Download Print this page

Immergas VICTRIX EXA 28 1 ERP Instruction And Recommendation Booklet page 8

Advertisement

1.7 ДИСТАНЦИОННИ УПРАВЛЕНИЯ
1.7 REMOTE CONTROLS AND
1.7 REGULACE (VOLITELNÉ
1.7 TÁVSZABÁLYOZÓK ÉS HELYISÉG
1.7 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ
1.7 STEROWANIE ZDALNE I
1.7 MODULAČNÉ OVLÁDANIE A
1.7 DALJINSKI UPRAVLJALNIKI IN
1.7 AFSTANDBEDIENINGEN EN
1.7 COMMANDES À DISTANCE ET
1.7 UZAKTAN KUMANDALAR VE
1.7 MANDOS REMOTOS Y
PROGRAMSKE URE (IZBIRNO).
IZBOVÉ ČASOVÉ TERMOSTATY
TERMOSTATY CZASOWE
TERMOSZTÁTOK (VÁLASZTHATÓ).
ΧΡΟΝΟΘΕΡΜΟΣΤΑΤΕΣ
ROOM CHRONO-THERMOSTATS
PŘÍSLUŠENSTVÍ).
И СТАЙНИ ПРОГРАМИРУЕМИ
OMGEVINGSKLOKTHERMOSTATEN
CRONOTERMOSTATOS DE
ORTAM KRONOTERMOSTATI
THERMOSTATS D'AMBIANCE
PROGRAMMABLES (EN OPTION).
ТЕРМОСТАТИ (ОПЦИЯ).
(ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ).
(OPTIONAL).
(VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO).
OTOCZENIA (OPCJA).
(OPSİYONEL).
AMBIENTE (OPCIONAL).
(OPTIE).
Kotel je pripravljen za povezavo sobnih časovnih
A kazánt előkészítették egy a szoba hőmér-
Kotel je předurčen k aplikaci časových termostatů
The boiler is prepared for the application of room
De ketel is voorzien voor toepassing van
Ο λέβητας είναι σχεδιασμένος για την εφαρ-
prostředí nebo vedlejších ovládaní, které jsou
Kocioł przygotowany jest do zastosowania
sékletét szabályozó termosztát vagy távvezérlő
termostatov ali daljinskih upravljalnikov, ki so
Kotol je predpripravený k aplikácii izbových
La caldera está preparada para la aplicación de
Kombi cihazı, opsiyonel set olarak satılmakta
La chaudière est prédisposée pour l'application
При този котел е предвидено поставянето на
omgevingsklokthermostaten of voor afstands-
de thermostats d'ambiance programmables ou
na voljo v obliki izbirnih kompletov dodatne
cronotermostatos de ambiente o de los mandos
termostatów czasowych otoczenia lub zdalnego
časových termostatov alebo diaľkových ovláda-
μογή χρονοθερμοστατών περιβάλλοντος ή
csatlakoztatására, amelyek opciós tartozékokként
chrono-thermostats or remote controls, which
k dispozici jako sada volitelné příslušenství.
стайни програмируеми термостати или дис-
olan ortam kronometrik termostatları ile uzaktan
танционни управления, които се предлагат в
de commandes à distance, qui sont disponibles
are available as optional kits. (Fig. 1-5)
vásárolhatók meg. (1-5 ábra)
τηλεχειριστηρίων που διατίθενται μέσω του kit
ní, ktoré sú k dispozícii ako voliteľná súprava.
sterowania, dostępnych jako zestaw - opcja.
bedieningen die als optionele kit beschikbaar
opreme, (Sl. 1-5).
remotos que se entregan como kit opcional.
(Obr. 1-5)
kumanda bağlantısı için ön hazırlık sistemine
haizdir. (Şek. 1-5)
comme kit en option. (Fig. 1-5)
zijn. (fig. 1-5)
Vse digitalne časovne termostate znamke
Valamennyi Immergas programozható termosz-
(Rys. 1-5)
All Immergas chrono-thermostats are connected
προαιρετικών αξεσουάρ. (Εικ. 1-5)
(Fig. 1-5)
Všechny časové termostaty Immergas jsou při-
(Obr. 1-5)
опционален комплект. (Фиг. 1-5)
Todos los cronotermostatos Immergas pueden
with 2 wires only. Carefully read the user and
Immergas se poveže le z dvema žicama. Pozorno
Wszystkie termostaty czasowe Immergas podłą-
tát kéteres vezetékkel köthető be. Olvassa el
Όλοι οι χρονοθερμοστάτες της Immergas συνδέ-
Tüm Immergas kronotermostatlar 2 telli kablo ile
Alle klokthermostaten van Immergas kunnen
pojitelné prostřednictvím pouze dvou kabelů.
Všetky časové termostaty Immergas sú pripoji-
Tous les thermostats programmables Immergas
Всички програмируеми термостати Immergas
peuvent être branchés avec 2 fils seulement. Lire
teľné iba pomocou dvoch káblov. Starostlivo si
ser conectados solamente con 2 cables. Leer
met slechts 2 kabels worden aangesloten. Lees
figyelmesen a tartozék csomagolásában található
czane są tylko przy pomocy dwóch przewodów.
assembly instructions contained in the acces-
ονται με 2 μόνο καλώδια. Διαβάστε προσεκτικά
могат да се свързват само с 2 проводника.
Pečlivě si přečtěte pokyny k montáži a obsluze,
bağlanabilirler. Aksesuar setinde yer alan kulla-
preberite navodila za montažo in uporabo, ki so
használati útmutatót.
nım ve montaj talimatlarını dikkatlice okuyunuz.
atentamente las instrucciones para el montaje y
priložena kompletu dodatne opreme.
prečítajte pokyny k montáži a použitiu, ktoré sú
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji do-
sory kit.
aandachtig de instructies voor de montage en het
τις οδηγίες για τη συναρμολόγηση και τη χρήση
které jsou součástí přídavné sady.
attentivement les instructions pour le montage
Прочетете внимателно инструкциите за мон-
gebruik die bij de accessoirekit zitten.
• On/Off Immergas digital chrono-thermostat.
• Digitální programovatelný termostat Immergas
• Be/ki működésű digitális programozású ter-
που περιλαμβάνει η συσκευασία του kit.
súčasťou doplnkovej súpravy.
tyczących montażu i eksploatacji, zawartych w
• Digitalna programska ura Immergas On/Off
el uso incluidas en el kit de accesorios.
• Dijital kronotermostat Immergas On/Off.
et l'utilisation contenues dans le kit accessoire.
таж и употреба, поставени в допълнителния
• Cronotermostato digital Immergas On/Off. El
• Immergas digitale klokthermostaat On/Off.
• Thermostat programmable digital Immergas
• Ψηφιακός χρονοθερμοστάτης Immergas On/
комплект.
• Digitálny programovateľný termostat Immer-
dodatkowym zestawie.
Kronotermostat aşağıda belirtilen işlemlerin
On/Off. Časový termostat umožňuje:
The chrono-thermostat allows:
Programska ura omogoča:
mosztát. A programozható termosztát segít-
• Cyfrowy termostat czasowy Immergas On/Off
• Дигитален програмируем термостат
- set two room temperature value: one for
cronotermostato permite:
- nastavite dve vrednosti temperature prostora:
gas On/Off. Časový termostat umožňuje:
ségével:
On/Off. Le thermostat programmable permet
Off. Ο χρονοθερμοστάτης επιτρέπει:
yapılabilmesine olanak sağlar:
- nastavit dvě hodnoty teploty prostředí: jednu
Met de klokthermostaat kunt u het volgende
- biri gündüz (konfor sıcaklığı) diğeri gece (dü-
- nastaviť dve hodnoty teploty prostredia:
- configurar dos valores de temperatura
- két szobahőmérsékletet állíthat be: nappali
(Wł./Wył.). Termostat czasowy pozwala na:
Immergas On/Off. Програмируемият тер-
- τη ρύθμιση δύο τιμών θερμοκρασίας περι-
uitvoeren:
de :
eno za čez dan (temperatura comfort) in eno
daytime (comfort temperature) and one for
denní (teplota comfort) a jednu noční (sní-
- configurer deux valeurs de température
- twee omgevingstemperatuurwaarden instel-
мостат позволява:
- ustawienie dwóch wartości temperatury
za čez noč (nižja temperatura);
(komfort) és éjszakai (csökkentett);
şük sıcaklık) olmak üzere iki farklı sıcaklık
night-time (reduced temperature);
jednu na deň (teplota komfort) a jednu na
žená teplota);
ambiente: uno durante el día (temperatura
βάλλοντος: μία για την ημέρα (θερμοκρασία
- настройване на две стойности на тем-
len: één voor overdag (comforttemperatuur)
ambiante : une pour la journée (température
comfort) και μία για τη νύχτα (μειωμένη
noc (znížená teplota);
otoczenia: jednej na dzień (temperatura
confort) y otro para la noche (temperatura
değeri ayarlama;
- nastavit týdenní program se čtyřmi zapnutími
- megadhat egy heti programot, napi 4 be- és
- nastavitev tedenskega programa s štirimi
- set a weekly program with four daily switch
θερμοκρασία).
reducida);
en één voor 's nachts (verlaagde tempera-
пература на помещението: една дневна
komfort) i jednej na noc (temperatura zre-
confort) et une pour la nuit (température
- nastaviť týždenný program so štyrmi denný-
- günde dört adet açma ve kapatmadan oluşan
kikapcsolással;
on and switch off times;
a vypnutími denně;
dnevnimi vklopi in izklopi;
(температура комфорт) и една нощна
dukowana);
réduite) ;
tuur);
- configurar un programa semanal con cuatro
- τον προγραμματισμό ενός εβδομαδιαίου
haftalık program ayarlama;
mi zapnutiami a vypnutiami;
- select the required operating mode from the
- izbiro želenega načina delovanja med posa-
- az alábbiak közül válassza ki a kívánt üzem-
- zvolit požadovaný stav provozu mezi různými
(икономична температура);
- ustawienie programu tygodniowego z cztere-
- een weekprogramma instellen met vier da-
- configurer un programme hebdomadaire
προγράμματος με τέσσερις ημερήσιες ενερ-
encendidos y apagados diarios;
- olası farklı alternatifler arasından arzulanan
- zvoliť požadovaný stav prevádzky medzi
various possible alternatives:
módot:
meznimi možnimi različicami:
možnými alternativami:
- настройване на седмична програма с че-
gelijkse inschakelingen en uitschakelingen;
avec quatre allumages et arrêts quotidiens ;
ma włączeniami i wyłączeniami w ciągu dnia;
γοποιήσεις και απενεργοποιήσεις,
- seleccionar el estado de funcionamiento
çalışma durumunun seçilmesi;
rôznymi možnými alternatívami:
- manual mode (with adjustable temperature).
- manuální provoz (s nastavitelnou teplotou);
- ročno delovanje (z nastavljivo temperaturo).
- kézi üzemmód (szabályozható szobahőmér-
тири включвания и изключвания на ден;
- sélectionner l'état de fonctionnement souhai-
- de gewenste werkingsstatus selecteren uit de
- επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας που επιθυ-
- wybranie żądanego stanu pracy spośród
deseado entre las diferentes alternativas:
- manüel işletim (ayarlanabilir sıcaklık).
- manuálna prevádzka (s regulovateľnou tep-
sékleti értékkel).
- automatický provoz (s nastaveným progra-
- automatic mode (with set program).
- avtomatsko delovanje (z nastavljenim pro-
- избор на желания режим на работа между
μείτε μεταξύ των διαφόρων εναλλακτικών
té parmi les différentes alternatives :
verschillende mogelijke alternatieven:
różnych możliwych pozycji:
- funcionamiento manual (con temperatura
lotou).
- otomatik işletim (ayarlanan program ile).
- automata üzemmód (beállított program
mem);
gramom).
- forced automatic mode (momentarily
τρόπων:
различните възможни алтернативи:
- manuele werking (met regelbare tempera-
- fonctionnement manuel (avec température
- funkcjonowanie w trybie ręcznym (z regulo-
regulable).
- automatická prevádzka (s nastaveným
alapján).
- takviyeli otomatik işletim (otomatik program
- prisiljeno avtomatsko delovanje (z začasno
- nucený automatický provoz (momentální
changing the temperature of the automatic
- τη χειροκίνητη λειτουργία (με ρυθμιζόμενη
- ръчен режим (с регулируема температу-
waną temperaturą),
tuur).
réglable).
- funcionamiento automático (con programa
programom).
- kényszerített automata üzemmód (ameny-
spremembo temperature avtomatskega pro-
sıcaklığını anlık olarak değiştirerek).
program).
modifikace teploty automatického progra-
ра).
θερμοκρασία).
- automatische werking (met ingesteld pro-
- funkcjonowanie w trybie automatycznym (z
- fonctionnement automatique (avec pro-
configurado).
- automatická nútená prevádzka (momentál-
mu).
grama).
nyiben a beállított program hőmérsékletét
Kronotermostat 2 adet 1,5 V, LR 6 tipi alkalin
The chrono-thermostat is powered by two 1.5V
- την αυτόματη λειτουργία (με ρυθμιζόμενο
- автоматичен режим (с настроена програ-
ustawionym programem),
gramme configuré).
gramma).
- funcionamiento automático forzado (modifi-
ideiglenesen megváltozatja).
nym modifikovaním teploty nastaveného
Programska ura deluje z dvema alkalnima
LR 6 type alkaline batteries.
Časový termostat je napájen 2 baterkami o 1,5V
pil ile beslenir;
ма).
πρόγραμμα).
- fonctionnement automatique forcé (modi-
- geforceerde automatische werking (door
- funkcjonowanie w trybie automatycznym
programu).
cando momentáneamente la temperatura del
baterijama 1,5 V tipa LR 6;
Energiaellátása 2 db 1,5 V-os LR 6 alkáli elem-
typu LR 6 alkalické;
• Klimatik kronotermostat fonksiyonlu Amico
• Comando Amico Remoto Remote Control De-
- την αυτόματη αναγκαστική λειτουργία (τρο-
- принудителен автоматичен режим (чрез
wymuszonym (tymczasowo zmieniając
programa automático).
tijdelijk de temperatuur van het automatische
fiant momentanément la température du
Časový termostat je napájaný 2 baterkami 1,5V
mel;
• Řídící jednotka CAR
• Daljinski upravljalnik Comando Amico Remo-
Uzaktan Kumanda
vice
(CAR
) with climate chrono-thermostat
(CAR
s provozováním kli-
). CAR
V2
V2
V2
V2
V2
programma te wijzigen).
моментна промяна на температурата на
temperaturę automatycznego programu),
programme automatique).
ποποιώντας προσωρινά τη θερμοκρασία του
typu LR 6 alkalické;
El cronotermostato se alimenta con 2 pilas de
• Amico
function. In addition to the functions described
matického časového termostatu. Panel řídící
kullanıcıya, önceki noktada resmedilen iş-
to
(v nadaljnjem besedilu CAR
távvezérlő (CAR
) klimatizált prog-
V2
V2
V2
αυτόματου προγράμματος).
автоматичната програма).
Termostat czasowy zasilany jest 2 bateriami
Le thermostat programmable est alimenté avec
1,5 V tipo LR 6 alcalinas;
De klokthermostaat wordt gevoed met 2 alka-
• Modulačný regulátor CAR
levlerin yanı sıra, cihazın monte edildiği yere
programske ure. S pomočjo daljinskega uprav-
ramozható termosztáttal. A CAR
in the previous point, the CAR
jednotky CAR
umožňuje kromě výše uve-
s fungovaním
V2
V2
V2
alkalicznymi 1,5V typu LR 6.
Ο χρονοθερμοστάτης λειτουργεί με 2 αλκαλι-
Програмируемият термостат се захранва с
2 piles alcalines de 1,5 V de type LR 6 ;
line-batterijen van 1,5V type LR 6;
• Dispositivo Mando Amigo Remoto
gitmeye gerek kalmadan ve hepsinden önemlisi
the user to control all the important informa-
lehetővé teszi, hogy a felhasználó a fent említett
klimatického časového termostatu. Panel
ljalnika CAR
dených funkcí mít pod kontrolou a především
lahko uporabnik, poleg funkcij,
V2
2 алкални батерии от по 1,5V тип LR 6;
κές μπαταρίες των 1,5V τύπου LR 6.
• Commande Amie à Distance
• Afstandsbediening Amico
• Comando Amico Remoto
con funcionamiento de cronotermóstato cli-
el altından cihazın ve termik tesisatın işlevleri
navedenih pod prejšnjo točko, nadzira in ima
CAR
funkciókon kívül ellenőrizhesse a készülék és
tion regarding operation of the appliance and
po ruce všechny důležité informace, týkající
umožňuje, okrem vyššie uvedených
(CAR
V2
V2
V2 (
V2
• Дистанционно управление CAR
• Τηλεχειριστήριο
geklimatiseerde werking van de chronother-
se funkce přístroje a topného zařízení, díky
the heating system with the opportunity to eas-
a fűtési rendszer működési paramétereit, vagy
Sterownik Pogodowy V2) z pracą klimatycz-
funkcií, mať pod kontrolou a predovšetkým
na dosegu roke vse pomembne informacije
mático. Con el panel del CAR
ile ilgili bilgileri kontrol altında tutmak ve daha
fonctionnement comme thermostat program-
(CAR
) με λειτουργία χρο-
, además de las
V2
V2
V2
с работа на климатичен програмируем
čemuž je možné pohodlně zasahovat do dříve
ily intervene on the previously set parameters,
megváltoztassa a korábban beállított értéke-
po ruke všetky dôležité informácie, týkajúce sa
o delovanju naprave in toplotne napeljave,
funciones ilustradas anteriormente, el usuario
önce ayarlanmış göstergelere rahatça müdahale
mostaat. Met het paneel van de CAR
mable climatique. Le panneau du CAR
nego termostatu czasowego. Panel CAR
νοθερμοστάτη κλίματος. Ο πίνακας του CAR
puede controlar y tener al alcance de la mano
tako da lahko udobno spreminja predhodno
edebilme olanağı verirler. Panel, kombinin olası
gebruiker, naast de functies die onder het vorige
met à l'utilisateur, en plus des fonctions illus-
nastavených parametrů bez nutnosti přemísťo-
термостат. Панелът на CAR
επιτρέπει στο χρήστη, εκτός από τις προηγού-
without having to go to where the appliance
ket anélkül, hogy ehhez el kellene mennie a
pozwoli użytkownikowi, poza funkcjami
fungovania kotla a tepelného zariadenia, vďaka
V2
čomu je možné pohodlne zasahovať do vopred
nastavljene parametre, ne da bi mu bilo treba
todas las informaciones importantes relativas al
işlev anormalliklerini ekranda görüntülemek
opisanymi w poprzednim punkcie, na kon-
készülékig. A kezelőfelület öndiagnosztikai
μενες λειτουργίες, να ελέγχει και κυρίως να έχει
punt werden toegelicht, ook alle informatie
trées au point précédent, d'avoir sous contrôle
да контролира и да разполага удобно както
vat se na místo, kde je zařízení nainstalováno.
is installed. The panel is provided with self-
Systém je opatřen autodiagnostickou funkcí,
diagnosis to display any boiler functioning
στη διάθεσή του, όλες τις σημαντικές πληρο-
funkcióval is rendelkezik, amely megjeleníti
trolę, a przede wszystkim na posiadanie w
nastavených parametrov bez potreby premiest-
funcionamiento del equipo y de la instalación
için bir oto-teşhis ile donatılmıştır. Uzak panel
с описаните в предишната точка функции,
iti neposredno v prostor, kjer je naprava na-
onder controle en vooral binnen handbereik
et surtout à portée de main, toutes les informa-
meščena. Daljinski upravljalnik ima sistem za
üzerine yerleştirilmiş sıcaklık kronotermosta-
térmica, pudiendo intervenir cómodamente en
zasięgu ręki, wszystkich ważnych informacji
ňovať sa na miesto, v ktorom je kotol nainšta-
která zobrazuje na displeji případné poruchy
φορίες που αφορούν τη λειτουργία του λέβητα
betreffende de werking van het toestel en van
така и с цялата важна информация относно
tions importantes relatives au fonctionnement
de l'appareil et de l'installation thermique avec
de verwarmingsinstallatie, met de mogelijkheid
samodiagnozo, ki omogoča prikaz morebitnih
los parámetros configurados con anterioridad,
lovaný. Panel je vybavený auto-diagnostickou
dotyczących pracy urządzenia i instalacji
και της θερμικής εγκατάστασης με την δυνα-
funkce kotle; Klimatický časový termostat
работата на уреда и отоплителната инста-
tı,tesisatın gidiş sıcaklığını ısıtılacak ortamın
om gemakkelijk in te grijpen op de parameters
l'opportunité d'intervenir facilement sur les
zabudovaný v  dálkovém panelu umožňuje
лация с възможност да се намесва удобно
cieplnej z możliwością interwencji w wygodny
τότητα εύκολης επέμβασης στις παραμέτρους
funkciou, ktorá zobrazuje na displeji prípadné
napak delovanja kotla na zaslonu. Programska
sin tener que moverse del lugar en el que se
gerçek ihtiyacına göre uyarlamaya izin vererek
arzu edilen ortam sıcaklık değerini en yüksek
instaló el aparato. El panel está provisto de
ura, vgrajena v oddaljeni plošči, omogoča
paramètres configurés précédemment, sans
в настроените преди това параметри без
die voordien ingesteld waren, zonder zich te
přizpůsobit výstupní teplotu zařízení skutečné
που έχουν προγραμματιστεί προηγουμένως
sposób we wcześniej ustawione parametry, bez
poruchy funkcie kotla. Klimatický časový
termostat, zabudovaný na diaľkovom paneli,
prilagajanje temperature v dovodu napeljave
dispositivo de auto-diagnóstico que permite
hassasiyet ile elde eder ve böylelikle olası
konieczności przemieszczania się do miejsca,
χωρίς να χρειάζεται να μεταφερθείτε στο χώρο
potřebě prostředí, které je třeba vytápět. Tak
необходимост от придвижване до мястото,
la nécessité de se déplacer à l'endroit où est
moeten verplaatsen naar de plaats waar het
toestel is geïnstalleerd. Het paneel is uitgerust
където е монтиран уредът. Панелът разпо-
bude možné dosáhnout požadované teploty
που βρίσκεται ο λέβητας. Ο πίνακας διαθέτει
gdzie zainstalowane jest urządzenie. Panel
umožňuje prispôsobiť nábehovú teplotu vy-
dejanskim potrebam ogrevanih prostorov, kar
visualizar en la pantalla las anomalías de fun-
işletme masraflarından tasarruf sağlar. CAR
installé l'appareil. Le panneau est équipé d'un
cionamiento de la caldera. El cronotermostato
met zelfdiagnose, om op het display eventuele
dispositif de diagnostic automatique, pour
prostředí s maximální přesností a tedy s výraz-
лага със самодиагностика, за да показва на
τη λειτουργία της αυτοδιάγνωσης για να εμ-
wyposażony jest w funkcję samokontroli w celu
kurovania skutočnej potrebe prostredia, ktoré
zagotavlja zelo natančno določitev želene sobne
temperature in precejšnji prihranek obratoval-
climático instalado en el panel remoto permite
φανίσει στην οθόνη τυχόν δυσλειτουργίες του
nou úsporou na provozních nákladech. CAR
дисплея евентуални проблеми в работата
afficher sur l'écran d'éventuelles anomalies
werkingsproblemen van de ketel weer te geven.
de fonctionnement de la chaudière. Le ther-
на котела. Вграденият в дистанционния
Dankzij de klimaatchronothermostaat die in
anomalies. The climate chrono-thermostat
je napájen přímo z kotle prostřednictvím dvou
a kijelzőn a készülék esetleges meghibásodá-
λέβητα. Ο ενσωματωμένος χρονοθερμοστάτης
przedstawienia na wyświetlaczu ewentualnych
je treba vykurovať. Tak bude možné dosiahnuť
nih stroškov. CAR
kombi ve cihaz arasında veri aktarımına yara-
regular la temperatura de ida de la instalación
nieprawidłowości w pracy kotła. Klimatyczny
požadovanej teploty prostredia s maximálnou
yan doğrudan doğruya kombiden aynı 2 telli
mostat programmable climatique, incorporé
napajan neposredno iz kotla preko dveh žic,
en función de la exigencia real del ambiente
κλίματος του τηλεχειριστηρίου επιτρέπει την
incorporated into the remote panel enables
панел климатичен програмируем термостат
kabelů, které slouží na přenos dat mezi kotlem
sait. A távvezérlőbe épített programozható
het afstandbedieningspaneel is ingebouwd kan
a zařízením.
termostat czasowy wbudowany w zdalny
προσαρμογή της θερμοκρασία παροχής της
au panneau à distance, permet d'adapter la
men de temperatuur voor aanvoer naar de in-
que hay que calentar, para obtener el valor de
ki istočasno služita za prenos podatkov med
presnosťou, a teda s výrazným ušetrením na
the system flow temperature to be adjusted to
termosztát lehetővé teszi, hogy az előremenő
kablo aracılığıyla desteklenmektedir
позволява адаптиране на температурата на
подаване на инсталацията към действител-
stallatie aanpassen aan de werkelijke behoeften
εγκατάστασης στις πραγματικές ανάγκες του
the actual needs of the room being heated, in
fűtővíz hőmérsékletet a fűteni kívánt helyiség
panel zezwala na dostosowanie temperatury
prevádzkových nákladoch. CAR
kotlom in daljinskim upravljalnikom.
temperatura ambiente deseado con precisión
température de refoulement de l'installation
Důležité: v případě zařízení, které je rozděleno
Önemlidir tesisat özel CAR V2 seti aracılığı ile
priamo z kotla pomocou 2 káblov, ktoré slúžia
igényeinek megfelelően alakíthassa. Így a kívánt
wyjściowej instalacji do faktycznych potrzeb
order to obtain the desired room temperature
χώρου που πρόκειται να θερμανθεί, ώστε να
ните нужди на помещението за отопляване
van de omgeving die verwarmd moet worden.
aux nécessités de la pièce à chauffer, de façon
y consecuentemente un ahorro evidente en
Pomembno: če je napeljava, s pomočjo poseb-
na zóny prostřednictvím příslušné sady CAR
bölgelere ayrılmış
така, че желаната стойност на стайна
à obtenir la valeur de température ambiante
Op die manier kunt u met uiterste precisie de
επιτευχθεί η τιμή της επιθυμητής θερμοκρα-
el costo de gestión. El CAR
with extreme precision and therefore with
pomieszczenia do ogrzania, tak, aby otrzymać
na prenos dát medzi kotlom a zariadením.
hőmérséklet nagy pontossággal megadható,
musí být vyloučena funkce tepelné klimatické re-
nega kompleta, razdeljena na več con, je treba
devre dışı bırakılarak veya On/Off moduna ge-
directamente por la caldera mediante los 2
amellyel üzemeltetési költségeket takaríthat
σίας του περιβάλλοντος με απόλυτη ακρίβεια
температура да се достигне изключително
souhaitée avec une extrême précision, et donc
evident saving in running costs. The CAR
pożądaną wartość temperatury otoczenia z
gewenste waarde voor de omgevingstempe-
Dôležité: v prípade systému rozdelenému na
tirilerek kullanılmalıdır
na daljinskem upravljalniku CAR
gulace, to jest nastavení funkce v režimu On/Off.
ekstremalną dokładnością i w konsekwencji z
ratuur bekomen, wat uiteraard een besparing
mismos cables que transmiten datos entre la
meg. A CAR
και συνεπώς με εμφανή εξοικονόμηση στο
fed directly by the boiler by means of the same 2
прецизно с последващо от това очевидно
avec une économie évidente sur les frais de
funkcijo klimatske termoregulacije oziroma
zóny prostredníctvom k tomu určenej súpravy,
Elektrik bağlantısı CAR
Elektrické připojení CAR
teres kábel gondoskodik, amellyel a vezérlő és
wyraźną oszczędnością kosztów eksploatacji.
caldera y el dispositivo.
спестяване на експлоатационни разходи.
op de beheerskost betekent. De CAR
gestion. Le CAR
κόστος διαχείρισης. Το CAR
wires used for the transmission of data between
slednjo nastaviti na način On/Off.
regulátory CAR
tat On/Off (Opsiyonel). Aşağıdaki operasyonlar
mostat On/Off (volitelné příslušenství). Níže
a kazán közötti adatátvitel is történik.
απευθείας από το λέβητα με τα ίδια 2 καλώδια
Sterownik CAR
Дистанционното управление CAR
the boiler and device.
la chaudière par le biais des 2 mêmes fils qui
rechtstreeks gevoed door de ketel via dezelfde
Importante: para instalaciones divididas en
cie tepelnej klimatickej regulácie, to znamená s
Električna povezava daljinskega upravljalnika
cihazın gerilimi kesildikten sonra yapılmalıdır.
uvedené operace se provádějí po odpojení přístroje
kotła przy pomocy tych samych przewodów,
που χρειάζονται για τη μετάδοση δεδομένων
2 kabeltjes die dienen voor gegevensoverdracht
servent à la transmission des données entre la
захранва директно от котела посредством
Fontos: ha DIM hidraulikai modulokat is
Important: if the system is subdivided into zones
nastavením funkcie v režime On/Off.
zonas, el correspondiente kit CAR
Olası ortam kronotermostatı On/Off bağlantısı
od elektrické sítě. Případný pokojový časový
CAR
ali časovnega termostata On/Off (iz-
V2
μεταξύ του λέβητα και της διάταξης.
chaudière et le dispositif.
tussen de ketel en het apparaat.
същите 2 проводника, които служат и за
które służą do transmisji danych między ko-
alkalmaznak a CAR
desactivando su función de termorregulación
using the relevant kit, the CAR
termostat On/Off se připojí ke svorkám 40 a 41
Elektrické pripojenie CARV2 alebo časového
birno). Pred izvedbo spodaj opisanih postopkov
40 ve 41 numaralı kablo uçlarına bağlanarak ve
предаване на данни между котела и устрой-
tłem i termostatem czasowym.
Important : en cas d'installation subdivisée en
Σημαντικό: σε περίπτωση εγκατάστασης που
Belangrijk: wanneer de installatie in zones is on-
On/Off módban, vagyis úgy, hogy kiiktatja a
climática, o sea, configurándolo en modalidad
with its climate thermostat function disabled, i.e.
termostatu On/Off (voliteľné príslušenstvo).
izključite električno napajanje naprave. Morebi-
X40 köprüsü iptal edilerek yapılmalıdır (Şek.
po odstranění klemy X40 (Obr. 3-2). Ujistěte se,
ството.
Ważne: w przypadku, gdy instalacja podzielona
zones avec le kit, le CAR
derverdeeld met de speciale CAR
it must be set to On/Off mode.
χωρίζεται σε περιοχές μέσω του ειδικού kit το
vízhőmérséklet függő szabályozást.
On/Off.
Nižšie uvedené operácie sa vykonávajú po odpo-
tno programsko uro On/Off povežite s sponkama
3-2). On/Off termostat slotunun "temiz" tipte
že kontakt termostatu On/Off je „čistého typu",
gebruikt worden met uitsluiting van de functie
excluant sa fonction de thermorégulation cli-
jest na strefy z użyciem odpowiedniego zestawu,
Важно: ако инсталацията е разделена на зони
CAR
θα πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλείο-
V2
tedy nezávislý na síťovém napětí. V  opačném
CAR
CAR
jení kotla od elektrickej siete. Prípadný termostat
40 in 41, pri tem pa odstranite mostiček X40 (Sl.
Conexión eléctrica CAR
olmasına yani ağ geriliminden bağımsız olmasına
or chrono-thermostat On/Off electric
vagy On/Off termosztát (opcionális)
V2
V2
należy korzystać z CAR
със специалния зонален комплект, дистан-
matique, ou bien en le configurant en modalité
ντας τη λειτουργία της κλιματικής θερμορύθμι-
voor geklimatiseerde warmteregeling, ofwel door
connection (Optional). The operations described
bekötése. Az alábbiakban felsorolt műveleteket
On/Off (Opcional). Las operaciones indicadas
případě by se poškodila elektronická regulač-
alebo izbový časový termostat On/Off sa pripojí
3-2). Prepričajte se, da je kontakt termostata On/
dikkat ediniz, böyle olmaması halinde elektro-
σής του ή ρυθμίζοντας τον τρόπο On/Off.
termoregulacji klimatycznej, czyli ustawiając go
On/Off.
ционното управление CAR
die in te stellen in modus On/Off.
below must be performed after having removed
nídeska. Případná řídící jednotka CAR
ku svorkám 40 a 41 po odstránení mostíka X40
csak a berendezés áramtalanítását követően végez-
Off "čist", to pomeni, da je neodvisen od omrežne
a continuación deben ser efectuadas después de
nik ayar kartı hasar görebilir. CAR
използва, като се изключи функцията му за
w trybie On/Off.
Ηλεκτρική σύνδεση του τηλεχειριστηρί-
ze el. A termosztátot a 40 és 41-es sorkapocsba
být připojena na svorky 41 a 44 odstraněním
napetosti, saj bi sicer prišlo do poškodb elektron-
(Obr. 3-2). Uistite sa, že kontakt časového ter-
haber quitado tensión al aparato. El eventual
(kumanda paneli içinde bulunur) üzerindeki
Elektrische aansluiting CAR
the voltage from the appliance. Any On/Off room
Branchement électrique CAR
климатично терморегулиране, а именно като
mostat On/Off (Option). Les opérations décrites
ου CAR
mostaat On/Off (Optioneel). De interventies die
Podłączenie elektryczne sterownika CAR
, ή χρονοθερμοστάτης On/Off
chrono-thermostat must be connected to clamps
csatlakoztassa az X40 átkötés megszüntetésével
mostatu On/Off je „čistého typu", teda nezávislý
ske regulacijske kartice. Eventualno je potrebno
cronotermostato de ambiente On/Off debe ser
köprüyü kaldırarak X40 41 ve 44 terminallerine
klemy X40 na svorkovnici (uvnitř ovládacího
V2
бъде настроено в режим On/Off.
lub termostatu czasowego On/Off (Wł./Wył.)
(Optional). Οι εργασίες που περιγράφονται
bağlı olmalıdır (Böl. ve Şek 1-4) bağlantılarda
conectado a los bornes 40 y 41 eliminando el
na sieťovom napätí. V opačnom prípade by sa po-
panelu) (det. a Obr. 1-4), dávejte pozor, abyste
40 and 41 eliminating jumper X40 (Fig. 3-2).
ci-dessous doivent être effectuées après avoir coupé
hierna worden beschreven, dienen uitgevoerd te
daljinski upravljalnik CAR
(3-2 ábra). Ellenőrizze, hogy a Be/ki működésű
le courant à l'appareil. L'éventuel thermostat
Електрическо свързване на CAR
ke 41 in 44 ter tako preskočiti most X40 na plošči
škodila elektronická regulačná doska. Eventuálny
(Opcja). Czynności opisane poniżej muszą zostać
szobatermosztát működése feszültségmentes
ακολούθως θα πρέπει να εκτελούνται αφού έχει
Make sure that the On/Off thermostat contact is
neobrátili polaritu připojení (Obr. 3-2). Připojení
puente X40 (Fig. 3-2). Compruebe que el contac-
worden nadat het toestel zonder spanning werd ge-
kutupluluğu değiştirmemeye dikkat ederek (Şek.
przeprowadzone po odcięciu napięcia od urządze-
érintkezőkkel legyen megoldva, mert ellenkező
Modulačný regulátor CAR
za stičnike (nahaja se v notranjosti ohišja) (Del in
to del termostato On/Off sea del tipo "limpio", es
αφαιρεθεί η τάση από τη συσκευή. Ο ενδεχό-
s nesprávnou polaritou, i když CAR
програмируем термостат On/Off (Опция).
3-2). Hatalı bir kutup bağlantısı halinde CAR
d'ambiance programmable On/Off doit être
of the "clean" type, i.e. independent of the mains
zet. De eventuele omgevingsklokthermostaat On/
nia. Ewentualny termostat czasowy otoczenia
branché aux bornes 40 et 41, en éliminant le
Off wordt op de klemmen 40 en 41 aangesloten,
Описаните по-долу операции трябва да
na svorky 41 a 44 odstránením mostíka X40 na
Sl. 1-4), pri čemer je posebno pozornost potrebno
neumožní však jeho funkci. Ke kotli je možné
decir, independiente de la tensión de red. En caso
zarar görmemekle beraber, çalışmaz. Kombi
voltage, otherwise the P.C.B. would be damaged.
esetben károkat okoz a készülék vezérlő paneljén.
μενος χρονοθερμοστάτης περιβάλλοντος On/
připojit jenom jednu řídící jednotku.
Off πρέπει να συνδεθεί με τους ακροδέκτες 40
Az esetleges CAR
svorkovnici 1-4), dávajúc pritom pozor, aby sa
CAR
posvetiti temu, da se ne zamenja polarnost vezav
се извършват след прекъсване на електро-
contrario, la tarjeta electrónica de regulación se
met uitsluiting van de brug X40 (Fig. 3-2). Ver-
pont X40 (Fig. 3-2). S'assurer que le contact du
cihazına tek bir uzaktan kumanda cihazını
On/Off (Wł/Wył) podłącza się do zacisków 40
must be connected to terminal boards 41
V2
zeker u ervan dat het contact van de thermostaat
захранването на уреда. Евентуалният стаен
και 41 αφαιρώντας τη γέφυρα X40 (Εικ. 3-2).
and 44, eliminating jumper X40 on the terminal
thermostat On/Off soit du type « propre », c'est-
csatlakoztatni a vezérlőben elhelyezett sorkapocs
nevymenila polarita zapojení (Obr. 3-2). Zapoje-
(Sl. 3-2). Povezava z napačno polariteto sicer
dañaría. El posible CAR
i 41 usuwając mostek X40 (Rys. 3-2). Upewnić
bağlanabilir.
Důležité: v případě použití řídící jednotky
à-dire indépendant de la tension de réseau ; dans
програмируем термостат On/Off трябва да се
board (located in the control panel) (Part. e Fig.
(1-4 ábra) X40 átkötésének megszüntetésével,
się, że styk termostatu On/Off jest rodzaju
nie s nesprávnou polaritou síce CAR
daljinskega upravljalnika CAR
a los bornes 41 y 44, eliminando el puente X40
On/Off van het "potentiaalvrije" type is, dit bete-
Βεβαιωθείτε ότι η επαφή του θερμοστάτη On/
Önemli: CAR
CAR
je uživatel povinen zajistit dvě oddělená
V2
свърже към клеми 40 и 41 чрез премахване на
1-4) paying attention not to invert the polarity
Off είναι «καθαρού» τύπου δηλαδή ανεξάρτητος
ügyelve arra, hogy ne fordítsa meg a pólusokat
le cas contraire, la carte électronique de réglage
avšak neumožní jeho fungovanie. Kotol je možné
vendar onemogoča njegovo delovanje. Na kotel
en la regleta de bornes (situada dentro del panel
kent onafhankelijk van de netspanning; indien dit
"czystego" tzn., niezależny od napięcia sieci, w
vedení podle platných norem vztahujících se
tesisatları konusundaki yürürlükte bulunan yasal
je mogoče povezati en sam daljinski upravljalnik.
de mandos) (punto y Fig. 1-4), teniendo mucho
zapojiť iba k jednému diaľkovému ovládaniu.
мост X40 (Фиг. 3-2). Уверете се, че контактът
serait endommagée. L'éventuel CAR
niet het geval is, kan de elektronische kaart voor
από την τάση του δικτύου, σε αντίθετη περίπτω-
connections (Fig. 3-2). Connection with the
(3-2 ábra). Hibás polaritások estén a CAR
przeciwnym razie karta elektroniczna regulacji
na elektrická zařízení. Veškerá potrubí nesmí
düzenlemeler gereğince iki ayrı hat bulundurul-
branché aux bornes 41 et 42, en éliminant le pont
на термостата On/Off е от "сух" тип, тоест
afstelling beschadigd raken. De eventuele CAR
wrong polarity prevents functioning, but without
ση υπάρχει κίνδυνος βλάβης της ηλεκτρονικής
sérül, de nem működik. A kazánhoz csak egy
uległaby uszkodzeniu. Ewentualny CAR
cuidado para no invertir la polaridad en las co-
paneli
V2
Dôležité: v prípade použitia CAR
Pomembno: v primeru uporabe daljinskega
ması zorunluluğu mevcuttur. Kombinin hiçbir
být nikdy použita jako uzemnění elektrického
przyłączyć do zacisków 41 i 44, usuwając mostek
че е независим от мрежовото напрежение, в
moet aangesloten worden met de klemmen 41 en
κάρτας ρύθμισης. Αν υπάρχει CAR
damaging the CAR
távvezérlőt csatlakoztathat.
nexiones (Fig. 3-2). La conexión con polaridad
X40 sur le bornier (situé à l'intérieur du tableau
) s funkcijo
V2
upravljalnika CAR
boru veya hortumunun elektrik veya telefon
né zabezpečiť dve oddelené linky podľa noriem,
nebo telefonického zařízení. Ujistěte se, že před
de bord) (Part. et Fig. 1-4) en faisant attention à
errónea no daña el CAR
X40 la listwie zaciskowej (wewnątrz tablicy
να είναι συνδεδεμένο με τους ακροδέκτες 41 και
nected to one remote control.
противен случай би повредил електронната
44 en de brug X40 op het klemmenbord moet
panel enables
távvezérlő
V2
obnovením napájení kotle nehrozí úraz elektric-
toprak hattı olarak kullanılmasına müsaade
Fontos: a CAR
dva ločena voda, skladno s predpisi, ki veljajo
platných pre elektrické zariadenia. Žiadne po-
44 αφαιρώντας τη γέφυρα X40 στην πλακέτα
платка за управление. Евентуалното дистан-
funcione. Se puede conectar solo un mando
sterowania) (Szcz. i Rys. 1-4), uważając, aby nie
ne pas inverser la polarité dans les branchements
geëlimineerd worden (in het bedieningspaneel)
(CAR
)
V2
V2
Important: if the CAR
villamos hálózatokra vonatkozó jelenleg hatályos
trubie nesmie byť nikdy použité ako uzemnenie
edilemez. Bundan kombinin elektrik bağlantıları
kým proudem.
na področju električnih napeljav. Cevovodi kotla
remoto a la caldera.
(Fig. 3-2). Le branchement avec une polarité
(det. en fig. 1-4) zonder de polariteit van de aan-
ционно управление CAR
zamienić kolejności biegunów połączeń (Rys.
ακροδεκτών (βρίσκεται μέσα στον πίνακα ορ-
(CAR
CAR
) (Zdalny
) met
) avec
V2
V2
V2
ne smejo nikoli služiti za ozemljitev električne ali
elektrického alebo telefonického zariadenia.
előírások értelmében két egymástól független
yapılmadan önce emin olunmalıdır.
arrange two separate lines in compliance with
3-2). Podłączenie z błędną biegunowością, nawet
γάνων) (Λεπτ. και Εικ. 1-4) προσέχοντας να μην
sluitingen om te keren (fig. 3-2). Een aansluiting
свързано към клеми 41 и 44 чрез отстраня-
erronée, bien que cela n'endommage pas le
(CAR
)
V2
V2
current regulations regarding electrical systems.
Importante: En caso se utilice el Mando Remoto
áramkört kell létesíteni. A kazán csöveit ne
Uistite sa, že je tomu tak ešte pred elektrickým
telefonske napeljave. Preden izvedete električno
ване на мост X40 при клемореда (разположен
αντιστρέψετε την πολικότητα των συνδέσεων
jeśli nie uszkodzi CAR
met een verkeerde pool zal de CAR
CAR
, ne permet pas son fonctionnement. Il
V2
heeft de
per-
V2
V2
V2
V2
No boiler pipes must ever be used to earth
használja az elektromos vagy telefonos hálózat
zapojením kotla.
povezavo kotla se prepričajte, da do tega ni prišlo.
Digital CAR
, es obligatorio instalar dos líneas
V2
est possible de brancher à la chaudière une seule
beschadigen maar de werking ervan beletten.
в таблото за управление) (Детайл e Фиг. 1-4),
(Εικ. 3-2). Η σύνδεση με λάθος πολικότητα, μο-
funkcjonowania. Możliwe jest podłączenie do
му позволява
the electric system or telephone lines. Ensure
földeléseként. A kazán áram alá helyezése előtt
separadas en conformidad con las normas vigen-
Er kan slechts één afstandsbediening op de ketel
като внимавате да не обърнете полюсите при
λονότι δεν καταστρέφει το CAR
kotła tylko jednego zdalnego sterowania.
commande à distance.
tes acerca de las instalaciones eléctricas. Ninguna
elimination of this risk before making the boiler
ellenőrizze a fentieket.
worden aangesloten.
свързванията (Фиг. 3-2). Въпреки че не по-
τη λειτουργία του. Μπορείτε να συνδέσετε το
Important  : il est obligatoire d'installer deux
electrical connections.
Ważne: W razie korzystania z CAR
tubería unida a la caldera debe servir de toma
врежда дистанционното управление CAR
λέβητα με ένα τηλεχειριστήριο.
Belangrijk: het is verplicht om in geval van
lignes séparées selon les normes en vigueur
przygotować dwie osobne linie według obowią-
de tierra de la instalación eléctrica o telefónica.
свързването с грешен полюс не позволява
gebruik van de CAR
zujących norm dotyczących instalacji elektrycz-
Comprobar este aspecto antes de conectar eléc-
concernant les installations électriques, pour une
Σημαντικό: είναι υποχρεωτικό σε περίπτωση
функционирането му. Към котела може да се
te voorzien volgens de geldende normen inzake
tricamente la caldera.
nych. Instalacja rurowa kotła nigdy nie może
χρήσης του CAR
éventuelle utilisation du CAR
свърже само едно дистанционно управление.
zostać wykorzystana jako uziemienie instalacji
de la chaudière ne doivent jamais être utilisés
elektrische installaties. De leidingen van de ketel
ξεχωριστές γραμμές σύμφωνα με τους ισχύοντες
Важно: в случай на използване на CAR
comme prise de terre de l'installation électrique
mogen nooit worden gebruikt als aansluiting
κανονισμούς που αφορούν τις ηλεκτρικές εγκα-
elektrycznej lub telefonicznej. Należy upewnić
V2
voor de aarding van de elektrische installatie of
ταστάσεις. Καμία από τις σωληνώσεις του λέβητα
się więc czy nie zaistniała taka sytuacja, jeszcze
ou téléphonique. S'assurer donc que ceci ne se
задължителна направата на две отделни ли-
produise pas avant de brancher électriquement
δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως γείωση της
de telefooninstallatie. Verzeker u ervan dat dit
нии съгласно действащите норми в областта
przed elektrycznym podłączeniem kotła.
V2
la chaudière.
niet gebeurt vooraleer de ketel elektrisch aan
на електрическите инсталации. Тръбите на
ηλεκτρικής ή της τηλεφωνικής εγκατάστασης.
te sluiten.
Βεβαιωθείτε επομένως ότι δεν συμβαίνει κάτι
котела не трябва никога да се използват за за-
τέτοιο πριν προβείτε στην ηλεκτρική εγκατά-
земяване на електрическата или телефонната
инсталация. Следователно преди да свържете
σταση του λέβητα.
електрически котела, трябва да се уверите, че
това не е направено.
1-5
1-6
(daljinski upravljalnik) je
V2
je napájaný
V2
iklimsel sıcaklık ayarı işlevi
ise
V2
es alimentado
V2
is
V2
izključiti
V2
áramellátásáról ugyanaz a ké-
V2
veya krono-termos-
nebo časový ter-
V2
V2
est alimenté directement par
τροφοδοτείται
wordt
V2
V2
V2
musí byť používané bez funk-
V2
zasilany jest bezpośrednio z
се
V2
V2
se debe usar
V2
távvezérlőket használja
must be used
V2
V2
doit être utilisé en
-kit, moet die
V2
V2
o cronotermostato
V2
wyłączając funkcję
V2
трябва да се
V2
terminal
musí
V2
V2
of chronother-
ou chronother-
V2
V2
V2
priključiti na stični-
V2
или
V2
musí byť zapojený
nepoškodí,
V2
V2
V2
-t a 41 és 44 sorkapcsokba kell
V2
debe estar conectado
V2
ne poškoduje,
nepoškodí,
V2
V2
kullanılması halinde elektrik
V2
doit etre
nem
V2
V2
należy
V2
V2
je nevyhnut-
V2
The boiler can only be con-
θα πρέπει
V2
V2
je treba obvezno izdelati
V2
pero no permite que
V2
esetleges használata esetén a
V2
remote control is used,
V2
трябва да бъде
V2
, nie dopuści do jego
wel niet
V2
V2
, δεν επιτρέπει
V2
należy
V2
,
V2
twee afzonderlijke lijnen
V2
να προετοιμάζονται δύο
Tous les tuyaux
V2
V2
е
V2
KÜLSŐHŐMÉRSÉKLET-ÉRZÉKELŐ
ВЪНШНА ТЕМПЕРАТУРНА СОНДА
DIŞ HAVA SICAKLIK SENSÖRÜ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ
SONDA ZEWNĘTRZNA
VENKOVNÍ SONDA
EXTERNAL PROBE
ZUNANJA SONDA
EXTERNÁ SONDA
SONDA EXTERNA
EXTERNE SONDE
SONDE EXTERNE
Wet voor correctie van de temperatuur bij aanvoer in functie van de buitentempe-
Графика - коригиране на температурата на подаване в зависимост от външната тем-
Umožňuje kotli měnit teplotu otopné vody na výstupu z kotle dle vývoje venkovní
Ley de corrección de la temperatura de ida en función de la temperatura exterior
Prawo korekcji temperatury zasilania w zależności od temperatury zewnętrznej i
Διαβάζει τη διόρθωση της θερμοκρασίας παροχής ως συνάρτηση της εξωτερικής
Loi de correction de la température de refoulement en fonction de la température
Az előremenő fűtővízhőmérséklet beállítása a külső hőmérséklet és a felhasználó
Umožňuje kotlu meniť teplotu ohrievanej vody na výstupe z kotla podľa vývoja
Çıkış sıcaklığında dış sıcaklığa ve kullanıcı tarafından yapılan kalorifer sıcaklık
Correction law of the flow temperature depending on the external temperature
Popravek temperature izhoda glede na zunanjo temperaturo in uporabniško
пература и на потребителското регулиране на температурата на отоплителния кръг.
ratuur en van de gebruikersafstelling van de temperatuur voor verwarming.
vonkajšej teploty (kvalitatívna regulácia výkonu vykurovacieho systému).
θερμοκρασίας και της ρύθμισης χρήστη της θερμοκρασίας θέρμανσης.
externe et du réglage utilisateur de la température de chauffage.
y de la regulación del usuario de la temperatura de calefacción.
and user adjustments of the central heating temperature.
teploty (kvalitativní regulace výkonu otopné soustavy).
által beállított fűtővízhőmérsékleti tartomány alapján.
regulacji użytkownika temperatury ogrzewania.
ayarına bağlı olarak yapılan düzeltme.
nastavljeno temperaturo ogrevanja.
Parantez içinde 25°/50° aralığındaki sıcaklık değeri (Yerden ısıtma sistemi içindir)
Entre parenthèses, la valeur de température avec plage 25°/50°.
Tussen haakjes temperatuurwaarde met range 25°/50°
В скоби е стойността на температурата в диапазон 25°/50°
V závorkách hodnota teploty v rozmezí 25°/50°
In brackets, temperature value with 25°/50° range
Entre paréntesis el valor de la temperatura con rango 25°/50°
Zárójelben: hőmérséklet 25-50 °C-os tartományban
W nawiasach wartość temperatury z zakresem 25°/50°
V zátvorkách hodnota teploty v rozmedzí 25°/50°
V oklepaju temperatura v razponu 25°/50°
Εντός παρενθέσεων τιμή της θερμοκρασίας με εύρος 25°/50°
8
1.8 SONDE EXTERNE (EN OPTION).
1.8 ВЪНШНА СОНДА (ОПЦИЯ).
1.8 EXTERNE SONDE (OPTIE).
1.8
1.8 EXTERNÍ SONDA (VOLITELNÉ
1.8 KÜLSŐHŐMÉRSÉKLET-ÉRZÉKELŐ
1.8 ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ
1.8 SONDA ZEWNĘTRZNA (OPCJA).
1.8 EXTERNÁ SONDA (VOLITEĽNÉ
1.8 ZUNANJA SONDA (IZBIRNO).
1.8 SONDA EXTERNA (OPCIONAL).
1.8 DIŞ HAVA SICAKLIK SENSÖRÜ
EXTERNAL PROBE (OPTIONAL).
(OPSİYONEL).
(OPCIÓS).
PŘÍSLUŠENSTVÍ).
(ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ).
PRÍSLUŠENSTVO).
La chaudière est prédisposée pour l'application
De ketel is voorzien voor toepassing van een
Котелът е предвиден за съвместна работа с
La caldera está preparada para la aplicación de la
Kocioł przystosowany jest do zastosowania
Na kotel je mogoče namestiti tudi zunanjo sondo
The boiler is designed for the application of the
de la sonde externe (Fig. 1-6) qui est disponible
externe sonde (Fig. 1-6) die als optionele kit be-
външна сонда (Фиг. 1-6), която се доставя
Kotel je připraven pro připojení vnější sondy
external temperature probe (Fig. 1-6), which is
Ο λέβητας έχει σχεδιαστεί για την εφαρμογή του
sondy zewnętrznej (Rys. 1-6) dostępnej jako
Kombi harici sensör uygulamasına müsaittir
(Sl. 1 - 6), ko je na voljo kot izbirna oprema. Za
sonda externa (Fig. 1-6) que está disponible come
Kotol je predurčený na aplikáciu externej sondy
A kazánt előkészítették a külső érzékelő (1-6
(Şek. 1-6) bu sensör opsiyonel kit olarak mevcut-
comme kit en option. Pour le positionnement de
schikbaar is. Raadpleeg het betreffende instruc-
като опционален комплект. За позиционира-
(Obr. 1-6), jež je k dispozici jako volitelná sada.
available as an optional kit. Refer to the relative
εξωτερικού αισθητήρα (Εικ. 1-6) που διατίθεται
ábra) csatlakoztatására, amely opcionális tar-
zestaw opcjonalny. Po informacje dotyczące
(Obr. 1-6), ktorá je k dispozícii ako voliteľné
kit opcional. Para colocar la sonda externa con-
namestitev zunanje sonde si oglejte priložena
navodila.
tur. Dış Hava Sıcaklık Sensörünün yerleştirilmesi
sulte el manual de instrucciones correspondiente.
príslušenstvo. Pre umiestnenie externej sondy
la sonde externe, se référer au feuillet d'instruc-
tieblad voor de plaatsing van de externe sonde.
нето на външната сонда направете справка в
instruction sheet for positioning of the external
ως προαιρετικό kit. Για την τοποθέτηση του
tozékként áll rendelkezésre. A külsőhőmérsék-
umieszczenia sondy zewnętrznej odnieść się do
Pro umístění venkovní sondy konzultujte pří-
ile ilgili olarak kullanım talimatlarına bakınız.
Ta sonda je priključena neposredno na električno
La sonda se puede conectar directamente a la
konzultujte príslušné pokyny.
tions correspondant.
съответния лист с инструкции.
slušný ilustrační návod.
probe.
odpowiedniego arkusza instrukcji.
let-érzékelő felhelyezéséhez olvassa el az érzékelő
εξωτερικού αισθητήρα ανατρέξτε στο σχετικό
De sonde kan rechtstreeks worden aangesloten
op de elektrische installatie van de ketel, ze zorgt
Сондата може да се свърже директно към
Tato sonda je přímo připojitelná k elektrickému
The probe can be connected directly to the boiler
La sonde peut être branchée directement à l'ins-
használati utasítását.
instalación eléctrica de la caldera y permite
εγχειρίδιο οδηγιών.
Kombinin elektrik tesisatına direkt olarak bağ-
napeljavo kotla in ob povečanju zunanje tempe-
Sonda ta może być podłączona bezpośrednio do
Táto sonda je priamo pripojiteľná k elektrickému
disminuir automáticamente la temperatura
dat de maximumtemperatuur voor aanvoer naar
електрическата инсталация на котела и
electrical system and allows the max. system
Ο αισθητήρας μπορεί να συνδεθεί απευθείας
Az érzékelő közvetlenül a kazán áramkörébe
instalacji elektrycznej kotła i pozwala na auto-
zariadeniu kotla a umožňuje automaticky znížiť
rature samodejno zniža najvišjo temperaturo do-
zařízení kotle a umožňuje automaticky snížit
tallation électrique de la chaudière et permet
lanabilen bu sensör, çalışır vaziyetteki tesisata
gönderilen sıcaklığı dış sıcaklık değişikliklerine
voda napeljave ter na ta način prilagaja dobavlje-
maximálnu nábehovú teplotu pri zvýšení vonkaj-
máxima de ida a la instalación, con el aumento
de diminuer automatiquement la température
matyczne obniżenie maksymalnej temperatury
de installatie automatisch vermindert wanneer de
позволява автоматично намаляване на мак-
maximální teplotu předávanou do systému při
flow temperature to be automatically decreased
στην ηλεκτρική εγκατάσταση του λέβητα και
csatlakozik, így lehetőség nyílik a arra, hogy a
buitentemperatuur toeneemt, om zo de warmte
сималната температура на подаване към ото-
maximum de refoulement à l'installation lorsque
zvýšení venkovní teploty. Tím se dodávané
uydurmak için dış sıcaklık arttığında tesisattaki
επιτρέπει την αυτόματη μείωση της μέγιστης
de la temperatura externa, para regular así el calor
when the external temperature increases, in
šej teploty. Tým sa dodávané teplo prispôsobí vý-
no toploto spremembam zunanje temperature.
külső hőmérséklet emelkedésével automatikusan
wyjściowej w chwili, gdy wzrasta temperatura
la température extérieure augmente afin d'adap-
die aan de installatie geleverd wordt aan te passen
плителната инсталация при увеличаване на
teplo přizpůsobí výkyvům venkovní teploty.
order to adjust the heat supplied to the system
θερμοκρασίας παροχής στην εγκατάσταση
csökkenthesse a készülék max. előremő fűtővíz-
zewnętrzna; pozwoli to na dostosowanie cie-
kyvom vonkajšej teploty. Externá sonda, pokiaľ je
maksimum gönderme sıcaklığını otomatik
suministrado a la instalación, en función de la
Če je zunanja sonda priključena, reagira vedno,
ter la chaleur fournie à l'installation en fonction
in functie van de buitentemperatuur. De externe
външната температура така, че доставената
Externí sonda, pokud je připojena, funguje stále,
according to the change in external temperature.
ne glede na prisotnost ali vrsto uporabljene
hőmérsékletét, így a készülék által biztosított
olarak azaltır. Dış hava sıcaklık sensörü,kul-
variación de la temperatura externa. La sonda
με την αύξηση της εξωτερικής θερμοκρασίας
pripojená, funguje stále, nezávisle na prítomnosti
pła dostarczanego do instalacji w zależności
hőmérséklet alkalmazkodik a külső hőmérsék-
lanılan kronotermostatın mevcudiyeti veya
sonde treedt altijd op wanneer ze aangesloten
топлина да се адаптира към инсталацията с
nezávisle na přítomnosti nebo typu použitého
The external probe always operates when con-
έτσι ώστε η θερμότητα που παρέχεται στην
externa actúa siempre cuando está conectada
od zmian temperatury zewnętrznej. Sonda
programske ure in lahko deluje v kombinaciji z
alebo typu použitého časového termostatu pros-
de la variation de la température extérieure.
independientemente de la presencia o del tipo de
zewnętrzna reaguje zawsze, gdy podłączona,
obema programskima urama znamke Immergas.
La sonde externe agit toujours quand elle est
lethez. Az érzékelő minden esetben működik,
is, ongeacht de aanwezigheid of het type om-
оглед на промяната на външната температу-
časového termostatu prostředí a může pracovat
nected, regardless of the presence or type of room
εγκατάσταση να ρυθμίζεται σύμφωνα με τις
tipolojisinden bağımsız olarak bağlandığında
tredia a môže pracovať v kombinácii s obidvoma
gevingsklokthermostaat dat gebruikt wordt, en
ра. Външната сонда работи винаги, когато е
v  kombinaci s  oběma časovými termostaty
branchée indépendamment de la présence ou du
εναλλαγές της εξωτερικής θερμοκρασίας. Ο
cronotermostato ambiente usado, y puede traba-
chronotermostatmi Immergas. Vzájomný vzťah
Korelacijo med temperaturo dovoda napeljave in
amikor csatlakoztatva van, a szobatermosztát
niezależnie od obecności i rodzaju używanego
chrono-thermostat used and can work in combi-
harekete geçer ve Immergas kronotermostatları
type de thermostat d'ambiance programmable
kan in combinatie met beide klokthermostaten
jar en combinación con ambos cronotermostatos
Immergas. Vzájemný vztah mezi výstupní tep-
nation with Immergas chrono-thermostats. The
termostatu czasowego otoczenia i może pracować
medzi nábehovou teplotou zariadenia a von-
zunanjo temperaturo določa položaj izbirnega
свързана, независимо от наличието или от
εξωτερικός αισθητήρας ενεργεί πάντα όταν
ile ortaklaşa çalışır. Tesisat giriş sıcaklığı ile dış sı-
jelenlététől vagy típusától függetlenül, és mindkét
van Immergas werken. De correlatie tussen de
utilisé, et peut fonctionner en association avec les
типа на използвания стаен програмируем
συνδέεται ανεξάρτητα από την παρουσία ή από
correlation between system flow temperature
Immergas. La correlación entre la temperatura
stikala ogrevanja, ki je prisotno na komandni
lotou zařízení a vnější teplotou je určen polohou
caklık arasındaki ilişki, kombinin paneli üzerinde
Immergas szobatermosztáttal kompatibilis. Az
kajšou teplotou je určený polohou prítomného
z obydwoma rodzajami termostatów czasowych
deux thermostats programmables Immergas. La
aanvoertemperatuur naar de installatie en de
de ida de la instalación y la temperatura externa,
τον τύπο του χρονοθερμοστάτη περιβάλλοντος
előremeneteli hőmérséklet és a külső hőmér-
Immergas. Zależność między temperaturą od-
voliča vykurovania, nachádzajúceho sa na plášti
plošči kotla (ali na komandni plošči daljinskega
voliče, nacházejícího se na plášti kotle (nebo
термостат и може да работи в комбинация и
and external temperature is determined by the
(veya kombiye bağlı ise CAR{
kumanda paneli
V2
corrélation entre la température de refoulement
buitentemperatuur wordt bepaald door de stand
séklet közötti kapcsolatot a kazán burkolatán
na panelu ovládání CAR
position of the central heating selector switch on
está determinada por la posición del selector de
üzerinde) bulunan selektörün pozisyonundan
upravljalnika CAR
kotla (alebo na paneli ovládania CAR
pływu instalacji a temperaturą zewnętrzną jest
с двата термостата Immergas. Взаимовръзката
που χρησιμοποιείται και μπορεί να δουλεύει σε
, če je ta priključen na kotel),
, pokud je připojen
V2
V2
à l'installation et la température extérieure est
je pripojený ku kotlu) v závislosti od kriviek,
określona przez pozycję przełącznika ogrzewania
lévő fűtővíz hőmérséklet beállító forgatógomb
συνδυασμό και με τους δύο χρονοθερμοστάτες
the boiler control panel (or on the CAR
ke kotli), v závislosti od křivek zobrazených na
между температура на подаване към инста-
van de keuzeschakelaar op het instrumentenbord
calefacción ubicado en el panel de control de la
skladno s krivuljami, ki so prikazane v diagramu
diyagramdaki eğrilere göre belirlenir (Res. 1-7).
лацията и външна температура се определя
panel if connected to the boiler) according to the
caldera (o en el panel de mandos del CAR
déterminée par la position du sélecteur du chauf-
Dış Hava Sıcaklık Sensörünün elektrik bağlantısı
znázornených na diagrame (Obr. 1-7).
diagramu (Obr. 1-7).
(vagy a CAR
(Sl. 1 - 7).
Immergas. Η συσχέτιση μεταξύ της θερμοκρα-
obecnego na tablicy sterowania kotła (lub na
van de ketel (ofwel op het bedieningspaneel van
vezérlőn, ha össze van kötve a
V2
terminaller 38 ve 39 olmalıdır ve kombi terminal
está conectado a la caldera), según las curvas
σίας παροχής της εγκατάστασης και εξωτερικής
fage situé sur le tableau de bord de la chaudière
de CAR
Elektrické připojení venkovní sondy se provádí
curves shown in the diagram (Fig. 1-7).
panelu sterowania CAR
Zunanjo sondo je potrebno povezati s priključ-
Elektrické zapojenie externej sondy sa musí
kazánnal) helyzete határozza meg az alábbi ábra
от положението на селектора за отопление,
indien aangesloten op de ketel) volgens
, jeżeli podłączony do
V2
V2
ke svorkám 38 a 39 na terminálu, umístěném na
representadas en el diagrama (Fig. 1-7).
koma 38 in 39 na priključni plošči, ki se nahaja
kotła), według krzywych przedstawionych na
grafikonjának megfelelően 1-7 ábra).
θερμοκρασίας καθορίζεται από τη θέση του
The electric connection of the external probe
който се намира върху таблото за управле-
de curves voorgesteld in het diagram (Fig. 1-7).
(ou bien sur le panneau de commandes du CAR
kontrol paneli üzerinde (Res. 1-4).
vykonať ku svorkám 38 a 39 na svorkovnici vo
La conexión eléctrica de la sonda externa tiene
vnútri ovládacieho panelu (časť Obr. 1-4).
pod ohišjem kotla (Del D Sl. 1-4).
Az érzékelőt a kazán vezérlőjében elhelyezett 38-
wykresie (Rys. 1-7).
must be made on clamps 38 and 39 on the termi-
ovládacím panelu kotle (det. d Obr. 1-4).
ние на котела (или върху командния панел
De elektrische aansluiting van de externe sonde
si branché à la chaudière) selon les courbes repré-
επιλογέα θέρμανσης που υπάρχει στον πίνακα
на CAR
moet gebeuren op de klemmen 38 en 39 op het
οργάνων του λέβητα (ή στον πίνακα ελέγχου
nal board in the control panel (Part. d Fig. 1-4).
as és 39-es sorkapcsokba kösse be (1-4 ábra, d).
Połączenie elektryczne sondy zewnętrznej musi
que realizarse con los bornes 38 y 39 en la regleta
sentées sur le diagramme (Fig. 1-7).
, ако е свързан към котела) според
V2
zostać wykonane na zaciskach 38 i 39 na listwie
Le branchement électrique de la sonde extérieure
klemmenbord dat zich in het bedienningspaneel
de bornes colocada en el panel de mandos (punto
кривите, изобразени на диаграмата (Фиг. 1-7).
του CAR
αν είναι συνδεδεμένος με το λέβητα)
V2
bevindt (det. en fig. 1-4).
doit se faire aux bornes 38 et 39 sur le bornier
zaciskowej umieszczonej w tablicy sterowania
σύμφωνα με τις καμπύλες που αναπαρίστανται
Електрическото свързване на външната сонда
y Fig. 1-4).
(Szcz. d Rys. 1-4).
situé sur le tableau de bord (Part. d Fig. 1-4).
трябва да се осъществи към клеми 38 и 39
στο διάγραμμα (Εικ. 1-7).
върху клемореда, разположен в таблото за
Η ηλεκτρική σύνδεση του εξωτερικού αισθητήρα
управление (Детайл d Фиг. 1-4).
πρέπει να γίνει στους ακροδέκτες 38 και 39 στην
πλακέτα ακροδεκτών που βρίσκεται στον πίνακα
οργάνων του λέβητα (Λεπτ. d Εικ. 1-4).
Position du réglage utilisateur de la
Позиция на регулиране на темпера-
Položaj uporabniške nastavitve ogre-
Kalorifer ısısının kullanıcı tarafından
Positie van de regelaar gebruiker
Poloha regulácie teploty vykurovania
Fűtési vízhőmérséklet felhasználói
Pozycja regulacji przez użytkownika
Θέση της ρύθμισης της θερμοκρασί-
Position of the central heating tem-
Poloha regulace teploty vytápění
Posición de la regulación de la tempe-
temperatury c.o.
szabályozójának helyzete
ας θέρμανσης χρήστη
uživatelem
турата на загряване от потребителя
temperatuur verwarming
ayarlanma konumu
užívateľom
valne temperature.
température de chauffage
perature user adjustment
ratura de calentamiento para el usuario.
, pokiaľ
V2
control
V2
si
V2
V2
1-7

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VICTRIX EXA 28 1 ERP and is the answer not in the manual?

This manual is also suitable for:

Victrix exa 32 1 erp