Download Print this page

Advertisement

Quick Links

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUÇÕES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
INSTRUZIONI PER L´USO
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
MOD. MERIDA / MERIDA-P

Advertisement

loading

Summary of Contents for Bronpi MERIDA

  • Page 1 INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTION MANUAL INSTRUÇÕES DE USO MANUEL D’UTILISATION INSTRUZIONI PER L´USO Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MOD. MERIDA / MERIDA-P...
  • Page 2 Estimado cliente: ESP` Queremos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros productos. El producto que usted ha adquirido, es algo de gran valor, por ello le invitamos a leer detenidamente este pequeño manual, para sacar el máximo partido al aparato.
  • Page 3: Avvertenze Generali

    ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS GENERALES / GENERAL WARNINGS / AVVERTENZE GENERALI / GERAIS / AVERTISSEMENTS GENERAUX ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ La instalación de la chimenea se tiene que realizar conforme a las reglamentaciones locales, incluidas las que hagan referencia a normas nacionales o europeas. Nuestra responsabilidad se limita al suministro del aparato.
  • Page 4 installateurs seront qualifies et travailleront au compte des enterprises adéquates, qui assument toute la responsabilité de l’ensemble de l’installation. IMPORTANT!: ce produit contien un spray à l’intériur de la chambre de combustion ou un four (dans ce casle cas échéant), qui doit être prélevé avant la mise en oeuvre du même.
  • Page 5 REGULAÇÕES / REGULACIONES REGULATIONS / REGOLAZIONE/ REGULATIONS ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Para una perfecta regulación de la combustión, el modelo presenta varias entradas de aire a la cámara. El funcionamiento es el que sigue: To get a perfect combustion regulation, this model presents different air inlets to the chamber.
  • Page 6 Situato sotto la porta, ci permette regolare il passo dell’aria attraverso il cassetto porta-cenere e la griglia in direzione al combustibile. L’aria primaria è necessaria per il processo della combustione. Il cassetto porta- cenere si deve svuotare con regolarità per evitare che il cenere non difficulti la presa d’aria primaria per la combustione.
  • Page 7 Située dans la porte, dans sa partie supérieure droite. Elle favorise que le carbone incombusto peut souffrir une postcombusione, en augmentant le rendement et en assurant la propreté en cristal. Situata nella parte superiore della porta. Favorisce che il carbonio incombusto abbia una post-combustione, aumentando il rendimento e assicurando la pulizia del vetro.
  • Page 8 Situata nella parte posteriore inferiore, regola la presa d’aria intessa per la doppia combustione. La sua funzione è quella di aumentare il rendimento dell’apparecchio e ridurre le emissioni inquinanti. Βρίσκεται στο πίσω µέρος, επιτρέπει την είσοδο του αέρα για τη διπλή καύση και...
  • Page 9 2.1 DEFLECTEUR L'absence du déflecteur provoque une forte dépression accompagnée d’une combustion trop rapide, une consommation excessive de bois et par conséquent une surchauffe de l’appareil. Pour sa mise en place, procédez comme suit : DEFLETTORE L’assenza di deflettore causa una forte depressione con una combustione troppo veloce, eccessivo consumo di legno e il successivo surriscaldamento dell’apparecchio.
  • Page 10 2.2 PLACAS INTERIORES O interior da câmara de combustão está composta por placas de vermiculite e nunca se deve usar o produto sem as placas. Em caso de ruptura dessa placa, para substituir a peça, deve-se realizar os seguintes passos. Remover o deflector e remover uma das placas laterais.
  • Page 11 El encendido y la regulación de la ventilación, se realiza mediante el interruptor de tres posiciones situado en la parte inferior derecha. Estas tres posiciones tienen la siguiente función: -Posición 0: Los ventiladores permanecerán apagados, siempre y cuando no haya combustión en el interior del hogar ya que el insert está provisto de un termostato que manda la puesta en marcha de los ventiladores cuando el aparato está...
  • Page 12 L'allumage et la régulation de l'aération, il est réalisé au moyen de l'interrupteur de trois positions situé dans la partie inférieure droite. Ces trois positions ont la fonction suivante: - Position 0: Les ventilateurs resteront éteints, chaque fois qu'il n'y a pas de combustion à...
  • Page 13 CONEXIÓN: Del casset, por su parte lateral derecha encontramos el conductor que se conecta a red. Es aconsejable no cortar el mismo en su longitud, ya que este tramo es de utilidad a la hora de sustituir componentes eléctricos del interior. Es indispensable la correcta conexión a la instalación de puesta a tierra.
  • Page 14 Είναι απαραίτητη η σωστή σύνδεση στην εγκατάσταση της γείωσης. Η εγκατάσταση του µηχανήµατος θα πρέπει να γίνει απο ειδικευµένο και εξουσιοδοτηµένο προσωπικό σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανονισµούς. 220 V VENTILADORES TERMOSTATO R 820 ohm 50 W TOMA DE TIERRA SOPORTE INSTALACION CONMUTADOR 2 POSIONES TOMA TIERRA CHASIS Los inserts están predispuestos para la conexión de dos salidas adicionales de...
  • Page 15 Make the drilling in the walls or in the existing hood in order to allow the ventilation outlets connections to pass and attach the 12cm diameter flexible pipes (fireproof) with the corresponding outlets. Attach the pipes through metallic cradle to the corresponding collars and grates.
  • Page 16 Togliere i coperchi di chiusura delle bocche di uscita d’aria situati nella parte superiore della carcassa. Attaccare i cerchi o collari di connessione nel cavo o cavi risultanti. Fare la perforazione nelle pareti o nella cappa esistente al fine di fare passare le uscite addizionali e applicare i tubi flessibili (ignifughi) di diametro 12cm., con le sue bocche corrispondenti.
  • Page 17: Frame Installation

    2.3 FRAME INSTALLATION. ENG The standard frame included in the equipment is detachable in order to make the installation easier and to assist with the repair-replacement of the electrical components (fan, thermostat, etc.) To remove the frame we need to unscrew the 4 bolts placed in the sides (2 in each side.) 2.3 COLOCAÇÃO DA MOLDURA POR A moldura standart que vêm com o equipamento de série, é...
  • Page 18 CARACTERISTICAS TECNICAS TECHNICAL FEATURES CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTERISTIQUES ΤΕΧΝΙΚΑ TECHNIQUES / CARATTERISTICHE TECNICHE / ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • MERIDA...
  • Page 19: Datos Tecnicos

    • MERIDA-P. DATOS TECNICOS Merida Merida-P Potencia calorífica 14 kW 14 kW Rendimiento 77 % 77 % Emisiones CO (13% O2) 0.10 % 0.10 % Temperatura de humos 350 ºC 350 ºC Conducto de humos (mm) Ø 200 Ø 200 Carga combustible aconsejada 4.2 Kg./h...
  • Page 20 EXPLOSÃO / EXPLOSION / EXPLODED VIEW DRAWING / ECLATE / DISEGNO ESPLOSO / ΑΝΑΠΤΥΓΜΑ...
  • Page 21 N° DESCRIPCION /DESCRIPTION N° DESCRIPCION /DESCRIPTION Cajón cenicero Techo carter Maneta Collarin aire forzado Ventilador Collarin humos Cajonera Tubo aire secundario Base Deflector Soporte salvatroncos Frontal Salvatroncos Bisagra superior Rejilla fundición Chapa aire secundario Parilla Soporte marco Bisagra inferior Vermiculita lateral drcha. Vermiculita trasera drcha.
  • Page 22 IMPORTANTE IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT/ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ IMPORTANTE / Este producto puede ser instalado cerca de las paredes de la habitación siempre y cuando las mismas cumplan los siguientes requisitos: • Respetar una separación de entorno a 5-10 cm a la pared •...
  • Page 23 • Vérifier que le mur est en briques, en bloc d’argile thermique, béton … etc et est revêtu d’un matériau susceptible de supporter une température élevée Par conséquent, pour n’importe quel autre type de matériau (plaque de plâtre, bois, verre non en vitrocéramique ….. etc.), l’installateur devra prévoir une isolation suffisante et laisser une distance minimale de sécurité...
  • Page 24 Los datos incluidos en este manual no son vinculantes. vinculantes: empresa La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y reserva el derecho de aportar mejoras sin ningún preaviso. modificaciones y mejoras sin The data provided in this manual are not binding. The company reserves the right to carry out modifications and improvements without notice.
  • Page 25 Para cualquier consulta, dirigirse al distribuidor donde fue adquirido. Please, do not hesitate to contact your dealer for further information. Por favor, não hesite em contactar o seu distribuidor para obter mais informações. S'il vous plaît, n’hésitez pas à contacter votre distributeur si vous avez des autres questions. Per favore, non esitate a contattare il vostro distributore per altri informazioni.

This manual is also suitable for:

Merida-p