Download Print this page

Immergas VICTRIX EXA 28 1 ERP Instruction And Recommendation Booklet page 11

Advertisement

1.11 INSTALLATION À L'EXTÉRIEUR
1.11 ВЪНШЕН МОНТАЖ НА
1.11 INSTALLATIE BUITEN OP EEN
1.11 OUTDOOR INSTALLATION IN A
1.11 INSTALACE VENKU NA MÍSTĚ
1.11 BESZERELÉS RÉSZLEGESEN
1.11 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΑ ΣΕ ΕΝ
1.11 INSTALACJA NA ZEWNĄTRZ
1.11 INŠTALÁCIA VONKU NA MIESTE
1.11 ZUNANJA NAMESTITEV NA DELNO
1.11 INSTALACIÓN EN EL EXTERIOR
1.11 KISMEN KORUNAKLI DIŞ
MEKANLARDA MONTAJ.
GEDEELTELIJK BESCHUTTE
ZAŠČITENO MESTO.
ČIASTOČNE CHRÁNENOM.
ЧАСТИЧНО ЗАЩИТЕНО МЯСТО.
VÉDETT TÉRBE.
W MIEJSCU CZĘŚCIOWO
PARTIALLY PROTECTED AREA.
ΜΕΡΕΙ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΜΕΝΟ ΧΩΡΟ.
DANS UN LIEU PARTIELLEMENT
ČÁSTEČNĚ CHRÁNĚNÉM.
EN UN LUGAR PARCIALMENTE
POZN.: pod miestom čiastočne chráneným sa
ЗАБЕЛЕЖКА: под частично защитено мяс-
POZN.: pod částečně chráněným místem se ro-
N.B.: a partially protected location is one in which
NOT: Kısmen muhafazalı yer olarak kombinin
Megjegyzés: részlegesen védett külső tér alatt
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: όπου χώρος εν μέρει προστατευμέ-
OPOMBA: za delno zaščiteno mesto velja tisto,
PLAATS.
PROTÉGÉ.
PROTEGIDO.
OSŁONIĘTYM.
NB: met gedeeltelijk beschutte plaats bedoelt men
то се разбира такова място, в което уредът
doğrudan doğruya harici şartlara (yağmur,
rozumie také, na ktorom prístroj nie je vystavený
kjer naprava ni neposredno izpostavljena vremen-
olyan hely értendő, ahol a kazánt nem érik
N.B.: za miejsce częściowo osłonięte uważa się
the appliance is not exposed to the direct action of
νος εννοείται ο χώρος στον οποίο η συσκευή δεν
N.B. : un lieu partiellement protégé est un lieu où
Nota: por lugar parcialmente protegido se entiende
zumí takové místo, na kterém kotel není vystaven
přímému vlivu nečasu (déšť, sníh, krupobití atd.).
priamemu vplyvu nečasu (dážď, sneh, krupobitie,
takie, w którym urządzenie nie wystawione jest
l'appareil n'est pas exposé directement à l'action
een plaats waar het toestel niet rechtstreeks is bloot-
не е директно изложен на въздействието на
εκτίθεται απευθείας στην επίδραση των καιρικών
the weather (rain, snow, hail, etc..).
kar, dolu, vs.) maruz kalmadığı mekanlar kast
közvetlenül az időjárás viszontagságai (eső, hó,
aquel en el que la caldera no está expuesta a la
skim dejavnikom (dež, sneg, toča, itd.).
edilmektedir.
acción directa de los agentes atmosféricos (lluvia,
atď.).
jégeső stb.).
bezpośrednio na działanie negatywnych czynni-
неблагоприятни атмосферни влияния (дъжд,
συνθηκών (βροχή, χιόνι, χαλάζι, κλπ..).
gesteld aan de invloed van weersomstandigheden
des intempéries (pluie, neige, grêle, etc.).
Ta tip namestitve je mogoč le, ko jo omogoča
This type of installation is only possible when
Tento typ instalace je možný pouze v případě,
(regen, sneeuw, hagel, enz.).
nieve, granizo, etc...).
сняг, градушка и др..).
ków (deszcz, śnieg, grad, itd.).
Bu tür kurulum yalnızca cihazı kullanıldığı
veljavna zakonodaja države, kjer bo aparat
Ce type d'installation est possible uniquement
Tento typ inštalácie je možný len v prípade, keď
Αυτή η τυπολογία της εγκατάστασης είναι
Ez a fajta telepítés csak akkor lehetséges, amikor
když ho povoluje právo země určení zařízení.
permitted by the laws in force in the appliance's
country of destination.
Ten typ instalacji jest możliwe wyłącznie wtedy,
δυνατή μόνο αν επιτρέπεται από την ισχύουσα
ülkenin yürürlükteki yasaları izin verdiğinde
nameščen.
ho povoľuje právo krajiny určenia zariadenia.
lorsque la loi en vigueur dans le pays de desti-
Deze installatie mag enkel uitgevoerd worden in-
Този вид монтаж е възможен само в случа-
a kazán telepítési helyén hatályos jogszabályok
Este tipo de instalación es posible solo cuando la
• Konfigurace typu B s otevřenou komorou a
gdy pozwalają na to przepisy kraju przeznaczenia
legislación vigente en el país de destinación del
mümkündür.
νομοθεσία της χώρας προορισμού της συσκευής.
ezt megengedik.
ите, в които действащото законодателство в
dien de geldende wetgeving van het land waarin
nation de l'appareil le permet.
• Konfiguracija tipa B z odprto komoro in
• Configuration type B, open chamber and
• Konfigurácia typu B s otvorenou komorou a
nuceným tahem.
het toestel zal gebruikt worden, hiermee instemt.
страната на монтаж на уреда го позволява.
urządzenia.
aparato lo permite.
• Διαμόρφωση τύπου Β με ανοιχτό θάλαμο και
• B típusú légtérterheléses kazán telepítése.
• Açık hazneli ve takviye fanlı B tipi konfigü-
• Configuration de type B à chambre ouverte
forced draught.
núteným ťahom.
prisilnim vlekom.
Použitím příslušné krycí sady lze provést přímé
• Configuratie type B met open kamer en
• Конфигурация тип В с отворена горивна
• Konfiguracja typu B o komorze otwartej i
• Configuración tipo B con cámara abierta y
rasyon.
et tirage forcé.
εξαναγκασμένο ελκυσμό.
A megfelelő fedőkészlet alkalmazásával lehetővé
Using the special coverage kit one can achieve
Pomocou príslušnej súpravy je previesť priamy
sání vzduchu (Obr. 1-9) a odvod spalin do sa-
S pomočjo ustreznega kompleta za pokrivanje je
камера и принудителна тяга.
tiro forzado.
geforceerde trek.
sztucznym ciągu.
direct air intake (Fig. 1-9) and fumes exhaust in
mogoče izvršiti neposredni zajem zraka (Sl. 1-9)
Özel kit kullanarak emişi hava girişi yönlendi-
válik a levegő közvetlen beszívása ( 1-9 ábra) és
Χρησιμοποιώντας το ειδικό kit κάλυψης μπο-
mostatného komínu nebo přímo do venkovního
En utilisant le kit couverture prévu à cet effet, on
prívod vzduchu (Obr. 1-9) a odvod spalín do
Usando el kit de cobertura apropiado se puede
komína alebo priamo von. V takejto konfigurácii
in izpust dimnih plinov preko enojne dimniške
az égéstermék kivezetése egy kéménybe vagy
peut effectuer l'aspiration de l'air direct (Fig. 1-9)
a single flue or directly outside. In this configura-
ρείτε να πραγματοποιήσετε την άμεση αναρρό-
Чрез използване на специалния покривен
prostředí. V této konfiguraci je možné nainstalo-
rebilirsiniz(Res. 1-9) duman tahliyesi tek bacaya
Als de kit voor afdekking wordt gebruikt, is een
Przy użyciu odpowiedniego zestawu przykrywa-
efectuar la aspiración directa del aire (Fig. 1-9) y
tion it is possible to install the boiler in a partially
je možná inštalácia kotla na čiastočne chránenom
közvetlenül a szabadba. Ebben a változatban a
комплект може да се извърши директно
directe luchtafzuiging (fig. 1-9), de rookafvoer
et l'évacuation des fumées en cheminée simple
cevi ali neposredno ven. V tej konfiguraciji se ko-
jącego, można wykonać bezpośrednie zasysanie
vat kotel na částečně chráněném místě. Kotel v
φηση του αέρα (Εικ. 1-9) και την εκκένωση των
veya doğrudan dışarıya. Bu konfigürasyonda
la descarga de los humos en la chimenea o direc-
tel lahko namesti na delno zaščiteno mesto. V tej
powietrza (Rys. 1-9) i odprowadzanie spalin
mieste. Kotol v tejto konfigurácii je klasifikovaný
καπνών σε ξεχωριστή καπνοδόχο ή απευθείας
lehetőség van a kazán részlegesen védett helyre
protected place. In this configuration the boiler
této konfiguraci je klasifikován jako typ B.
всмукване на въздух (Фиг. 1-9) и димоот-
in een enkelvoudige schoorsteen of direct buiten
ou directement à l'extérieur. Avec cette configu-
kombi montajını kısmen korunaklı bir yerde yap-
ako typ B.
tamente al exterior. En esta configuración es po-
izvedbi je kotel nastavljen za dimniško izvedbo B.
való beszerelésére. Az így kiépített kazán a B
mak mümkündür. Bu konfigurasyonda kombi B
U této konfigurace:
έξω. Σε αυτή τη διαμόρφωση μπορείτε να εγκα-
веждане в единичен комин или директно
mogelijk. In deze configuratie kunt u de ketel
ration, il est possible d'installer la chaudière dans
do pojedynczego komina lub bezpośrednio na
is classified as type B.
installeren op een gedeeltelijk beschutte plaats.
un lieu partiellement protégé. Avec cette confi-
sible instalar la caldera en un lugar parcialmente
ταστήσετε το λέβητα σε ένα χώρο εν μέρει προ-
- je vzduch nasáván přímo z prostředí, kde je
навън. При тази конфигурация е възможно
osztályba tartozik.
With this configuration:
Pri tejto konfigurácii:
zewnątrz. W tej konfiguracji można zainstalować
tipi olarak sınıflandırılır.
V tej izvedbi:
guration, la chaudière est classée comme type B.
In deze configuratie wordt de ketel geklasseerd
Ennél a változatnál:
στατευμένο. Ο λέβητας σε αυτή τη διαμόρφωση
- air intake takes place directly from the envi-
да монтирате котела на частично защитено
- nasávanie sa uskutočňuje priamo z prostredia,
protegido. La caldera en esta configuración está
- se zrak zajema neposredno iz prostora name-
Bu konfigürasyon ile:
kocioł w miejscu częściowo chronionym. Kocioł
průtokový ohřívač nainstalován (ve venkovním
als een type B.
място. В тази конфиурация котелът е кате-
εντάσσεται στην κατηγορία τύπου B.
- az égéshez felhasznált levegőt a készülék köz-
w tej konfiguracji jest sklasyfikowany jako typ B.
clasificada como tipo B.
- hava emişi direkt olarak cihazın monte edildiği
Avec cette configuration :
ronment in which the appliance is installed
v ktorom je kotol nainštalovaný (vonkajšie
prostředí);
stitve naprave (zunaj);
Con esta configuración:
W tej konfiguracji:
Met deze configuratie:
горизиран като тип B.
Με αυτή τη διαμόρφωση:
- l'aspiration de l'air se fait directement du lieu
vetlenül abból a térből szívja el, ahol felszere-
(outside);
yerden (dışarıdan) yapılır;
prostredie);
- izpust dimnih plinov mora biti povezan na las-
- odvod spalin musí být připojen k samostat-
- do zasysania powietrza dochodzi bezpośrednio
- gebeurt de aanzuiging van de lucht rechtstreeks
- El aire se aspira directamente del ambiente en
- Η αναρρόφηση του αέρα γίνεται απευθείας
С тази конфигурация:
où est installé l'appareil (extérieur);
lésre kerül (pl.: külső tér);
- odvod spalín musí byť pripojený k samo-
- duman tahliyesi kendi tek bacasına bağlı olma-
- the fumes exhaust must be connected to its own
nému jednoduchému komínu (B
ten enojni dimnik (B
) ali speljan neposredno
23
- въздухът се всмуква директно от помеще-
uit de omgeving waar het toestel is geïnstalleerd
από το περιβάλλον όπου έχει εγκατασταθεί η
z otoczenia, w którym zainstalowane jest urzą-
el que está instalado el aparato (externo);
- az égéstermékek elvezető csövét egyedi ké-
- l'évacuation des fumées doit être reliée à sa
statnému jednoduchému komínu (B
single flue (B23) or ducted directly outside via
usměrňován přímo do vnější atmosféry přes
v zunanje okolje skozi vertikalni terminal za
lıdır (B
) veya direkt tahliye diyek terminali
23
нието, в което е монтиран уредът (външно);
(extern);
dzenie (na zewnątrz);
συσκευή (εξωτερικά),
- la descarga de humos debe conectarse a su
propre cheminée simple (B
aracılığı (B
direkten izpust (B
usmerňovaný priamo do vonkajšej atmosféry
koncový vertikální díl pro přímý výfuk (B
a vertical terminal for direct exhaust (B
ménybe (B
) ya da Immergas boru sistemini
) vagy közvetlen elvezetéshez
) ali s pomočjo sistema za
) ou canalisée
53
23
53
23
- Ο αεραγωγός πρέπει να συνδέεται με μια δική
- димоотвеждането трябва да бъде свързано
- de afvoer van de rookgassen moet op een eigen,
- wylot spalin należy połączyć z własnym poje-
nebo systémem trubek Immergas (B
via an Immergas ducting system (B
tervezett függőleges végelemmel (B
intubiranje Immergas (B
cez koncový vertikálny diel pre priamy výfuk
propia chimenea (B
(B
directement dans l'atmosphère extérieure à
) aracılığı ile dış atmosfere kanalize edilir.
) o debe canalizarse di-
).
53
23
53
rectamente a la atmósfera mediante el terminal
afzonderlijke schoorsteen (B
l'aide d'un terminal vertical pour une évacua-
του ενιαία καπνοδόχο (B
към собствен единичен комин (B
Immergas csőrendszerrel (B
dynczym kominem (B
(B
) alebo systémom trubiek Immergas (B
) lub skierować bezpo-
) ή να διοχετεύεται
) worden aange-
) közvetlenül a
The technical regulations in force must be
Bu yüzden yürürlükteki teknik talimatlara
Musí být dodržovány platné technické normy.
Upoštevati je potrebno veljavne tehnične
53
23
23
23
53
tion directe (B
απευθείας στην ατμόσφαιρα μέσω κάθετων
ведено директно към външната атмосфера
sloten of rechtstreeks naar buiten in openlucht
szabadba kell elvezetni.
średnio do atmosfery zewnętrznej za pomocą
vertical para descarga directa (B
) ou à l'aide d'un système pour
Musia byť dodržiavané platné technické normy.
uyulması gerekir.
predpise.
respected.
53
• Montáž krycí sady (Obr. 1-10). Odmontujte z
τερματικών άμεσης εκκένωσης (B
tubage Immergas (B
gekanaliseerd worden via een verticaal eindstuk
sistema con sistema de canalización de humos
końcówki pionowej do wylotu bezpośredniego
чрез вертикален дефлектор за директно
).
A hatályos műszaki szabályokat be kell tartani.
53
• Coverage kit assembly (Fig. 1-10). Remove
• Montáž krycej súpravy (Obr. 1-10). Od-
• Kapak seti montajı (Res. 1-10). İki kapağı ve
• Montaža pokrivnega kompleta (Sl. 1-10). S
bočních otvorů s ohledem k centrálnímu otvo-
(B
отвеждане (B
voor rechtstreekse afvoer (B
Immergas (B
σου ενός συστήματος σωληνώσεων Immergas
) lub przy użyciu systemu wprowadzenia
).
) или чрез система за про-
) of via het Im-
Les normes techniques en vigueur doivent donc
53
53
53
53
• Fedőkészlet összeszerelése (1-10 ábra) Távo-
mevcut contaları merkezi olana göre yan delik-
stranskih lukenj izvlecite zamaška in tesnila,
montujte z bočných otvorov vzhľadom k
the two plugs and the gaskets present from
ru dvě krycí víčka a těsnění, pak zakryjte pravý
mergas leidingsysteem (B
rur Immergas (B
(B
карване на тръби Immergas (B
).
).
).
être respectées.
Por lo tanto se deben respetar las normas técnicas
53
53
53
the two lateral holes with respect to the central
lítsa el az oldalsó nyílásokról a védősapkát és a
centrálnemu dva prítomné poklopy a tesnenia,
nato pa desno sesalno odprtino pokrijte s
lerden sökün, sağ emiş deliğini uygun plağı sol
otvor sání příslušným krytem a upevněte jej na
Należy w związku z tym przestrzegać obowiązu-
en vigor.
De technische normen die van kracht zijn moe-
Θα πρέπει να τηρούνται οι τεχνικοί κανονισμοί
Следователно трябва да се спазват валидните
• Montage du kit couverture (Fig. 1-10). Dé-
temu namenjeno ploščo, katero na levi strani
one. Now cover the right intake hole using the
tömítést, majd fedje le a jobb oldali beszívónyí-
potom zakryte pravý otvor nasávania prísluš-
tarafa önceden sökülen vidalar ile sabitleyerek
levé straně pomocí 2 šroubů, které jste předtím
jących norm technicznych.
εν ισχύ.
технически норми.
ten daarom worden nageleefd.
• Montaje del kit de cobertura (Fig. 1-10). Des-
kapatın. Ø 80 tahliye flanşını kombinin en iç
pritrdite z 2 predhodno snetima vijakoma. Na
nou platničkou a upevnite ju na ľavej strane
lást a megfelelő lemezzel, és rögzítse a lemezt a
relevant plate, fixing it onto the left side using
odšroubovali. Namontovat přírubu odvodu
monter des trous latéraux par rapport à celui
• Монтаж на покривен комплект (Фиг. 1-10).
- Συναρμολόγηση kit κάλυψης (Εικ. 1-10).
• Montaż zestawu przykrywającego (Rys. 1-10).
• Montage kit afdekking (Fig. 1-10). De twee
monte los dos tapones y las juntas de los ori-
odprtino, ki se nahaja bolj proti notranjosti
pomocou dvoch skrutiek, ktoré ste predtým
the 2 previously-removed screws. Install the
bal oldalon a korábban eltávolított csavarokkal.
central les deux bouchons et les joints, couvrir
Ø 80 na nejvnitřnější otvor kotle, s použitím
deliğine araya kitte mevcut contayı sokarak
kotla, namestite odvodno prirobnico Ø 80,
ve donanımında olan vidalar ile sıkıştırarak
От страничните отвори спрямо централния
odskrutkovali. Namontovať prírubu odvodu
Usunąć z otworów bocznych względem tego
Helyezze fel a tömítést, szerelje fel a Ø 80 elve-
Αφαιρέστε από τις πλάγιες οπές σε σχέση με
Ø 80 outlet flange on the central hole of the
těsnění, které je ve vybavení sady a utáhnout
ficios laterales respecto al central, luego cubra
donc le trou d'aspiration droit avec la plaque
doppen en de aanwezige pakkingen demon-
šrouby, taky ve vybavení. Namontujte vrchní
демонтирайте двете капачки и гарнитурите,
την κεντρική τα δύο πώματα και τις τσιμού-
boiler, taking care to insert the gasket supplied
centralnego dwie zatyczki i obecne uszczelki,
zető karimát a kazán legbelső nyílására, majd
Ø 80 na najvnútornejší otvor kotla, s použitím
na katero namestite tesnilo iz kompleta in vse
el orificio derecho de aspiración con la plancha
teren van de gaten aan de zijkant ten opzichte
appropriée en la fixant sur le côté gauche avec
yerleştiriniz. Üst kaplamayı araya ilgili contaları
van de centrale opening, daarna het aanzuiggat
kryt a upevněte jej pomocí 4 šroubů v sadě
след това покрийте десния аспирационен
χες που υπάρχουν, στη συνέχεια καλύψτε τη
with the kit and tighten by means of the screws
następnie przykryć prawy otwór zasysania przy
húzza meg a készlethez tartozó csavarokkal.
tesnenia, ktoré je v príbale súpravy a utiahnuť
skupaj zategnite s priloženimi vijaki. Namestite
correspondiente, fijándolo en el lado izquierdo
sokarak kitte mevcut 4 vida ile sabitleyerek
les deux vis précédemment démontées. Instal-
rechts afdekken met de speciale plaat, vastma-
ler la bride Ø 80 d'évacuation sur le trou plus à
zgornji pokrov in ga pritrdite s 4 vijaki iz kom-
A megfelelő tömítések felhelyezését követő-
pomocy odpowiedniej płyty mocując ją z lewej
provided. Install the upper cover, fixing it using
δεξιά οπή αναρρόφησης με την ειδική πλάκα
отвор със специална капачка, като го закре-
s použitím odpovídajících těsnění. Zasunout
con 2 de los tornillos desmontados con anterio-
skrutky, tiež v príbale. Namontujte vrchný
yerleştiriniz. 90° dönemecini Ø 80 erkek tarafı
en helyezze fel a felső fedőt, majd rögzítse a
ile flanşın dişi kısmında (dudaklı contalar ile)
ridad. Monte el collarín Ø 80 de descarga en el
pleta, pri čemer ne pozabite vstaviti usreznih
kryt jeho upevnením pomocou 4 skrutiek v
strony przy pomocy 2 śrub z tych, uprzednio
ken aan de linkerkant met 2 van de voordien
στερεώνοντάς την στην αριστερή πλευρά με
ohyb 90° Ø 80 na pero (hladkou stranou) do
l'intérieur de la chaudière en interposant le joint
the 4 screws present in the kit, positioning the
пите от лявата страна с 2 от демонтираните
τις 2 βίδες που αφαιρέσατε προηγουμένως.
készletben található 4 csavarral. A 90°-os Ø 80
usuniętych . Zainstalować kołnierz Ø 80
súprave s použitím patričných tesnení. Zasunúť
tesnil. Moško (bolj gladko) stran kolena 90° Ø
agujero más interior de la caldera, colocando
çarpıştırarak birleştirin, dönemeç boyunca
relevant gaskets. Engage the 90° Ø 80 bend with
drážky (těsnění s obrubou) příruby o průměru
présent dans le kit et serrer avec les vis fournies.
gedemonteerde schroeven. Installeer de af-
преди това винтове. Монтирайте фланеца
könyökidom külsős (sima) felét tolja ütközésig
Τοποθετήστε τη φλάντζα Ø 80 εκκένωσης στην
the male end (smooth) in the female end (with
Ø 80 až na doraz, vsunout těsnění tak, aby
Ø 80 за димоотвеждане върху централния
voerflens Ø 80 op het gat dat meest vanbinnen
Installer la couverture supérieure en la fixant
spustowy na bardziej wewnętrznym otworze
ilerleterek contayı sokun, levha aracılığı ile
ohyb 90° Ø 80 na pero (hladkou stranou) do
80 vstavite v žensko stran (s tesnilom z enojnim
antes la junta presente en el kit y apretando
avec les 4 vis présentes dans le kit en interpo-
in de ketel zit, plaats de pakking die in de kit
отвор на котела, като поставите наличната
a Ø 80 karima belsős (ajakos tömítéses) felébe,
drážky (s tesneniami s obrubou) príruby Ø 80
kotła umieszczając uprzednio uszczelkę obec-
robom) prirobnice Ø 80, tako da se oba dela
el conjunto con los tornillos suministrados.
sabitleyin ve kitte mevcut şeritler aracılığı
lip seal) of the Ø 80 flange unit until it stops.
οπή που βρίσκεται στο πιο εσωτερικό σημείο
sklouzlo podél ohybu, upevnit jej pomocí
ile 4 conta dilini durdurmaya dikkat ederek
zit ertussen en span aan met de meegeleverde
sant les joints correspondants. Raccorder le
plechové plotýnky a utáhnout pomocí pásku,
в комплекта гарнитура помежду им и за-
του λέβητα παρεμβάλλοντας την τσιμούχα που
Introduce the gasket, making it run along the
helyezze fel a tömítést, csúsztassa egészen a
ną w zestawie i przymocować przy pomocy
až na doraz, vsunúť tesnenie tak, aby skĺzlo
stakneta. Nato vstavite tesnilo, potisnite ga
Montar la cubierta superior colocando antes
тегнете с доставените винтове. Монтирайте
pozdĺž ohybu, upevniť ho pomocou plechovej
könyökig, rögzítse a lemezzel és húzza meg
dostarczonych śrub. Zainstalować przykrycie
bend. Fix it using the metal sheet plate and
υπάρχει στο κιτ και ασφαλίστε με τις βίδες που
sıkıştırın. Tahliye borusunun erkek kısmını ,
který je ve vybavení sady, dávat přitom pozor
vzdolž kolena, pritrdite ga s pločevinasto ploščo
coude 90° Ø 80 avec le côté mâle (lisse), sur le
las juntas correspondientes y apretándola con
90° Ø 80 köşesinin dişi tarafında, ilgili pulun
los 4 tornillos presentes en el kit. Introducir el
in ga zategnite z objemko iz kompleta, pri če-
горния капак, като го закрепите с 4-те винта
a fém pántokkal, ügyelve arra, hogy rögzítse
παρέχονται. Εγκαταστήστε το άνω κάλυμμα
tighten by means of the clips present in the kit,
côté femelle (avec joints à lèvre) de la bride Ø
platničky a utiahnuť pomocou pásky, ktorá je
na zablokování 4 jazýčků těsnění. Výfukovou
от комплекта и поставите помежду им съ-
80 jusqu'à la butée, enfiler le joint en le faisant
making sure to block the 4 gasket flaps. Fit the
rouru zasuňte až na doraz stranou pera (hlad-
a tömítés négy nyelvét. Csúsztassa a kivezető
vo vybavení súpravy, dávať pritom pozor na
mer pazite, da pritrdite 4 jezičke tesnila. Moško
codo 90° Ø 80 con lado macho (liso), en el lado
yerleştirildiğinden emin olarak bağlayın, bu
kou) do drážky ohybu 90° Ø 80. Nezapomeňte
male end (smooth) of the exhaust terminal into
cső külsős (sima) végét, a Ø 80 mm-es ív belsős
zablokovanie 4 jazýčkov tesnenia. Výfukové
hembra (con juntas de labio) del collarín Ø 80
şekilde kiti oluşturan unsurların birleşme ve
ответните уплътнения. Поставете коляното
glisser le long du coude, le fixer avec la plaque
potrubie zasunúť až na doraz stranou pera
hasta el tope, introducir la junta deslizándola
felébe. Ellenőrizze, hogy a helyére illesztette-e a
the the female end of the bend 90° Ø 80, mak-
předtím vložit odpovídající vnitřní manžetu.
en tôle et serrer avec le collier présent dans le
sızdırmazlığı sağlanacaktır.
90° Ø 80 с гладката страна в женската страна
takarórózsát, így biztosíthatja a készletet alkotó
Tímto způsobem dosáhnete dokonale těsného
(hladkou stranou) do drážky ohybu 90° Ø 80.
spojení a utěsnění jednotlivých částí sady.
elemek megfelelő illeszkedését, és tömörségét.
De kit voor afdekking omvat:
Комплектът-покривен капак включва:
Súprava krytia obsahuje:
Elementy zestawu przykrywającego:
El kit de cubierta contiene:
Kapak kitinin kapsamı:
Sada krytu obsahuje:
The cover kit includes:
Le kit couvercle comprend :
Pokrivni komplet vsebuje:
A fedőkészlet tartalma:
Το κιτ καλύμματος περιλαμβάνει:
N° 1 Couvercle thermoformé
1 бр.
Αριθ.1 Καπάκι θερμικής διαμόρφωσης
1 db Hőkezelt műanyag fedőelem
1 adet Termoformat kapağı
N° 1 Thermoformed cover
1 Cubierta termoformada
1 Tepelne tvarovaný kryt
1 Termoformované víko
1 - pokrov iz samokrčne mase
1
1 Pokrywa termoformowalna
Термоформован капак
Thermogevormde afdekking
1 бр.
Αριθ.1 Πλάκα μπλοκαρίσματος
1 db Tömítés rögzítő lemez
1 adet Conta blok plağı
N°1 Plaque de blocage joint
N° 1 Gasket clamping plate
1 Doštička na zablokovanie tesnenia
1
1 Deska pro zablokování těsnění
1 Płytka blokady uszczelki
1 - ploščica za pritrditev tesnila
1 Placa de bloqueo de la junta
Пластина за закрепване на
Plaat blokkering pakking
1 db Tömítés
1 adet Conta
N°1 Joint
N° 1 Gasket
1 - tesnilo
1
1 Těsnění
1 Uszczelka
1 Tesnenie
1 Junta
уплътнение
τσιμούχας
Pakking
1 db Tömítésrögzítő-pánt
Αριθ.1 Τσιμούχα
1 бр.
1 adet Conta kenetleme şeritleri
N°1 Collier serre-joint
N° 1 Gasket tightening clip
1 Abrazadera de sujeción de la junta
1 - objemka za tesnilo
1
1 Opaska zaciskowa uszczelki
1 Pásek pro utáhnutí těsnění
1 Páska na utiahnutie tesnenia
Klem pakkingbevestiging
Уплътнение
1 adet Emiş deliği kapama levhası
1 db Égési levegő nyílás fedő lemez
Αριθ.1 Ταινία σύσφιξης τσιμούχας
1 бр.
N°1 Plaque couverture trou d'aspiration
N° 1 Intake hole covering plate
1 Plancha de cobertura del orificio
1 - pokrivna ploščica odprtine za
1 Platnička na zakrytie otvoru
1 Płytka przykrywająca otwór zasysania
1 Krycí deska otvoru sání
1
Afdekplaat aanzuigopening
Скоба, затягаща уплътнението
Αριθ.1 Πλάκα που καλύπτει την οπή
1 бр.
de aspiración
nasávania
Капачка за покриване на отвора
zajem zraka
Uç kitinin kapsamı:
De kit eindstuk omvat:
Sada terminálu obsahuje:
A végelem készlet tartalma:
Le kit terminal comprend :
The terminal kit includes:
Elementy zestawu końcówek to:
за аспирация
αναρρόφησης
Komplet cevovoda vsebuje
Súprava koncového dielu obsahuje:
1 db Tömítés
N° 1 Joint
El kit de terminal contiene:
1 adet Conta
N° 1 Gasket
1 Uszczelka
1 Těsnění
1
Pakking
Комплектът-накрайник включва:
N° 1 Bride Ø 80 d'évacuation
1 adet Ø 80 tahliye flanşı
1 db Ø 80 mm-es induló elem
Το τερματικό κιτ περιλαμβάνει:
N° 1 Discharge flange Ø 80
1 Kołnierz Ø 80 spustowy
1 Junta
1
1 Tesnenie
1 - tesnilo
1 Výfuková příruba Ø 80
Afvoerflens Ø 80
1 db Ø 80 könyökidom
Αριθ.1 Τσιμούχα
1 бр. Уплътнение
1 adet 90° Ø 80 Köşe
N° 1 Coude 90° Ø 80
N° 1 Bend 90° Ø 80
1 Collarín Ø 80 de descarga
1 Odvodová príruba Ø 80
1 Kolanko 90° Ø 80
1
1 - prirobnica Ø 80 za odvod dimnih
1 Koleno 90° Ø 80
Bocht 90° Ø 80
1 бр. Фланец Ø 80 за отвеждане
N° 1 Tuyau d'évacuation Ø 80
Αριθ.1 Φλάντζα Ø 80 εκκένωσης
1 adet Ø 80 Tahliye borusu
1 db Ø 80 mm-es kivezető cső
N° 1 Drain pipe Ø 80
1 Rura spustowa Ø 80
1 Koleno 90° Ø 80
1 Codo 90° Ø 80
1 Výfukové potrubí Ø 80
1
Afvoerbuis Ø 80
plinov
1 adet 1 Pul
N° 1 Rosace
1 бр. Коляно 90° Ø 80
Αριθ.1 Καμπύλη 90° Ø 80
1 db Takarórózsa
N° 1 Wall sealing plate
1 Tubo de descarga Ø 80
1 Rozeta
1 Manžeta
1 Výfukový diel Ø 80
1 - koleno 90° Ø 80
1
Rozet
Αριθ.1 Σωλήνας εκκένωσης Ø 80
1 бр. Тръба за димоотвеждане Ø 80
1 Ružica
1 - odvodna cev Ø 80
1 Anilla
1 бр. розетка
Αριθ.1 Ροζέτα
1 - rozeta
Az égéstermék elvezető maximális hossza. Az
Tahliye borusu maksimum genişliği. Tahliye
Maximální prodloužení odvodu spalin. Odvod
a lo largo de la curva, sujetarla por medio de la
(gladko) stran odvodne cevi vstavite v žensko
Nezabudnúť predtým vložiť príslušnú vnútornú
górne przymocowując je 4 śrubami obecnymi
στερεώνοντάς το με 4 βίδες του kit παρεμβάλ-
ing sure that the relevant wall sealing plate is
(с уплътнения) на фланеца Ø 80 до крайно
schroeven. Installeer de afdekking bovenaan,
kit en faisant attention à bloquer les 4 languettes
borusu (gerek dikey gerekse yatay)düz bir hatta
spalin (jak vertikální tak horizontální) může být
égéstermék elvezető (mind függőleges mind víz-
du joint. Raccorder le tuyau d'évacuation avec
bevestig met de 4 schroeven die in de kit zitten
положение, поставете гарнитурата, като я
placa de chapa y apretar mediante la abrazadera
w zestawie wprowadzając wcześniej odpo-
λοντας τις αντίστοιχες τσιμούχες. Συνδέστε
stran kolena 90° Ø 80, pri čemer preverite, ali
already fitted; this will ensure hold and joining
ružicu. Týmto spôsobom dosiahnete dokonale
prodloužen do přímé délky max. 30 m.
szintes irányban) max. 30 m-es teljes egyenértékű
en fazla 30 m uzatılabilir.
wiednie uszczelki. Przyłączyć kształtkę 90° Ø
την καμπύλη 90° Ø 80 της αρσενικής πλευράς
presente en el kit teniendo cuidado de sujetar
je rozeta že vstavljena. Na ta način zagotovite
of the elements making up the kit.
tesného spojenia a utesnenia jednotlivých častí
приплъзнете по коляното, закрепете я с ла-
en plaats de bijhorende pakkingen ertussen.
le côté mâle (lisse) sur le côté femelle du coude
hosszúságig hosszabbítható meg.
pravilno spojitev in zatesnitev elementov iz
Koppel de bocht van 90° Ø 80 met de manne-
à 90° Ø 80, en s'assurant d'avoir déjà inséré la
(λείο) στη θηλυκή πλευρά (με τσιμούχες με
súpravy.
80 stroną męską (gładką), do strony żeńskiej
las 4 lengüetas de la junta. Introducir el tubo
маринена капачка и затегнете чрез скобата,
Max. length of exhaust duct. The flue pipe (both
• Spojení prodlužovacího potrubí. Pro montáž
• Uzatma borularının birleştirme contaları. Bo-
de descarga con el lado macho (liso) dentro del
rosace correspondante, de cette façon on ob-
(z uszczelkami wargowymi) kołnierza Ø 80 i
lijke kant (effen) in de vrouwelijke kant (met
доставена в комплекта, като внимавате да
χείλος) της φλάντζας Ø 80 μέχρι να συνδεθούν,
kompleta.
Maximálne predĺženie výfuku spalín. Výfukové
vertical or horizontal) can be extended to a max.
• Toldócsövek oldható csatlakozása. Az esetleges
ruların diğer öğeleri ile bağlantılı olası uzatma-
eventuálních prodloužení, zasunutých do
lado hembra del codo de 90° Ø 80, metiendo
τοποθετήστε την τσιμούχα αφήνοντάς την να
застопорите 4-те езичета на гарнитурата.
pakkingen met lip) van de flens Ø 80 tot tegen
tiendra l'étanchéité et la jonction des éléments
lekko docisnąć do końca, wsadzić uszczelkę
Največja dolžina cevovoda za odvajanje dimnih
length of 30 linear metres.
potrubie spalín (ako vertikálne tak horizontálne)
jiných komponentů kouřovodů postupujte
oldható toldócsövek beillesztéséhez a rend-
ların kurulumu için, şu adımlar izlenmelidir:
antes la correspondiente anilla, de esta forma
prowadząc ją wzdłuż kształtki, przymocować
κυλήσει κατά μήκος της καμπύλης, στερεώστε
Съединете отвеждащата тръба с гладката й
qui composent le kit.
de stootrand, breng de pakking in door die
plinov. Cevovod za odvajanje dimnih plinov
môže byť predĺžené do priamej dĺžky max. 30 m.
následovně: koncentrickou trubku nebo koleno
szerbe kövesse az alábbiakat: illessze a csövet
Boru veya dirseğin erkek tarafını (düz), daha
• Coupling of extension pipes. To install any
blaszaną płytką i zacisnąć opaską obecną w
se obtendrá la estanqueidad y la fijación de los
страна, в женската страна на коляното 90°
την με την πλάκα στο έλασμα και σφίξτε μέσω
langs de bocht te laten glijden, bevestig met
(tako v vertikalni kot v horizontalni smeri) je
Extension maximum du conduit d'évacuation.
zasuňte až na doraz vnitřní stranou (hladkou)
önce takılmış aksamın dişi (dudaklı contalı)
vagy az idomot a külsős (sima) felével az előző,
• Spojenie predlžovacieho potrubia. Pre inšta-
push-fit extensions with other flue elements,
elementos que componen el kit.
Ø 80, като проверите дали вече сте поста-
μιας ταινίας που θα βρείτε στο κιτ προσέχοντας
de staalplaat en zet vast met de band die in de
zestawie zwracając uwagę na przytrzymanie 4
Le conduit d'évacuation (aussi bien vertical
mogoče podaljšati do največ 30 m v ravni črti.
már csatlakoztatott elem belsős (tömítéssel
tarafında çarpışıncaya dek yerleştirin, bu
do vnější strany (s obrubovým těsněním) dříve
it is necessary to act as follows: install the pipe
láciu eventuálnych predlžovacích zasúvacích
kit zit; let erop dat de 4 lipjes van de pakking
вили съответната розетка; по този начин
języczków uszczelki. Połączyć wtykowo rurę
ώστε να σταματήσετε τα 4 γλωσσίδια της τσι-
Extensión máxima del conducto de descarga.
qu'horizontal) peut être prolongé jusqu'à une
instalovaného prvku. Tímto způsobem dosáh-
rendelkező tokos oldalába). Tolja be egészen
şekilde aksamların bağlantı ve tutuşları doğru
• Spoj in povezava podaljševalnih cevi. Za
or elbow with the male side (smooth) into the
diel je potrebné postupovať nasledovne: za-
spustową stroną męską (gładką) ze stroną
μούχας. Συνδέστε το σωλήνα εκκένωσης της
ще се получи плътност и съединяване на
vastgezet worden. Koppel de afvoerbuis met de
El tubo de descarga (en vertical o en horizontal)
mesure max de 30 m rectilignes.
ütközésig, így biztosíthatja az elem megfelelő
nete dokonale těsného spojení jednotlivých
bir şekilde sağlanacaktır.
montažo morebitnih podaljševalnih cevi in
female section (with lip seal) to the end stop
suňte potrubie alebo koleno perom (hladkou
żeńską kolanka 90° Ø 80, upewniając się co
съставните елементи на комплекта.
mannelijke kant (effen) in de vrouwelijke kant
αρσενικής πλευράς (λείο) στη θηλυκή πλευρά
puede ser alargado hasta medir como máximo 30
illesztését és a szükséges tömörségét.
prvků.
• Jonction à branchement de tuyaux rallonges.
• Kısmen korunaklı yerde kaplama seti olma-
on the previously installed element. This will
stranou) do drážky (s obrubovým tesnením)
drugih elementov dimnih cevi je treba slediti
van de bocht van 90° Ø 80, verzeker u ervan dat
της καμπύλης 90° Ø 80, και βεβαιωθείτε ότι
do uprzedniego wprowadzenia odpowiedniej
m en línea recta.
Максимално удължаване на отвеждащите
• Konfigurace bez krycí sady na místě částečně
• Fedőkészlet nélküli telepítés részlegesen
dan konfigurasyon (C tipi kombi).
až na doraz do predtým inštalovaného prvku.
Pour installer les éventuelles rallonges à
spodaj opisanemu postopku: moško (gladko)
ensure correct sealing and joining of the ele-
het bijhorende rozet al is ingebracht, op deze
έχει ήδη τοποθετηθεί η αντίστοιχη ροζέτα έτσι
rozety; w ten sposób uzyska się szczelność i
тръби. Димоотводът (както вертикално,
• Acoplamiento de tubos alargadores. Para ins-
branchement avec les autres éléments du
chráněném (kotel typu C).
védett helyen (C típusú rendszer).
Týmto spôsobom dosiahnete dokonale tesného
ments.
stran cevi ali kolena vstavite v žensko stran (s
połączenie elementów tworzących zestaw.
ώστε να υπάρχει η στεγανότητα και η σύνδεση
manier bekomt u de dichting en de verbinding
Monte edilmiş olan yan kapakları bırakarak,
така и хоризонтално) може да бъде удължен
talar posibles prolongaciones acopladas con
tuyau d'évacuation des fumées, il faut opérer
a pevného spojenia jednotlivých prvkov.
tesnilom z robom) predhodno nameščenega
• Configuration without cover kit in a partially
Ha az oldalsó védősapkát a helyén hagyja a
kapak seti olmaksızın cihazı dış mekana mon-
των στοιχείων που αποτελούν το κιτ.
van de elementen die de kit vormen.
Ponechajíc boční víka namontovány, je možné
до макс. 30 метра.
Maksymalne wydłużenie przewodu spustowe-
otros elementos de toma de aire/evacuación de
elementa, tako da se oba dela stakneta; na ta
de la manière suivante : raccorder le tuyau ou
• Konfigurácia bez krycej súpravy na čiastočne
protected location (type C boiler)
nainstalovat přístroj venku i bez krycí sady.
készüléket fedőkészlet nélkül is telepítheti. A
te etmek mümkündür. Montaj, eşmerkezli
go. Przewód spustowy (zarówno w pionie jak
Maximale extensie van de afvoerleiding. De
Μέγιστη έκταση του αγωγού εκκένωσης. Ο
• Свързване чрез снаждане на тръби за
le coude avec le côté mâle (lisse) sur le côté
način elementa pravilno spojite in zatesnite.
humos, es necesario hacer lo siguiente: acoplar
chránenom mieste (kotol typu C).
Ø60/100, Ø 80/125 emiş / tahliye kiti ve Ø
Instalace se provádí s použitím horizontální-
telepítéshez használjon Ø60/100 mm-es, Ø
αγωγός απαερίων (τόσο κάθετα όσο και ορι-
afvoerleiding (zowel verticaal als horizontaal)
i w poziomie) może być przedłużony do max.
By leaving the side plugs fitted it is possible
el tubo o el codo por el lado macho (liso) con el
удължение. За да монтирате евентуални
femelle (avec joints à lèvre) de l'élément pré-
• Konfiguracija brez pokrivnega kompleta v
ho koncentrické sady sání / výfuk o průměru
80/125 mm-es égési levegő bevezető / égéster-
80/80 ayırıcı kullanılarak gerçekleştirilir; daha
długości 30 m w linii prostej.
ζόντια) μπορεί να προεκταθεί μέχρι το μέγιστο
kan worden verlengd tot max. 30 m in rechte lijn.
to install the appliance externally without the
Ponechajúc bočné poklopy namontované, je
удължители чрез снаждане с други еле-
cédemment installé jusqu'à la butée, de cette
lado hembra (con juntas de labio) del elemento
delno zaščitenem prostoru (kotel tipa C).
mék elvezető és Ø 80/80 mm-es szétválasztó
Ø60/100, Ø 80/125 a rozdělovače Ø80/80, pro
fazla bilgi için iç mekan montajları ile ilgili pa-
μέγεθος.
možné nainštalovať prístroj vonku aj bez krycej
cover kit. Installation takes place using the
• Verbinding met koppeling van verlengbuizen.
• Połączenie na zaczep rur przedłużających. Aby
previamente instalado, apretándolo hasta el
менти на димоотводната верига, трябва
façon on obtiendra l'étanchéité et la jonction
které je třeba konzultovat příslušný odstavec
készletet, amelyekről bővebb információt a
ragrafa bakınız. Bu konfigürasyonda üst kapak
súpravy. Inštalácia sa vykonáva s použitím kon-
Če pustite stranske zamaške nameščene, lahko
Ø60/100, Ø 80/125 and separator Ø 80/80
• Αρμός με σύνδεση σωληνώσεων επέκτασης. Για
połączyć ewentualne przedłużenia wtykowe z
да процедирате както следва: съединете
Om eventuele verlengstukken te monteren
des éléments correctement.
fondo; de esta forma se conseguirá la unión
beltéri telepítés részben talál. Ebben a konfi-
vztahující se na instalaci ve vnitřních prosto-
seti kombiye ilave bir muhafaza sağlar, ancak
concentric intake/ exhaust kits. Refer to the
centrických súprav nasávanie / odvod Ø60/100
aparat namestite na prostem brez pokrivnega
) nebo
innymi elementami systemu dymnego należy
die met andere elementen van het rookkanaal
тръбата или коляното с гладката страна
estanca y el acoplamiento correcto de todos
να εγκαταστήσετε τις ενδεχόμενες προεκτά-
• Configuration sans kit de couverture dans
rech. V této konfiguraci je sada vrchního krytí,
gurációban a felső fedőkészlet a kazán további
tavsiye edilmekle birlikte zorunlu da değildir.
23
paragraph relative to indoor installation. In
kompleta. Za namestitev uporabite kon-
a Ø80/80 a rozdeľovacej súpravy Ø 80/80, pre
) alebo
postąpić w następujący sposób: zaczepić rurę
los elementos.
към муфираната страна (тази с уплътнение)
moeten gekoppeld worden, als volgt te werk
σεις συνδέοντάς τες με τα άλλα στοιχεία των
un endroit partiellement protégé (chaudière
která zabezpečuje dodatečnou ochranu kotle,
védelmét biztosítja, amely ajánlott, de nem
23
centrične komplete za dovod zraka/odvod
ktoré je treba konzultovať príslušný odstavec
this configuration the upper cover kit guaran-
) or
)
на монтираната преди това част до крайно
gaan: koppel de mannelijke zijde (glad) van
σωληνώσεων καύσης θα πρέπει να ενεργήσετε
lub kolanko stroną męską (gładką) do strony
• Configuración sin kit de cobertura en un
type C.)
doporučována, ale není povinná.
kötelező.
53
53
tees additional protection for the boiler. It is
vzťahujúci sa na inštaláciu vo vnútorných
dimnih plinov Ø60/100 in Ø80/80, za katere
).
) illetve
).
положение, и по този начин ще постигнете
ως εξής: Συνδέστε το σωλήνα ή τη γωνία με την
żeńskiej (z uszczelkami wargowymi) elementu
de buis of de elleboog van het eerder geïnstal-
lugar parcialmente protegido (caldera tipo
53
53
53
En laissant les bouchons latéraux montés, il est
priestoroch. V tejto konfigurácii je súprava
recommended but not compulsory.
glejte odstavek o notranji namestitvi. V tej
) или от-
).
leerde element aan de vrouwelijke zijde (met
уплътняване и правилно съединяване на
αρσενική πλευρά (λεία) στη θηλυκή πλευρά
uprzednio zainstalowanego i lekko docisnąć do
C).
23
53
konfiguraciji je komplet zgornjega pokrova, ki
possible d'installer l'appareil à l'extérieur sans
vrchného krytia, ktorá zabezpečuje dodatočnú
) o mediante
końca; w ten sposób otrzyma się we właściwy
(με τσιμούχες με χείλος) του στοιχείου που
елементите.
lippakkingen), tot tegen de stootrand. Op deze
53
Es posible instalar el aparato en el exterior, de-
le kit de couverture. L'installation s'effectue
zagotavlja dodatno zaščito kotla, priporočljiv,
ochranu kotla, odporúčaná, ale nie je povinná.
) ή διαμέ-
manier worden de elementen op correcte wijze
έχει ήδη εγκατασταθεί μέχρι να ασφαλίσει, με
sposób szczelność i połączenie elementów.
• Конфигурация без покривен комплект на
53
ni pa obvezen.
jando las tapas laterales montadas, sin el kit de
en utilisant le kit d'aspiration / d'évacuation
τον τρόπο αυτό θα υπάρξει στεγανότητα και
afgedicht en verbonden.
• Konfiguracja bez zestawu przykrywającego
частично защитено място (котел тип С).
concentriques Ø 60/100, Ø 80/125 et séparateur
cobertura. La instalación se efectúa utilizando
).
σύνδεση των στοιχείων με σωστό τρόπο.
• Configuratie zonder kit voor afdekking op
w miejscu częściowo osłoniętym (kocioł typu
53
Ø 80/80 pour lesquels on renvoie au paragraphe
el kit de aspiración / descarga concéntricos
Ако страничните капачки се оставят мон-
• Διαμόρφωση χωρίς kit κάλυψης σε χώρο εν
gedeeltelijk beschutte plaats (ketel type C).
C).
correspondant à l'installation pour intérieur.
тирани, уредът може да се монтира навън
Ø60/100 y Ø80/125 y el separador Ø 80/80 (vea
μέρει προστατευμένο (λέβητας τύπου C).
Als u de laterale doppen gemonteerd laat, kan
без покривен комплект. Монтажът се из-
Pozostawiając boczne zatyczki zamontowane,
Dans cette configuration, le Kit de couverture
apartado relativo a la instalación en interiores).
można zainstalować urządzenie na zewnątrz
Αφήνοντας τοποθετημένα τα πλάγια πώματα,
En esta configuración el Kit de cobertura supe-
het toestel buiten geïnstalleerd worden zonder
supérieure qui garantit une protection supplé-
вършва чрез коаксиални димовъздушни
bez zestawu przykrywającego. Montaż prze-
mentaire à la chaudière est recommandable
de kit voor afdekking. De installatie gebeurt
комплекти Ø 60/100, Ø 80/125 и сепаратор
μπορείτε να εγκαταστήσετε τη συσκευή σε
rior que garantiza una protección adicional a la
met behulp van de concentrische kits voor
εξωτερικό χώρο χωρίς το kit του καλύμματος.
prowadza się korzystając z zestawów zasysania
caldera, es recomendable pero no obligatorio.
mais pas obligatoire.
Ø 80/80, които се отнасят към параграфа
aanzuiging/afvoer van Ø 60/100, Ø 80/125
за вътрешен монтаж. При тази конфигу-
Η εγκατάσταση γίνεται χρησιμοποιώντας το
/ spustu koncentrycznych Ø 60/100, Ø 80/125
рация горният покривен комплект, който
κιτ αναρρόφησης /ομόκεντρης εκκένωσης Ø
i zestawu rozdzielającego Ø80/80, odnośnie
en scheidingskit Ø 80/80, waarvoor verwezen
60/100, Ø 80/125 και διαχωριστή Ø 80/80 για
wordt naar de paragraaf betreffende de instal-
осигурява допълнителна защита на котела,
których odsyła się do paragrafu dotyczącego
latie voor binnen. In deze configuratie is de kit
е препоръчителен, но не задължителен.
τα οποία πρέπει να ανατρέξετε στην παράγρα-
instalacji wewnątrz. W tej konfiguracji zasto-
sowanie górnego zestawu przykrywającego,
voor afdekking bovenaan, die een bijkomende
φο που αφορά την εγκατάσταση σε εσωτερικό
bescherming voor de ketel verzekert, aan te
χώρο. Σε αυτή τη ρύθμιση συνιστάται το
gwarantującego dodatkową osłonę kotła, jest
bevelen maar niet verplicht.
πάνω κιτ κάλυψης που εξασφαλίζει πρόσθετη
zalecane, ale nieobowiązkowe.
προστασία στο λέβητα αλλά δεν είναι υποχρε-
ωτικό.
1-9
1-10
11
1-11

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VICTRIX EXA 28 1 ERP and is the answer not in the manual?

This manual is also suitable for:

Victrix exa 32 1 erp