé-
rée et mettre en place le/les système/s de
protection les plus indiqués à la limita-
tion des effets de l'explosion pour ne pas
compromettre la santé et la sécurité des
N
Trykket i utløpsslangen beregnes ved å
multiplisere luftens matetrykk med R.
Eksempel: I modellen R=18:1, som er for-
synt med et trykkluft på maks 8 bar, har
pumpevæsken et maks trykk på 144 bar
(18 x 8 = 144) i utløpsslangen.
3) Fare for væskelekkasje
Ikke slå kraftig borti pumpen.
Hvis den ytre strukturen ska-
des, kan apparatets vernenivå
reduseres og føre til potensielt
eksplosive atmosfærer.
Pumpen er en del av et system. Hvis
ikke brukeren er i stand til å unngå an-
tennelseskilder fra fremmedlegemer,
er det nødvendig å utstyre pumpen
med beskyttelsessystemer (se standard
UNI EN 1127-1) for å redusere effekten av
en eventuell eksplosjon.
Korrekt prosjektering av beskyttelsessys-
temene: Brukeren må vurdere eksplo-
sjonsfaren for hele prosessystemet hvor
pumpen er installert, og ta i bruk det/de
beskyttelsessystemet/ene som er mest
egnet for å begrense eksplosjonseffek-
tene, slik at det ikke er fare for personers
helse og sikkerhet.
- Installer pumpen i henhold til produ-
sentens instruksjoner. Ikke utsett pum-
pen for permanent og/eller tilfeldig
strukturell belastning.
- Det er forbudt å bruke pumpen i spesi-
elt utsatte miljøer (etsende kjemikalier,
systemer i omgivelser med høyt saltinn-
D
Auf jedem Modell befindet sich ein Auf-
kleber, auf dem das Verdichtungsverhält-
nis steht.
Der Druck in der Druckleitung wird durch
Multiplizieren vom Druck der Druckluft-
versorgung mit dem Faktor R berechnet.
Beispiel: Das Modell R=18:1 wird mit
Druckluft mit einem Druck von maximal
8 bar gespeist und der Höchstdruck der
gepumpten Flüssigkeit beträgt in der
Druckleitung 144 bar (18x8=144).
3) Gefahr durch austretende Flüssigkeit
Schläge gegen die Pumpe
müssen vermieden werden:
Die Deformation der externen
Struktur kann den Schutz der
Pumpe beeinträchtigen und
zur Bildung explosionsgefähr-
deter Atmosphären führen.
Die Pumpe ist Teil einer komplexen Anla-
ge: Wenn der Benutzer nicht in der Lage
ist, das Vorhandensein von wirkungsvol-
len Zündquellen (Fremdkörper) kom-
plett auszuschließen, muss die Pumpe
mit Schutzeinrichtungen (nach Vorgabe
der Norm UNI EN 1127-1) ausgerüstet
werden, um die Auswirkungen einer
eventuellen Explosion einzudämmen.
Korrekte Planung der Schutzeinrichtun-
gen: Der Benutzer muss die Explosions-
gefahr in der Fertigungsanlage prüfen
lassen, in die die Pumpe eingebaut wird,
und angemessene Schutzmaßnahmen
ergreifen, um die Auswirkungen einer
S
Det uppmätningsbara trycket på ut-
loppsslangen beräknas genom att mul-
tiplicera luftdrifttrycket med R.
Exempel: modell R=18:1 som drivs med
tryckluft på max. 8 bar är maxtrycket på
den pumpade vätskan på utloppslangar-
na 144 bar (18x8=144).
3) Fara för vätskespill.
Undvik att utsätta pumpen för
kraftiga stötar: om den yttre
strukturen ändras kan detta
försämra skyddsnivån av ut-
rustningen med risk att po-
tentiellt explosiva atmosfärer
uppstår.
Pumpen ingår i en större anläggning:
om användaren inte helt kan undvi-
ka förekomsten av antändningskällor
(främmande föremål), är det nödvändigt
att utrusta pumpen med ett skydds-
system (enligt vad som fastställts i
UNI EN 1127-1) för att minska effekterna
av en eventuell explosion.
Korrekt projektering av skyddssystemen:
användaren ska utföra explosionsriskbe-
dömning av hela processanläggningen
där pumpen är isatt och tillsätta de lämp-
ligaste skyddssystemen för att begränsa
effekterna av en explosion för att inte ut-
sätta de personer som är närvarande för
hälsorisker eller skador.
- Installera pumpen enligt tillverkarens
anvisningar; utsätt den inte för perma-
nenta och/eller tillfälliga laster.
E
La presión que se detecta en el tubo de
salida se calcula multiplicando la presión
de alimentación del aire por R.
Ejemplo: el modelo R=18:1 alimentado
con aire comprimido max. 8 bar tiene
presión máxima del fluido bombeado
sobre la tubería de salida de 144 bar
(18x8=144).
3) Peligro de escapes de líquido
No chocar violentamente con-
tra la bomba: alterando la geo-
metría de la estructura externa
se puede perjudicar el nivel de
protección del aparato con el
riesgo de crear atmósferas po-
tencialmente explosivas.
La bomba es parte de un equipo más
complejo: si el usuario no es capaz de evi-
tar de manera absoluta la presencia de
fuentes de peligro de explosión eficaces
(cuerpos extraños), es necesario equipar
la bomba con sistemas de protección (se-
gún lo establecido en la UNI EN 1127-1)
para reducir los efectos de la eventual
explosión.
Correcto proyecto de los sistemas de
protección: el usuario tiene que hacer
la valoración del riesgo de explosión del
entero equipo de proceso donde está
colocada la bomba y elegir el sistema/as
de protección más adecuado a limitar los
efectos de la explosión para no compro-
meter salud y seguridad de las personas.
- Instalar la bomba siguiendo las instruc-
FI
Painepuolen putken paine lasketaan ker-
tomalla paineilman syöttöpaine R:llä.
Esimerkki: mallin R=18:1, jonka syöttö
paineilmalla maks. 8 bar, painepuolen
putkien pumpatun nesteen maksimipai-
ne on 144 bar (18x8=144).
3) Nesteen valumisen vaara
Älä kolhi pumppua: ulkoisen
rakenteen muodon muuttumi-
sen yhteydessä laitteen suoja-
taso voi muuttua, jolloin sen
käytön yhteydessä voi syntyä
potentiaalisesti räjähdysherk-
kiä tilanteita.
Pumppu on osa laitteistokokonaisuutta:
mikäli käyttäjä ei voi poistaa kipinöiden
syntymisen aiheuttajia (kuten vieraat
esineet) riittävän tehokkaasti, pump-
pu on varustettava suojajärjestelmillä
(UNI  EN  1127-1 mukaisesti) räjähdysten
välttämiseksi.
Suojajärjestelmien oikea suunnittelu:
käyttäjän on arvioitava pumpun koko
toimintalinjan räjähdysvaaran mahdol-
lisuus ja valittava tarkoitukseen sovel-
tuva/t suojalaitteisto/t siten, että tapa-
turmilta ja henkilövahingoilta vältytään
mahdollisen räjähdyksen yhteydessä.
- Asenna pumppu valmistajan antamien
ohjeiden mukaisesti; älä altista sitä py-
syvälle ja/tai väliaikaiselle rakenteellisel-
le kuormitukselle.
- Pumpun käyttö syövyttävissä olosuh-
teissa on kielletty (syövyttäviä kemi-
- 33 -
P
A pressão detectada no tubo de distri-
buição, é calculada multiplicando a pres-
são de alimentação do ar por R.
Exemplo: o modelo R=18:1 alimentado
com ar comprimido máx. de 8 bar tem
pressão máxima do fluído bombeado no
tubo do fluxo de 144 bar (18x8=144).
3) Perigo de derramar líquido
Não bater violentamente a
bomba: alterando a geometria
da estrutura externa é possível
prejuducar o nível de proteção
do aparelho com o risco de criar
atmosferas potencialmente ex-
plosivas.
A bomba faz parte de um sistema mais
complexo: se o usuário não é capaz de
evitar, de modo absoluto, a presença de
fontes de ignição eficaz (corpos estra-
nhos) , é necessário equipar a bomba
com sistemas de proteção ( como defini-
do pela UNI EN 1127-1) para diminuir os
efeitos de eventuais explosões.
Projeto correto dos sistemas de proteção:
os usuários devem fazer uma avaliação
do risco de explosão dentro do implante
de processo onde está colocada a bomba
e implementar o sistema/s de proteção
mais adequado a limitar os efeitos de ex-
plosão para não comprometer a saúde e
a segurança das pessoas.
- Instalar a bomba de acordo com as ins-
truções fornecidas pelo fabricante; não
submetê-la a cargas estruturais perma-
GR
Κάθε μοντέλο αναγνωρίζεται από μία ετι-
κέτα που αναγράφει τη σχέση συμπίεσης.
Η πίεση που μετριέται στο σωλήνα κατά-
θλιψης υπολογίζεται πολλαπλασιάζοντας
την πίεση τροφοδοσίας του αέρα επί R.
Παράδειγμα: το μοντέλο R=18:1 που τρο-
φοδοτείται με πεπιεσμένο αέρα μέγιστης
πίεσης 8 bar έχει μέγιστη πίεση αντλού-
μενου υγρού στις σωληνώσεις κατάθλι-
ψης ίση με 144 bar (18x8=144).
3) Κίνδυνος εκροής υγρού
Μην χτυπάτε με δύναμη την
αντλία: μεταβάλλοντας τα εξω-
τερικά γεωμετρικά της χαρα-
κτηριστικά ενδέχεται να τεθεί
σε κίνδυνο ο βαθμός προστα-
σίας της συσκευής με κίνδυνο
να δημιουργηθούν δυνητικά
εκρηκτικές ατμόσφαιρες.
Η αντλία αποτελεί μέρος μιας πιο σύν-
θετης εγκατάστασης: εάν ο χρήστης δεν
είναι σε θέση να αποφύγει σε απόλυτο
βαθμό την παρουσία πιθανών πηγών
σπινθηρισμού (ξένα σώματα), θα πρέπει
να εξοπλίσει την αντλία με συστήματα
προστασίας (σύμφωνα με όσα καθορίζει
η UNI EN 1127-1) για να περιορίσει τους
κινδύνους μιας ενδεχόμενης έκρηξης.
Ορθός σχεδιασμός των συστημάτων
προστασίας: ο χρήστης θα πρέπει να αξι-
ολογήσει τον κίνδυνο έκρηξης ολόκλη-
ρης της εγκατάστασης όπου είναι συν-
δεδεμένη η αντλία και να υλοποιήσει το
σύστημα που θεωρεί καταλληλότερο για

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents