Download Print this page

Immergas VICTRIX EXA 28 1 ERP Instruction And Recommendation Booklet page 25

Advertisement

2.6 МЕНЮ ИНФОРМАЦИЯ .
2.6 INFORMATIEMENU.
2.6 INFORMATION MENU.
2.6 MENU INFORMACÍ.
2.6 INFORMÁCIÓS MENÜ
2.6 ΜΕΝΟΥ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ.
2.6 MENU INFORMACJI.
2.6 MENU INFORMÁCIÍ.
2.6 MENI Z INFORMACIJAMI.
2.6 MENÚ DE INFORMACIONES.
2.6 MENU INFORMATIONS.
2.6 BİLGİLER MENÜSÜ.
Чрез натискане на бутон "Информация" (4)
Door de knop "Info" (4) in te drukken, wordt
By pressing the "Info" button (4), the "Informa-
Stlačením tlačítka "Info" (4) na 4 sekundy se
Az "Info" gomb (4) megnyomásakor bekapcsol az
Πατώντας το πλήκτρο "Πληροφορίες" (4)
Wciskając przycisk "Info" (4) uaktywnia się
Stlačením tlačidla "Info" (4) sa aktivuje Menu in-
S pritiskom gumba »Info« (4) se prikaže "Meni
Presionando el pulsador "Info" (4) se activa el
"Info" (4) düğmesine basıldığında kombinin
Avec la pression du bouton "Info" (4), le "Menu
се активира "Меню Информация", което
het "Informatiemenu" geactiveerd waarmee be-
tion menu" is activated, which allows to display
aktivuje "Menu informací", které umožňuje zob-
"Információs Menü", amellyel a kazán működé-
ενεργοποιείται το "Μενού πληροφορίες που
"Menu informacji", które umożliwia wizualizację
formácií", ktoré umožňuje zobrazenie niektorých
informacij", ki omogoča prikaz nekaterih delov-
"Menú informaciones" que permite visualizar
informations" s'ouvre, il permet de visualiser
bazı çalışma parametrelerinin görüntülenmesini
quelques paramètres de fonctionnement de la
paalde werkingsparameters van de ketel kunnen
some boiler functioning parameters.
razení některých parametrů provozování kotle.
sének néhány paraméterét ellenőrizheti.
επιτρέπει την εμφάνιση ορισμένων παραμέτρων
niektórych parametrów funkcjonowania kotła.
parametrov fungovania kotla.
nih parametrov kotla.
algunos parámetros de funcionamiento de la
sağlayan "Bilgiler menüsü" aktive olur.
позволява визуализация на някои работни
chaudière.
worden weergegeven.
параметри на котела.
της λειτουργίας του λέβητα.
caldera.
Press the "Info" button (4) to scroll the various
A paraméterek közötti haladáshoz nyomja meg
Aby przesunąć parametry nacisnąć na przycisk
Pre zobrazenie rôznych parametrov stlačte tla-
Za pregledovanje različnih parametrov pritisnite
Çeşitli parametreleri dolaşmak için "Info" (4)
Pro zobrazení různých parametrů stiskněte
Pour faire défiler les divers paramètres, appuyer
Druk op de knop "Info" (4) om door de verschil-
parameters.
tlačítko "Info" (4).
az "Info" (4) gombot.
Για να τρέξετε τις διάφορες παραμέτρους πατή-
"Info" (4).
čidlo "Info" (4).
gumb "Info" (4).
Para deslizar los diversos parámetros presione el
düğmesine basılması gerekmektedir.
За да разгледате различните параметри, на-
στε το κουμπί "Πληροφορίες" (4).
sur le bouton "Info" (4).
lende parameters te lopen.
тиснете бутон "Info" (4).
pulsador "Info" (4).
To exit the menu, press the "Info" button (4) up
A menüből való kilépéshez a felsorolás végére
Идентифи-
Id
Id
Id
Id
Id
Id
Id
Id
Id
Id
Id
Parametre
Paramètre
Parameter
Parámetro
Parameter
Παράμετρος
Paraméter
Parameter
Parameter
Parametr
Parametr
кационен
Параметър
d1
d1
d1
d1
d1
d1
d1
d1
d1
d1
d1
Zobrazuje signál plameňa (zhruba uA x 10)
Prikaz signala plamena (približno uA x 10)
Alev sinyalini görüntüler (uA x 10 yuvarlanmış)
Visualiza la señal de llama (uA x 10 aprox.)
Εμφανίζει το σήμα της φλόγας (uA x 10 κατά προσέγγιση)
A láng jelzést mutatja (uA x 10 hozzávetőlegesen)
Zobrazuje signál plamene (přibližně uA x 10)
Displays the flame signal (uA x 10 approximate)
Affiche le signal de flamme (uA x 10 approximatif)
Geeft het signaal van de vlam weer (uA x 10 benaderd)
Wyświetla sygnał płomienia (uA x 10 w przybliżeniu)
d1
Показва сигнала за пламък (uA x 10 приблизително)
d2
d2
d2
d2
d2
d2
d2
d2
d2
d2
d2
Visualiza la temperatura de ida en calefacción instantánea en salida del intercambiador primario
Displays the primary exchanger output instant heating flow temperature
A primer hőcserélőből (kazántestből) kilépő előremenő fűtés cső pillanatnyi hőmérsékletét mutatja
Affiche la température de refoulement chauffage instantané en sortie de l'échangeur primaire
Zobrazuje okamžitou náběhovou teplotu vytápění ve výstupu z primárního výměníku
Ana eşanjörden çıkıştaki anlık ısıtma gidiş sıcaklığını görüntüler
Wyświetla temperaturę odpływu ogrzewania na wyjściu z wymiennika pierwotnego
Εμφανίζει τη στιγμιαία θερμοκρασία θέρμανσης με την έξοδο από τον κύριο εναλλάκτη
Prikaz trenutne temperature v dovodu ogrevanja na izhodu iz primarnega izmenjevalnika
Zobrazuje okamžitú nábehovú teplotu vykurovania vo výstupe z primárneho výmenníka
Geeft de temperatuur weer van de instantaanvoer voor verwarming bij uitgang uit de primaire warmtewisselaar
d2
Показва температурата на мигновено подаване за отопление на изхода от първичния топлообменник
d3
d3
d3
d3
d3
d3
d3
d3
d3
d3
d3
Geeft de instanttemperatuur weer bij uitgang uit de sanitaire warmtewisselaar
Zobrazuje okamžitou náběhovou teplotu ve výstupu z užitkového výměníku
Displays the instant output temperature from the DHW exchanger
Εμφανίζει τη στιγμιαία θερμοκρασία στην έξοδο από τον εναλλάκτη νερού χρήσης
A használati melegvíz hőcserélőjéből kilépő víz pillanatnyi hőmérsékletét mutatja
Wyświetla chwilową temperaturę na wyjściu wymiennika w.u.
Zobrazuje okamžitú nábehovú teplotu vo výstupu z úžitkového výmenníka
Prikaz trenutne temperature na izhodu iz izmenjevalnika sanitarne vode
Visualiza la temperatura instantánea en salida del intercambiador sanitario
Kullanma suyu değiştiricisinden çıkan anlık sıcaklığı görüntüler
Affiche la température instantanée en sortie de l'échangeur sanitaire
d3
Показва температурата в момента на изхода от топлообменника за битова вода
d4
d4
d4
d4
d4
d4
d4
d4
d4
d4
d4
Isıtma sistemi için ayarlanan değeri görüntüler
Geeft de ingestelde waarde weer voor de set verwarming
Affiche la valeur configurée pour le set de chauffage
Zobrazuje hodnotu nastavenou pro set vytápění
Displays the values set for central heating set
Εμφανίζει την ρυθμισμένη τιμή της θέρμανσης
Wyświetla wartość ustawioną do set ogrzewania
Zobrazuje hodnotu nastavenú pre vykurovanie
A fűtési rendszer beállított értékét mutatja
Visualiza el valor configurado para el set de calefacción
Prikaz nastavljene vrednosti nastavitev ogrevanja
d4
Показва настроената стойност set за отопление
d5
d5
d5
d5
d5
d5
d5
d5
d5
d5
d5
A használati melegvíz rendszer beállított értékét mutatja
Visualiza el valor configurado para el set sanitario
Affiche la valeur configurée pour le set sanitaire
Geeft de ingestelde waarde weer voor de set sanitair
Zobrazuje hodnotu nastavenou pro set užitkového okruhu
Displays the values set for DHW set
Εμφανίζει την ρυθμισμένη τιμή του νερού οικιακής χρήσης
Zobrazuje hodnotu nastavenú pre okruh TÚV
Prikaz nastavljene vrednosti nastavitev sanitarne vode
Wyświetla wartość ustawioną do set w.u.
Kullanım suyu hattı için ayarlanan değeri görüntüler
d5
Показва настроената стойност set за битова вода
Dış ortam sıcaklığını gösterir (eğer dış hava sıcaklık sensörü varsa)
Visualiza la temperatura ambiente exterior (si está presente la sonda exterior)
Prikaz zunanje temperature (če je prisotna zunanja sonda)
Zobrazuje vonkajšiu teplotu prostredia (pokiaľ je prítomná externá sonda)
Displays the external temperature (if external probe present)
Affiche la température ambiante extérieure (si la sonde externe est présente)
Geeft de omgevingstemperatuur buiten weer (indien de externe sonde aanwezig is)
Zobrazuje vnější teplotu prostředí (pokud je přítomna externí sonda)
Przedstawia zewnętrzną temperaturę otoczenia (jeśli jest obecna sonda zewnętrzna)
Εμφανίζει την εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος (αν υπάρχει ο εξωτερικός αισθητήρας)
A külső hőmérsékletet mutatja (ha van külsőhőmérséklet-érzékelő)
d6
d6
d6
d6
d6
d6
d6
d6
d6
d6
d6
Wanneer de temperatuur onder nul gaat, wordt de waarde knipperend weergegeven
V případě teploty pod nulou je hodnota zobrazena jako blikající
En caso de temperatura bajo cero, el valor parpadea
Sıfırın altında sıcaklık durumunda değer yanıp söner şekilde görüntülenir
Če je temperatura pod ničlo, vrednost utripa.
W przypadku temperatury poniżej zera wartość jest wyświetlana w sposób migający.
Ha a hőmérséklet nulla fok alatt van, az érték villog
Σε περίπτωση που η θερμοκρασία είναι κάτω από το μηδέν, η τιμή εμφανίζεται να αναβοσβήνει
If the temperature is below zero, the value is displayed flashing
V prípade teploty pod nulou je hodnota zobrazená ako blikajúca
Показва външната стайна температура (ако е налична външна сонда)
En cas de température en-dessous de zéro, la valeur affichée clignote
d6
Ако температурата е под нулата, стойността мига
d7
d7
d7
d7
d7
d7
d7
d7
d7
d7
d7
Affiche la température de l'eau sanitaire en entrée (avec la présence d'une sonde d'entrée sanitaire)
Geeft de temperatuur weer van het sanitaire water bij ingang (als de sonde ingang sanitair aanwezig is)
Zobrazuje teplotu užitkové vody na vstupu (s přítomnou užitkovou vstupní sondou)
Prikaz temperature sanitarne vode na vhodu (če je prisotna zunanja sanitarna sonda)
Visualiza la temperatura del agua sanitaria de entrada (con sonda entrada sanitaria presente)
Wyświetla temperaturę wody użytkowej na wejściu (z obecną sondą wejścia w.u.)
Zobrazuje teplotu TÚV na vstupe (so sondou prítomnou na vstupe do okruhu TÚV)
A használati hidegvíz hőmérsékletét mutatja (ha van használati hiedgvíz érzékelő)
Εμφανίζει τη θερμοκρασία του νερού οικιακής χρήσης εισόδου (με αισθητήρα εισόδου νερού οικιακής χρήσης που υπάρχει)
Display the temperature of the inlet DHW (with DHW inlet probe present)
Girişteki kullanım suyunun sıcaklığını görüntüler (kullanım suyu giriş sonrası varken)
d7
Показва температурата на битовата вода на входа (с налична сонда на входа на битовата вода)
d8
d8
d8
d8
d8
d8
d8
d8
d8
d8
d8
Température sonde de retour
Temperatura de la sonda de retorno
Geri dönüş sensörü sıcaklığı
Teplota spiatočkovej sondy
Temperatura sonde na povratku
Temperatura sondy powrotu
Teplota čidla zpátečky z topení
Fűtési visszatérő érzékelő hőmérséklete
Θερμοκρασία αισθητήρα επιστροφής
Return probe temperature
Temperatuur retoursonde
d8
Температура на сондата при връщането
Prikaz seznama zadnjih petih napak
Affiche la liste des cinq dernières anomalies
Displays the list of the last five anomalies
Εμφανίζει τον κατάλογο των τελευταίων πέντε ανωμαλιών.
Az utolsó 5 meghibásodást mutatja
Wyświetla spis ostatnich pięciu nieprawidłowości.
Zobrazuje zoznam posledných päť anomálií
Visualiza la lista de las últimas cinco anomalías
Son beş arızanın listesini görüntüler.
Zobrazuje seznam posledních pěti anomálií.
Geeft de lijst weer van de laatste vijf problemen
d9
d9
d9
d9
d9
d9
d9
d9
d9
d9
d9
(to scroll the list, turn the CH temperature selector (6))
(draai aan de keuzeschakelaar van de temperatuur van de verwarming (6) om door de lijst te lopen)
(para desplazarse por la lista gire el selector de temperatura de la calefacción (6))
(listede ilerlemek için ısıtma sıcaklığı selektörünü (6) çevirin)
(pre preberanie sa zoznamom otáčať voličom teploty vykurovania (6))
(za pomikanje po seznamu obračajte izbirno stikalo temperature ogrevanja (6))
(aby przesunąć spis przekręcić przełącznik temperatury ogrzewania (6))
(pour faire défiler la liste, tourner le sélecteur de la température de chauffage (6))
(a felsorolásban való haladáshoz forgassa a fűtés hőmérsékletének kapcsolóját (6))
(για να τρέξετε τον κατάλογο περιστρέψτε τον επιλογέα της θερμοκρασίας της θέρμανσης (6))
(pro probírání se seznamem otáčejte voličem teploty vytápění (6))
Показва списъка на последните пет проблема
d9
(за да се движите по списъка, завъртете селектора на температурата на отопление (6))
2.7 EXTINCTION DE LA CHAUDIÈRE.
2.7 VYPNUTÍ KOTLE.
2.7 DE KETEL UITSCHAKELEN.
2.7 A KAZÁN KIKAPCSOLÁSA.
2.7 BOILER SHUTDOWN
2.7 VYPNUTIE KOTLA.
2.7 WYŁĄCZENIE KOTŁA.
2.7 IZKLOP KOTLA.
2.7 APAGADO DE LA CALDERA.
2.7 KOMBİNİN KAPATILMASI.
2.7 ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ.
2.7 ИЗКЛЮЧВАНЕ НА КОТЕЛА.
Pre úplné vypnutie kotla do režimu "off " odpojiť
Om de ketel volledig uit te schakelen, hem op
Pour l'arrêt total de la chaudière, la mettre en
For complete boiler switch-off, press the "off "
Pro úplné vypnutí kotle do režimu "off " odpojit
W celu całkowitego wyłączenia kotła, należy go
A kazán teljes kikapcsolásához állítsa a külső
Za popolni izklop kotla, nastavite večpolno
Para apagar totalmente la caldera póngala en
Kombinin tamamen kapatılması için "off " mo-
Για να απενεργοποιήσετε εντελώς το λέβητα,
modo "off " desconecte el interruptor omnipolar
duna getirin kombinin dışındaki çok kutuplu
modalité « off », désactiver l'interrupteur unipo-
stikalo na zunanji strani kotla na oznako "off "
"off " zetten, de externe omnipolaire schakelaar
Изгасете котела напълно, като го оставите в
vonkajší viacpólový spínač od kotla a uzavrieť
vnější jednopóĺový spínač od kotle a uzavřít
button, disconnect the onmipolar switch outside
kétpólusú kapcsolót "off " állásba, és zárja el a
ustawić w trybie "off ", wyłączyć wielobiegunowy
θέστε τον στο «off» αποσυνδέστε τον εξωτερικό
wyłącznik zewnętrzny kotła i zamknąć zawór
in zaprite plinsko pipo pred napravo. Kotla ne
plynový kohútik pred prístrojom. Nenechávajte
externo a la caldera y cierre la llave de paso del
режим "off ", изключете външния многополю-
van de ketel uitzetten en de opwaartse gaskraan
düğmeyi kapatın ve cihazın girişinde bulunan
laire extérieur à la chaudière et fermer le robinet
plynový kohout před kotlem. Nenechávejte ko-
of the boiler and close the gas cock upstream
készüléket ellátó gázcsapot. Ha kazánt hosszabb
πολυπολικό διακόπτη του λέβητα και κλείστε
kurkowy gazu przed urządzeniem. Nie pozosta-
kotol zbytočne zapojený, pokiaľ ho nebudete
puščajte po nepotrebnem vključenega, če ga dlje
gas situada antes del equipo. No dejar la caldera
gaz musluğunu kapatın. Kombi cihazının uzun
ideig nem használja, ne hagyja feleslegesen
sluiten. De ketel niet nodeloos ingeschakeld laten
from the appliance. Never leave the boiler
tel zbytečně zapojený, pokud jej nebudete delší
du gaz en amont de l'appareil. Ne pas laisser la
сен прекъсвач на котела и затворете газовия
τη βαλβίδα αερίου ανάντη της συσκευής. Μην
wanneer deze gedurende langere periodes niet
dobu používat.
switched on if left unused for prolonged periods.
bekapcsolva.
wiać kotła niepotrzebnie włączonego, gdy nie jest
dlhšiu dobu používať.
časa ne uporabljate.
inútilmente encendida si no debe ser utilizada
chaudière inutilement activée quand elle n'est pas
вентил, намиращ се непосредствено преди
süreli olarak kullanılmaması durumunda gerek-
αφήνεται το λέβητα συνδεμένο χωρίς λόγο, όταν
utilisée pendant de longues périodes.
gebruikt wordt.
уреда. Не оставяйте котела включен без да е
wykorzystywany przez długi okres.
durante un periodo prolongado.
siz olarak devrede bırakmayın.
δεν χρησιμοποιείται για μεγάλα διαστήματα.
необходимо, ако същият не се използва дълги
2.8 OBNOVENÍ TLAKU V TOPNÉM
2.8 RESTORING CENTRAL HEATING
2.8 A FŰTÉSI RENDSZER
2.8 OBNOVENIE TLAKU VO
2.8 PONOVNA VZPOSTAVITEV TLAKA
2.8 ISITMA TESİSATININ BASINCININ
2.8 RÉTABLISSEMENT PRESSION
2.8 DRUK HERSTELLEN OP DE
периоди от време.
2.8 PRZYWRÓCENIE CIŚNIENIA
2.8 RESTABLECIMIENTO DE LA
V OGREVALNEM SISTEMU.
VYKUROVACOM SYSTÉME.
SYSTEM PRESSURE.
NYOMÁSÁNAK HELYREÁLLÍTÁSA.
SYSTÉMU.
2.8 ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΙΕΣΗΣ ΤΗΣ
Rendszeresen ellenőrizze a rendszer víznyo-
Pravidelně kontrolujte tlak vody v systému.
Periodically check the system water pressure.
Redno preverjajte vodni tlak v sistemu.
Pravidelne kontrolujte tlak vody v systéme.
ESKİ HALİNE GETİRİLMESİ.
PRESIÓN DE LA INSTALACIÓN DE
INSTALACJI OGRZEWANIA.
VERWARMINGSINSTALLATIE.
INSTALLATION DE CHAUFFAGE.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ.
Kazalec manometra kotla mora prikazovati
Contrôler périodiquement la pression de l'eau
Tesisat suyunun basıncını periyodik olarak
Controleer regelmatig de druk van het water van
mását.
The boiler pressure gauge should read a pressure
Ručička manometru kotle musí ukazovat hod-
2.8 ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ
Sprawdzać okresowo ciśnienie wody instalacji.
Ručička manometra kotla musí ukazovať hod-
CALEFACCIÓN.
Ελέγχετε τακτικά την πίεση του νερού στην
НА НАЛЯГАНЕТО НА
notu medzi 1 a 1,2 barmi.
A kazán nyomásmérőjének 1 és 1,2 bar nyomás
between 1 and 1.2 bar.
vrednost med 1 in 1,2 bara.
notu mezi 1 a 1,2 bary.
de installatie.
Wskazówka manometru kotła musi wskazywać
kontrol ediniz.
de l'installation.
Controlar periódicamente la presión del agua
εγκατάσταση.
ОТОПЛИТЕЛНАТА
Kombi manometre ibresinin 1 ile 1,2 bar arasında
de la instalación.
Ak je tlak nižší než 1 bar (pri studenom zariadení)
wartość między 1 i 1,2 Bara.
közötti értéket kell mutatnia.
Je-li tlak nižší než 1 bar (za studena) je nutné
Het wijzertje van de manometer van de ketel
L'aiguille du manomètre de la chaudière doit
Če je tlak nižji od 1 bara (ob hladni napeljavi), ga
If pressure falls below 1 bar (with the circuit cold),
Ο δείκτης του μανόμετρου θα πρέπει να δείχνει
ИНСТАЛАЦИЯ.
bir tam değer göstermesi gerekmektedir.
La aguja del manómetro de la caldera debe indi-
je potrebné vykonať opätovné nastavenie pomocou
morate ponovno vzpostaviti s pomočjo ventila, ki
Ha a nyomás nem éri el az 1 bar-t (hideg rendszer-
Jeśli ciśnienie jest niższe od 1 Bara (przy zimnej in-
restore normal pressure via the cock located at the
provést opětovné dopuštění pomocí kohoutu, který
moet een waarde aanwijzen, begrepen tussen
indiquer une valeur comprise entre 1 et 1,2 bar.
τιμή μεταξύ 1 και 1,2 bar.
1 en 1,2 bar.
Периодично проверявайте налягането на
Basıncın 1 bar'dan düşük bir değer göstermesi
kohútika, ktorý sa nachádza na spodnej časti kotla
ben), a kazán alsó felén elhelyezett csap segítségével
stalacji) konieczne jest przywrócenie stanu poprzez
se nahaja v spodnjem delu kotla (Sl. 1 - 3).
bottom of the boiler (Fig. 1-3).
car un valor de entre 1 y 1,2 bares.
Si la pression est inférieure à 1 bar (installation
se nachází ve spodní části kotle (Obr. 1-3).
Αν η πίεση είναι χαμηλότερη από 1 bar (σε κρύα
kurek umieszczony w dolnej części kotła (Rys. 1-3).
froide), il faut effectuer le rétablissement avec le
durumunda (tesisat soğuk vaziyetteyken) kom-
Si la presión es inferior a 1 bar (con la instalación
(Obr. 1-3).
Als de druk lager is dan 1 bar (wanneer de instal-
töltsön vizet a rendszerbe (1-3 ábra).
водата на инсталацията.
N.B.: close the cock after the operation.
OPOMBA: po izvedbi tega postopka zaprite
Pozn.: po provedení zásahu kohout uzavřete.
εγκατάσταση) θα πρέπει να προβείτε σε αποκα-
latie afgekoeld is), moet u de druk herstellen met
robinet situé sur la partie inférieure de la chau-
fría) es necesario reponer agua a través del grifo
Стрелката на манометъра на котела трябва
binin alt kısmında yer alan doldurma musluğu
Blíží-li se tlak v soustavě k hodnotám 3 bar, může
If pressure values reach around 3 bar the safety
Megjegyzés: A művelet végén zárja el a csapot.
N.B.: zamknąć kurek po wykonaniu tej czyn-
POZN.: po ukončení úkonu zatvorte kohútik.
ventil.
τάσταση μέσω της βαλβίδας που βρίσκεται στο
dière (Fig. 1-3).
behulp van de kraan op het onderste gedeelte van
situado en la parte inferior de la caldera (Fig. 1-3).
vasıtasıyla basıncın doğru değere ulaştırılması
да отчита стойност между 1 и 1,2 bar вклю-
valve may be activated.
zasáhnou pojistný ventil kotle.
Ha a nyomás eléri a 3 bar közeli értéket, a biz-
Če se tlak približa vrednosti 3 barov, obstaja
Ak sa tlak blíži k hodnotám blízkym 3 barom,
ności.
κάτω μέρος του λέβητα (Εικ. 1-3).
de ketel (Fig. 1-3).
чително.
gerekmektedir (Res. 1-3).
IMPORTANTE: cierre el grifo cuando se haya
N.B. : fermer le robinet après l'opération.
tonsági lefúvatószelep bekapcsolhat.
Jeśli ciśnienie zbliża się do wartości bliskich
môže zareagovať bezpečnostný ventil.
tveganje sprožitve varnostnega ventila.
V takovém případě odstraňte vodu vypuštěním
In this case, remove water from an air vent valve
Ако налягането е по-малко от 1 bar (при сту-
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: κλείνετε τη βαλβίδα μετά την
Si la pression arrive à des valeurs proches de 3
3 barom, istnieje ryzyko interwencji zaworu
NB: de kraan na de interventie sluiten.
Ö.N.: işlem sona musluğu tekrar kapatınız.
finalizado la operación.
vzduchu z radiátoru pomocí odvzdušňovacího
of a radiator until 1 bar is reached or ask for as-
Ebben az esetben az egyik radiátor légtelenítő
V takom prípade odstráňte vodu vypustením
V tem primeru na enem ventilu za izpuh zraka
дена инсталация) трябва да пристъпите към
εργασία.
bars, il y a un risque d'intervention de la soupape
Eğer basınç 3 barın üzerindeki değerlere varıyor-
Als de druk bij waarden komt in de buurt van 3
bezpieczeństwa.
Si la presión llega a valores cercanos a 3 bares
ventilu, až dokud se tlak nesníží na 1 bar, nebo
sistance from an authorised company.
vzduchu z radiátora pomocou odvzdušňovacieho
zaprite vodo na radiatorju, dokler pritisk ne pride
szelepével engedjen le annyi vizet, amennyi
напълване чрез крана, разположен в долната
Αν η πίεση φτάνει σε τιμές κοντά στα 3 bar εν-
de sécurité.
bar, bestaat het risico dat de veiligheidsklep in
existe el riesgo de que intervenga la válvula de
sa güvenlik valfı müdahale riski vardır.
požádejte o pomoc autorizovanou firmu.
elég ahhoz, hogy a nyomás visszatérjen 1 bar
W takim przypadku należy usunąć wodę z
do 1 bara, ali pa zaprosite za pomoč usposobljeno
ventilu, až kým sa tlak nezníži na 1 bar, alebo
част на котела (Фиг. 1-3).
If frequent pressure drops should occur, ask an
δέχεται να λειτουργήσει η βαλβίδα ασφαλείας.
werking treedt.
seguridad.
Dans ce cas, retirer de l'eau en purgeant l'air d'un
körüli értékre, vagy forduljon a szakszerviz
zaworu odpowietrzającego grzejnika do czasu
podjetje.
Bu durumda bir radyatörden hava deliği val-
požiadajte o pomoc autorizovanú firmu.
authorised company for assistance to eliminate
Jsou-li poklesy tlaku časté, požádejte o prohlídku
Забележка: затворете крана след операцията.
Σε αυτήν την περίπτωση αφαιρέστε το νερό από
radiateur? jusqu'à ce que la pression soit à 1 bar
In dat geval moet u water aflaten via een ontluch-
szakemberéhez.
ustawienia ciśnienia na 1 bar lub zamówić inter-
En ese caso, quite agua con una válvula de purga
fından basıncı 1 bara düşürünceye kadar suyu
the possible system leakage.
Ak sú poklesy tlaku časté, požiadajte o prehliadku
V primeru pogostih padcev tlaka zaprosite za
systému odborně specializovanou firmu, abyste
Ако налягането стигне до стойности, близки
τη μια βαλβίδα εξαερισμού κάποιου σώματος
tingsklep van een radiator tot de druk opnieuw
wencję firmy posiadającej uprawnienia.
de aire de un radiador hasta que la presión vuelva
kesin ya da yetkili bir firmadan müdahele isteyin.
ou l'intervention d'une entreprise autorisée.
pomoč strokovno usposobljeno podjetje, da
zabránili jeho případnému nenapravitelnému
Ha a rendszerben gyakori a nyomásvesztés,
systému odbornú firmu, aby sa zabránilo prípad-
до 3 bar, има риск от задействане на пред-
μέχρι να επαναφέρετε την πίεση στο 1 bar ή
a colocarse en 1 bar o solicite la intervención de
op 1 bar komt of de interventie van professioneel
Basınç düşmelerinin sıklıkla tekrarlanması
poškození.
forduljon szakszervizhez, amely szakember
Si des baisses de pression devaient se produire
W razie częstych spadków ciśnienia należy
ným stratám v zariadení.
odpravi morebitne izgube napeljave.
пазния клапан.
ζητήστε την επέμβαση του εξειδικευμένου επαγ-
gekwalificeerd personeel aanvragen.
una empresa habilitada.
halinde, muhtemel tesisat kaçağının giderilmesi
zwrócić się o interwencję firmy posiadającej
segítségével megszűnteti a rendszerben lévő
fréquemment, souvent, demander l'intervention
γελματικού προσωπικού.
В такъв случай отнемете вода чрез изпускане
d'une entreprise habilitée, afin d'éliminer l'éven-
amacıyla yetkili bir firmaya müracaat edilmelidir.
Si las bajadas de presión fuesen frecuentes, solici-
uprawnienia w celu wyeliminowania ewentual-
Wanneer de druk regelmatig wegvalt, moet u
esetleges szivárgást.
през обезвъздушител на подходящ радиатор,
Αν υπάρχουν τακτικές πτώσεις πίεσης, ζητείστε
tuelle fuite de l'installation.
de interventie van professioneel gekwalificeerd
nych strat w instalacji.
te la intervención de una empresa habilitada, ya
докато налягането спадне на 1 bar или поис-
την επέμβαση ειδικευμένου προσωπικού, καθώς
personeel aanvragen, zodat het eventuele lek op
que de este modo se eliminarán posibles pérdidas
кайте от лицензирана фирма да се намеси.
θα πρέπει να διορθωθεί οποιαδήποτε απώλεια
de installatie kan opgelost worden.
en la instalación.
της εγκατάστασης.
Ако установите чести спадове на налягане,
поискайте намесата на лицензирана фирма,
тъй като трябва да се отстрани евентуалният
теч на инсталацията.
За да излезете от менюто, натиснете бутон
Druk op de knop "Info" (4) tot op het einde van
to the end of the list, or by pressing the "Reset"
Pro výstup z menu stiskněte tlačítko "Info" (4) až
érve nyomja meg az "Info" gombot (4), vagy
Για να εξέλθετε από το μενού πατήστε το κου-
Aby wyjść z menu, nacisnąć na przycisk "Info"
Pre výstup z menu stlačte tlačidlo "Info" (4) až
Za izhod iz menija pritisnite gumb "Info" (4) in ga
Pour sortir du menu, appuyer sur le bouton "Info"
Para salir del menú presione el pulsador "Info"
Menüden çıkmak için "Info" (4) tuşuna listenin
"Info" (4) до края на списъка, или натиснете
button (3) or by waiting for 15 minutes.
dokud se neobjeví konec seznamu, anebo stisk-
nyomja meg a "Törlés" gombot (3) vagy várjon
μπί "Info" (4) μέχρι το τέλος του καταλόγου, ή
(4), aż do zakończenia spisu lub nacisnąć na
do konca zoznamu, alebo stlačte tlačidlo "Reset"
zadržite pritinjenega do konca seznama ali pa pri-
de lijst om het menu te verlaten, ofwel op de knop
(4) jusqu'à la fin de la liste, ou bien en appuyant sur
sonuna kadar basın, veya "Reset" (3) düğmesine
(4) hasta llegar al final de la lista, presione "Reset"
le bouton "Reset" (3), ou bien attendre 15 minutes.
"Reset" (3) drukken, ofwel 15 minuten wachten.
бутон "Reset" (3) или изчакайте 15 минути.
něte tlačítko "Reset" (3) anebo počkejte 15 minut.
πατώντας το κουμπί "Reset" (3) ή περιμένονας
przycisk "Reset" (3) lub też odczekać 15 minut.
(3) alebo počkajte 15 minút.
tisnite gumb "Reset" (3) ali počakajte 15 minut.
(3) o espere 15 minutos.
basın, veya 15 dakika bekleyin.
15 percet.
With the menu active, the indicator (14) will
15 λεπτά.
Avec le menu activé sur l'indicateur (14) s'al-
С активно меню върху индикатор (14) се
S aktivním menu na indikátoru (14) se střídavě
alternately show the indication of the parameter
Amikor a menü aktív a számláló (14) a paraméter
Z uaktywnionym menu, na wskaźniku (14) będą
S aktívnym menu na indikátore (14) sa alter-
Ko je meni aktiven, se na indikatorju (14) izme-
Con el menú activo en el indicador (14), para
Ekran (14) üzerinde menü aktifken, "d" harfi ile
Als het menu actief is, wisselen de aanduiding
редуват показването на параметъра чрез
via the letter "d" plus the number of the param-
zobrazuje parametr prostřednictvím písmene "d"
jelét mutatja, amely egy "d" betűből és a paramé-
Με το ενεργό το μενού του δείκτη (14) εναλλάσ-
się wyświetlały zamiennie wskaźnik parametru
nujú parametre prostredníctvom písmena "d"
njuje prikaz parametra s črko "d" ter številka in
van de parameter via de letter "d" plus het
ternent l'indication du paramètre avec la lettre
modificar las indicaciones del parámetro se usa
gösterilen parametre ile görüntülenen paramet-
a číslo parametru, který se právě zobrazuje, jakož
буква "d" плюс номера на параметъра, който
σονται η ένδειξη της παραμέτρου με το γράμμα
eter that is being displayed and the value of the
za pomocą litery "d", numer wyświetlanego pa-
ter számából valamint a paraméterhez tartózó
a čísla parametra, ktorý sa práve zobrazuje a
vrednost prikazanega parametra.
la letra "d" más el número del parámetro que se
renin numarası ve parametrenin değeri değişimli
« d » plus le numéro du paramètre qui s'affiche
nummer van de parameter die men weergeeft
af met de waarde van de parameter zelf op de
i hodnota samotného parametru.
се показва, и стойността на този параметър.
"d" καθώς και ο αριθμός της παραμέτρου που
parameter itself.
értékből álló jel jelenik meg.
rametru oraz jego wartość.
jeho hodnota.
está visualizando y el valor del parámetro mismo.
et la valeur de celui-ci.
olarak belirir.
Beschrijving
Descripción
Description
Description
Tanımlama
Περιγραφή
Leírás
Popis
Popis
Opis
Opis
Описание
2.9 VIDANGE DE L'INSTALLATION.
2.9 VYPUŠTĚNÍ KOTLE.
2.9 DE INSTALLATIE LEEGMAKEN.
2.9 A RENDSZER LEÜRÍTÉSE.
2.9
2.9 OPRÓŻNIENIE INSTALACJI.
2.9 VYPUSTENIE SYSTÉMU.
2.9 PRAZNJENJE SISTEMA.
2.9 TESİSATIN BOŞALTILMASI.
2.9 VACIADO DE LA INSTALACIÓN.
SYSTEM DRAINING.
2.9 ИЗТОЧВАНЕ НА
2.9 ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ.
Pour accomplir l'opération de vidange de la chau-
Boşaltma işlemini tamamlamak için uygun
Para realizar la operación de vaciado de la calde-
Za izpraznitev kotla odprite temu namenjeni
Pre vypustenie kotla použite príslušný výpustný
Aby opróżnić kocioł, należy użyć odpowiedniego
A kazánban található víz leengedéséhez használja
To drain the boiler, use the special system drain-
Pro vypuštění kotle použijte příslušný vypouštěcí
Gebruik de kraan die dient om de installatie te
Για να αδειάσετε το λέβητα, ανοίξτε την αντί-
boşaltma musluğunu hareket ettirin (Şek. 1-3).
zaworu spustowego instalacji (rys. 1-3).
kohútik zariadenia (Obr. 1-3).
ventil za praznjenje sistema (Sl. 1 - 3).
a rendszerürítő csapot (1-3 ábra).
legen, om de ketel te legen (fig. 1-3).
ra, abra el grifo de vaciado correspondiente de la
kohout zařízení (Obr. 1-3).
dière, actionner le robinet de vidange spécifique
ing valve (Fig. 1-3).
ИНСТАЛАЦИЯТА.
στοιχη βαλβίδα αδειάσματος της εγκατάστασης
За да може да извършите операцията по из-
A művelet elvégzése előtt, ellenőrizze, hogy
Bu işleme başlamadan evvel tesisat dolum mus-
Vooraleer deze interventie uit te voeren, moet u
Před provedením této operace se ujistěte, že je
Before draining, ensure that the system filling
Przed przeprowadzeniem tej czynności, należy
Pred vykonaním tejto operácie sa uistite, že je
Pred tem posegom se prepričajte, da je ventil za
de l'installation (Fig. 1-3).
instalación (Fig 1-3).
(Εικ. 1-3).
elzárta-e a töltőcsapot.
cock is closed.
plnicí kohout zařízení zavřený.
controleren of de kraan voor het vullen van de
Avant d'effectuer cette opération, s'assurer que le
plniaci kohútik vykurovania uzatvorený.
Antes de efectuar esta operación, comprobar que
się upewnić, czy kurek napełnienia instalacji
polnjenje sistema zaprt.
luğunun kapalı olduğundan emin olun.
точване на котела, използвайте специалния
Πριν προβείτε σε αυτή την ενέργεια βεβαιωθείτε
robinet de remplissage de l'installation soit fermé.
jest zamknięty.
installatie gesloten is.
el grifo de llenado de la instalación esté cerrado.
кран за източване на инсталацията (Фиг. 1-3).
ότι η βαλβίδα πλήρωσης είναι κλειστή.
2.10 OCHRANA PROTI ZAMRZNUTÍ.
Преди извършване на тази операция се уве-
2.10 ANTI-FREEZE PROTECTION.
2.10 FAGYVÉDELEM.
2.10 OCHRANA PROTI ZAMRZNUTIU.
2.10 ZAŠČITA PRED ZMRZOVANJEM.
2.10 DONMAYA KARŞI KORUMA.
2.10 PROTECTION ANTIGEL.
2.10 OCHRONA PRZED
2.10 PROTECCIÓN ANTIHIELO.
2.10 ANTIVRIESBESCHERMING.
Kotel je vybaven funkcí proti zamrznutí, která
Kotel ima funkcijo za zaščito pred zmrzova-
A kazán rendelkezik egy fagyvédelmi funkcióval,
Kotol je vybavený funkciou proti zamrznutiu,
The boiler has an anti-freeze function that
Kombi, sıcaklık 4°C'nin altına düştüğünde brülö-
рете, че кранът за напълване на инсталацията
2.10 ΑΝΤΙΨΥΚΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ.
switches on automatically when the temperature
automaticky zapne hořák, když teplota klesne
De ketel is standaard uitgerust met een anti-
La chaudière de série est équipée d'une fonction
amely automatikusan bekapcsolja az égőt, amikor
ktorá automaticky zapne horák, keď teplota
rü otomatik olarak açan donma önleyici bir işlev
La caldera de serie dispone de una función
njem, ki avtomatsko vklopi gorilnik, ko se
е затворен.
ZAMARZNIĘCIEM.
Ο λέβητας της σειράς διαθέτει αντιψυκτική λει-
zostúpi pod 4°C (ochrana v sériovej výrobe do
Kocioł serii jest wyposażony jest w funkcję
a hőmérséklet 4°C fok alá süllyed (az alapfelsze-
falls below 4°C (standard protection to minimum
pod 4°C (ochranná funkce z výroby do teploty
vriesfunctie die de brander automatisch inscha-
antigel qui allume automatiquement le brûleur
ile donatılmıştır (asgari -5°C'ne kadar seri ko-
temperatura spusti pod 4°C (serijska zaščita
antihielo que enciende automáticamente el
τουργία που ενεργοποιεί αυτόματα τον καυστή-
2.10 ЗАЩИТА ОТ ЗАМРЪЗВАНЕ.
quand la température descend en dessous des
ruma). Buzlanmaya karşı ilgili koruma bilgileri,
kelt wanneer de temperatuur onder 4°C daalt
do min. temperature -5°C). Vse informacije o
quemador cuando la temperatura se coloca por
mrozoochronną, która automatycznie urucha-
teploty -5°C). Všetky informácie týkajúce sa
temperature of -5°C). All information relative to
reltség részét képező fagyvédelmi funkció -5°C-
-5°C). Všechny informace týkající se ochrany
ρα όταν η θερμοκρασία κατέβει κάτω από τους
(standaardbescherming tot aan een min. tem-
proti zamrznutí jsou uvedeny v odst. 1.3. Pro
ig véd). A fagyvédelmi funkcióval kapcsolatos
parag.. 1.3. Özellikle de sıcaklığın sıfır derecenin
zaščiti pred zmrzovanjem so navedene v odst.
ochrany proti zamrznutiu sú uvedené v odst. 1.3.
mia palnik, gdy temperatura jest niższa niż 4°C
debajo de los 4 °C (protección de serie hasta -5
4°C (protection de série jusqu'à la température
the anti-freeze protection is stated in Par. 1.3. In
Серийно произведеният котел разполага с
4°C (standard προστασία μέχρι την ελάχιστη
order to guarantee the integrity of the appliance
peratuur van -5°C). Alle informatie betreffende
összes információt az 1.3 fejezetben találja. A
min. de -5°C). Toutes les informations relatives à
Na zabezpečenie celistvosti zariadenia a okruhu
(ochrona seryjna do temperatury min. -5°C).
1.3. Za zaščito aparata in ogrevalno-sanitarne
°C de temperatura mín.). La información sobre
altına düştüğü yörelerde gerek kombi cihazının
zabezpečení celistvosti zařízení a tepelno-užit-
функция против замръзване, която автома-
θερμοκρασία των -5°C). Όλες οι πληροφορίες
тично включва горелката, когато темпера-
de antivriesbescherming staat vermeld in par.
ve gerekse ısıtma tesisatının korunması amacıyla
la función de protección antihielo se encuentra
napeljave v območjih, kjer temperatura pade pod
TÚV a vykurovacieho okruhu v oblastiach, v
Wszystkie informacje dotyczące ochrony przed
la protection antigel sont reportées dans le parag.
and the domestic hot water heating system in
kového okruhu v oblastech, ve kterých teplota
berendezés és a fűtő ill. használati melegvíz rend-
σχετικές με την αντιψυκτική προστασία αναφέ-
1.3. Afin de garantir l'intégrité de l'appareil et
klesne pod nulu, doporučujeme chránit vytápěcí
zones where the temperature falls below zero,
mrozem znajdują się w par. 1.3. Aby zagwa-
ktorých teplota zostúpi pod nulu, odporúčame
ničlo, vam priporočamo, da uporabite sredstvo
en el apdo. 1.3. No obstante, para garantizar el
kalorifer tesisatının antifriz ile korunması ve
1.3. Om de integriteit van het toestel en van de
szer védelme érdekében, azokon a területeken,
турата спадне под 4°C (серийна защита до
ρονται στην παράγρ. 1.3. Για να εξασφαλιστεί η
ahol a hőmérséklet 0 °C alá süllyed, célszerű a
okruh vhodnou nemrznoucí kapalinou a nainsta-
de l'installation thermosanitaire dans les zones
chrániť vykurovací okruh protimrznúcou kvapa-
rantować integralność urządzenia i instalacji w
proti zmrzovanju in v kotel namestite komplet
buen estado del aparato y de la instalación, en las
Immergas Donma Önleyici Set montajı tavsiye
thermosanitaire installatie te verzekeren in zones
we recommend the central heating system is
мин. температура -5°C). Цялата информация
ακεραιότητα της συσκευής και της εγκατάστα-
относно защитата против замръзване е
où la température descend en dessous de zéro,
protected using anti-freeze liquid and installation
zonas donde la temperatura baje de cero grados,
olunur. Cihazın uzun süreli devre dışı kalması
miejscach, gdzie temperatura niższa jest niż zero
waar de temperatuur onder nul daalt, raden wij
linou a nainštalovať Súpravu proti Zamrznutiu
lovat sadu proti zamrznutí Immergas. V případě
proti zmrzovanju Immergas. V primeru daljše
rendszerbe fagyállót önteni, és a csővezetékeket
σης θέρμανσης νερού οικιακής χρήσης σε περι-
halinde (ikinci ev) ayrıca şunları tavsiye ederiz:
of the Immergas Anti-freeze Kit in the boiler. In
dlouhodobé nečinnosti doporučujeme také:
stopni, zalecamy zabezpieczyć instalację grzew-
szigetelni. Hosszabb üzemen kívüli állapot esetén
Immergas. V prípade predĺženej nečinnosti
neuporabe (počitniško stanovanje) pa vam pri-
recomendamos proteger la instalación de calefac-
nous conseillons de protéger l'installation de
aan om de verwarmingsinstallatie te beschermen
посочена в парагр. 1.3. С цел гарантиране
οχές όπου η θερμοκρασία κατεβαίνει κάτω από
- elektrik girişini kesin;
ción con anticongelante e instalar el Kit Antihielo
poročamo tudi naslednje:
czą płynem przeciw zamarzaniu i zamontowaniu
(pl. nyaraló) célszerű
the case of prolonged inactivity (second case),
met antivriesvloeistof en de installatie van de
chauffage avec un liquide antigel et l'installation
- odpojit elektrické napájení;
(druhý dom) odporúčame tiež:
на цялостта на уреда и на инсталацията за
το μηδέν, συνίσταται η προστασία της εγκατά-
отопление и битова вода в райони, където
en chaudière du Kit Antigel Immergas. En cas
ketel met de Kit Antivries van Immergas. In ge-
we also recommend that:
- odpojiť elektrické napájanie;
- izklopite električno napajanje;
Immergas. En caso de inactividad prolongada
na kotle Zestawu Mrozoochronnego Immergas.
- a kazán áramellátását megszüntetni;
- kombinin su ısıtma ve ısıtma devrelerini tama-
- kompletně vypustit topný okruh a okruh TUV
στασης με αντιψυκτικό υγρό και η εγκατάσταση
(segunda vivienda), recomendamos así mismo:
- disconnect the electric power supply;
val van langdurige inactiviteit (tweede woning),
W przypadku dłuższego postoju (drugi dom),
d'inactivité prolongée (deuxième maison), nous
температурата спада под нулата, препоръчва-
- úplne vyprázdniť vykurovací okruh a okruh
- a fűtési és használati melegvíz rendszereket
- v celoti izpraznite ogrevalni tokokrog in to-
men boşaltınız. Sıklıkla boşaltılan bir kombinin
kotle. U systémů, které je třeba často vypouštět,
στο λέβητα του αντιψυκτικού κιτ Immegas. Σε
zalecamy ponadto:
conseillons en plus de :
raden wij bovendien het volgende aan:
- quite la alimentación eléctrica;
ме да предпазите отоплителната инсталация с
- the central heating circuit and boiler domestic
teljesen leengedni. Ha a kazánt gyakran kiüríti,
je nutné je plnit náležitě upravenou vodou,
TÚV kotla. Pri systémoch, ktoré je treba vypúš-
kokrog sanitarne vode kotla. Napeljava, ki jo
tekrar dolumunun, kireç oluşumuna sebep
περίπτωση παρατεταμένης αχρησίας (δεύτερο
- désactiver l'alimentation électrique ;
- de elektrische voeding uitschakelen;
- odłączyć zasilanie elektryczne;
антифризна течност и да инсталирате в коте-
- vaciar completamente el circuito de calefacción
protože vysoká tvrdost dopouštěcí (plnící)
hot water circuit must be drained. In systems
a vízkőképződés elkerülése érdekében kezelje a
ťať častokrát, je potrebné, aby sa plnili náležite
olabilecek su sertliğini önlemek için işlenmiş
pogosto praznite, mora biti nujno napolnjena
σπίτι) συνιστούμε, επίσης:
ла комплект против замръзване Immergas. В
- całkowicie opróżnić obwód ogrzewania i
- het verwarmingscircuit en het sanitaire cir-
- vider complètement le circuit de chauffage et le
vody může mít za následek usazování kotelního
upravenou vodou, pretože vysoká tvrdosť môže
feltöltéshez használt vizet megfelelően.
y el circuito sanitario de la caldera. En las
su ile ile gerçekleştirilmesi zorunludur.
z ustrezno obdelano vodo, da voda ne bi bila
that are drained frequently, filling must be car-
- αποσυνδέετε την ηλεκτρική τροφοδοσία,
случай обаче на продължително бездействие,
cuit van de ketel volledig leegmaken. Bij een
instalaciones que frecuentemente deban ser
pretrda, kar bi lahko povzročalo kopičenje
byť spôsobiť usadzovanie kotolného kameňa.
obwód w.u. kotła. W instalacjach często
ried out with suitably treated water to eliminate
circuit sanitaire de chaudière. Dans une instal-
kamene.
ние препоръчваме:
- αδειάστε πλήρως το κύκλωμα θέρμανσης και
hardness that can cause lime-scale.
lation destinée à être vidée fréquemment, il est
vodnega kamna.
installatie die frequent wordt leeggemaakt, is
opróżnianych, niezbędne jest napełnienie
vaciadas, es indispensable que sean rellenadas
- да изключите електрическото захранване;
το κύκλωμα νερού χρήσης. Σε μια εγκατάστα-
indispensable que le remplissage soit effectué
het onontbeerlijk dat het vullen gebeurt met
wodą odpowiednio przygotowaną, aby wyeli-
con agua tratada, de forma que se elimine la
- да източите напълно веригата за отопле-
ση η οποία ενδέχεται να αδειάζει συχνά, είναι
minować twardość, która może spowodować
avec de l'eau bien traitée pour éliminer la dureté
water dat op de juiste manier behandeld is om
dureza, para evitar incrustaciones calcáreas.
απαραίτητο, η πλήρωση να γίνεται με νερό
powstawanie osadów wapiennych.
waterhardheid uit te sluiten, wat aanleiding kan
ние и веригата за битова вода на котела.
qui peut donner lieu à des incrustations de
που έχει υποστεί κατάλληλη επεξεργασία για
geven tot kalkaanslag.
При инсталация, която подлежи на често
calcaire.
τη σκληρότητα που μπορεί να δημιουργήσει
източване, е необходимо напълването да се
συγκρίματα ασβεστόλιθου.
осъществява с подходящо третирана вода,
за да се намали твърдостта, която може да
причини варовити налепи.
25
indicator (14).
εμφανίζεται και η τιμή της ίδιας της παραμέτρου.
2.11 DE BEKLEDING SCHOONMAKEN.
2.11 ČIŠTĚNÍ PLÁŠTĚ KOTLE.
2.11 CASE CLEANING.
2.11 A KAZÁN BURKOLATÁNAK
2.11 CZYSZCZENIE OBUDOWY.
2.11 ČISTENIE PLÁŠŤA KOTLA.
2.11 ČIŠČENJE PLAŠČA.
2.11 LIMPIEZA DEL REVESTIMIENTO.
2.11 DIŞ KAPLAMANIN TEMİZLİĞİ.
2.11 NETTOYAGE DU REVÊTEMENT.
2.11 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ.
Gebruik vochtige doeken en neutrale zeep om de
2.11 ПОЧИСТВАНЕ НА КОРПУСА.
Plášť kotle vyčistíte pomocí navlhčených hadrů a
Pour nettoyer l'enveloppe de la chaudière, utiliser
Aby oczyścić osłonę kotła korzystać z wilgotnych
Plášť kotla vyčistíte pomocou navlhčených han-
Za čiščenje plašča kotla uporabite vlažno krpo in
Para limpiar el revestimiento de la caldera, use
Kombinin kasasının temizliği için nemli bezler ve
Use damp cloths and neutral detergent to clean
TISZTÍTÁSA.
Για να καθαρίσετε το περίβλημα του λέβητα χρη-
des chiffons humides et du savon neutre. Ne pas
mantel van de ketel schoon te maken. Gebruik
Използвайте влажни платове и неутрален
neutrálního čisticího prostředku na bázi mýdla.
the boiler casing. Never use abrasive or powder
A kazán burkolatának tisztításához használjon
ściereczek i neutralnego mydła. Nie używać
dier a neutrálneho mydla. Nepoužívať práškové
nevtralno milo. Ne uporabljajte abrazivnih čistil
paños húmedos y jabón neutro. No use deter-
saf sabun kullanın. Pürüzlü veya toz deterjanlar
σιμοποιήστε υγρά πανιά και ουδέτερο σαπούνι.
utiliser de détergents abrasifs ou en poudre.
kullanmayın.
сапун за почистване на корпуса на котела.
geen schurende schoonmaakmiddelen of in
detergents.
Nepoužívejte práškové a drsné čisticí prostředky.
vizes ruhát és semleges mosószert. Ne használjon
ściernych płynów ani proszku.
a drsné čistiace prostriedky.
ali čistil v prahu.
gentes abrasivos o en polvo.
Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά απορρυπαντικά
poedervorm.
súrolóport.
Не използвайте абразивни или прахообразни
почистващи препарати.
2.12 DÉSACTIVATION DÉFINITIVE.
2.12 DECOMMISSIONING.
2.12 DEFINITIVNÍ DEAKTIVACE.
ή απορρυπαντικά σε σκόνη.
2.12 DEZAKTYWACJA DEFINITYWNA.
2.12 TAMAMEN ETKİSİZ BIRAKMA.
2.12 DOKONČNI IZKLOP KOTLA.
2.12 DESACTIVACIÓN DEFINITIVA.
2.12 DEFINITÍVNA DEAKTIVÁCIA.
2.12 A HASZNÁLATBÓL VALÓ
2.12 DEFINITIEVE DEACTIVERING.
Si l'on décide de désactiver définitivement la
V případě, že se rozhodnete pro definitivní
In the event of permanent shutdown of the
W przypadku definitywnego odłączenia kotła,
Če se odločite za dokončen izklop kotla, ta
Si decide desactivar definitivamente la caldera,
Kombi cihazının nihai olarak tamamen devre
V prípade, že sa rozhodnete pre definitívne
2.12 ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
chaudière, faire exécuter ces opérations par une
2.12 ОКОНЧАТЕЛНО ДЕАКТИВИРАНЕ.
Wanneer u beslist om de ketel definitief te de-
boiler, contact an authorised company for the
odstávku kotle, svěřte všechny s tím spojené
należy zlecić firmie posiadającej odpowiednie
odstavenie kotla, zverte príslušné operácie s tým
postopek zaupajte strokovno usposobljenemu
encargue las operaciones correspondientes a
dışı bırakılmasına karar verilmesi durumunda,
VÉGLEGES KIVONÁS
Όταν έχετε αποφασίσει την οριστική απενεργο-
Ако бъде решено котелът да се деактивира
entreprise habilitée en s'assurant entre autre que
activeren, moet u de betreffende interventies
operace kvalifikované firmě a ujistěte se mimo
suitable procedures and also ensure the electri-
Amikor a kazánt végleg ki akarja vonni a hasz-
uprawnienia wykonanie odpowiednich czyn-
spojené kvalifikovaným odborníkom a uistite sa
podjetju in se med drugim prepričajte, da je
una empresa habilitada asegurándose, entre
elektrik, su ve gaz bağlantılarının kesilmiş
ποίηση του λέβητα, ζητήστε από το ειδικευμένο
olduğundan emin olmak suretiyle gerekli tüm
les alimentations électriques, hydriques et du
door een erkend bedrijf laten uitvoeren; zorg er
окончателно, то се обърнете към лицензирана
cal, water and fuel supply lines are shut off and
nálatból, a szükséges műveleteket végeztesse
ności, upewniając się między innymi o wcze-
okrem iného, že bolo predtým odpojené elektric-
predhodno izključeno električno, vodovodno
otras cosas, de que se hayan desenchufado los
jiné, že bylo před tím odpojeno elektrické napětí
προσωπικό να προβεί στις αντίστοιχες ενέρ-
combustible soient désactivées.
onder andere voor dat de elektrische voeding, de
фирма, за да изпълни съответните операции,
a přívod vody a plynu.
disconnected.
szakszerviz szakemberével, és győződjön meg
śniejszym wyłączeniu zasilania elektrycznego,
ké napätie a prívod vody a paliva.
suministros eléctricos, de agua y de combustible.
işlemlerin yetkili bir firma tarafından yapılmasını
in napajanje goriva.
γειες και να βεβαιωθεί μεταξύ άλλων ότι έχει
wodnego i paliwa.
watervoorziening en de brandstoftoevoer worden
като се уверите и че преди това са били из-
arról, hogy a készülék elektromos, víz és gázel-
sağlayınız.
ключени електрическото, водопроводното
αποσυνδεθεί η τροφοδοσία ρεύματος, νερού
uitgeschakeld.
látását kikapcsolták.
και καυσίμου.
захранване и това на горивото.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VICTRIX EXA 28 1 ERP and is the answer not in the manual?

This manual is also suitable for:

Victrix exa 32 1 erp