Table of Contents
  • Table of Contents
  • Consignes de Sécurité
  • Contenu de L'emballage
    • Description de L'appareil
    • Indications Générales
    • Conditions Ambiantes
  • Indications Électriques
  • Mesurer Au Moyen de L'appareil BENNING CM
  • Entretien
  • 10. Données Techniques des Accessoires de Mesure

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20
Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Notice d'emploi
F
Instrucciones de servicio
E
Návod k obsluze
 Ο δηγίεςχρήσεως
Istruzioni d'uso
I
Gebruiksaanwijzing
Instrukcjaobsługi
Instructiuni de folosire
Инструкцияпоэксплуатации
индикаторанапряжения
Användarhandbok
S
Kullanma Talimati
CAT.III
600V
600A
CM 8
HOLD
°C
°F
PF
W
A
V
TRUE RMS
AC+DC Peak Max Min
Rel PF %THD
HOLD APO
Hz/THD
MAX MIN
PRESS 2 SEC
PRESS 2 SEC
PEAK
INRUSH
DCA Zero
PRESS 2 SEC
OFF
INRUSH

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Benning CM 8

  • Page 1  Instructiuni de folosire  Инструкцияпоэксплуатации  индикаторанапряжения Användarhandbok Kullanma Talimati  CAT.III 600V 600A CM 8 HOLD °C °F DCA Zero PRESS 2 SEC TRUE RMS AC+DC Peak Max Min INRUSH Rel PF %THD HOLD APO Hz/THD MAX MIN...
  • Page 2 Notice d‘emploi Gebruiksaanwijzing  Mehrsprachige Anleitung auf beigefügter CD und unter www.benning.de Multilingual manuals on included CD and at CAT.III 600V 600A CM 8 HOLD °C °F DCA Zero PRESS 2 SEC TRUE RMS AC+DC Peak Max Min INRUSH Rel PF %THD...
  • Page 3 Imaginea 1: Partea frontală a aparatului Fig. 1: Parte frontal del equipo Рис. 1. Фронтальная сторона прибора Obr. 1: Přední strana přístroje Bild 1: Framsida εικόνα 1: Μπροστινή όψη Resim 1: Cihaz önyüzü ill. 1: Lato anteriore apparecchio BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 4 AC+DC Peak Max Min INRUSH Rel PF %THD HOLD APO тока/ Измерение частоты Bild 3: Växelspänningsmätning/ frekvensmätning Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü/ Frekans Ölçümü Hz/THD MAX MIN PRESS 2 SEC PRESS 2 SEC PEAK INRUSH BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 5 PEAK INRUSH Рис. 5 Измерение сопротивления/ Проверка диодов/ Проверка целостности цепи с зуммером Bild 5: Resistansmätning/ diod�/ genomgångstest med summer Resim 5: Sesli uyarıcı ile Direnç Ölçümü/ Diyot- / Süreklilik kontrolü BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 6 Obciążenie trójfazowe bez przewodu zerowego Imaginea 6b: Consumator trifazic fără conductor neutru (N) Рис. 6b: потребители, трехфазные без нулевого провода (N) Bild 6b: 3�fasbelastning utan neutralledare (N) Resim 6b: Kullanıcı üç fazlı ve nötr iletken (N) yok BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 7 Indicazione della direzione del campo rotante Fig. 7: Draaiveldrichting informatie Rys. 7: Pokazuje kierunek wirowania pola Imaginea 7: Indicarea fazei secvenţiale Рис. 7: Индикация направления вращения магнитного поля. Bild 7: Visning av vridfältsriktning Resim 7: Değişken Alan Ölçümü BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 8 Výmna baterií Σχήμα 9: Αντικατάσταση μπαταριών Ill. 9: Sostituzione della batteria Fig. 9: Vervanging van de batterij Rys. 9: Wymiana baterii Imaginea 9: Schimbarea bateriilor. Рис. 9. Замена батарейки Bild 9: Batteribyte Resim 9. Batarya Değişimi BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 9 Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING CM 8 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 600 V DC und 600 V AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. „Umgebungs- bedingungen“).
  • Page 10 Ein Kontakt mit Leitern kann einen Elektro schock verursachen. Das BENNING CM 8 darf nur in Stromkreisen der Überspannungs­ kategorie III mit max. 600 V Leiter gegen Erde benutzt werden. Hierzu sind geeignete Messleitungen zu verwenden. Bei Mes­...
  • Page 11 In der Messart V AC und A AC (Drehschalter 8 und ggf. blaue Taste 5) wird durch Betätigung dieser Taste die Spitzenwertspeicherung aktiviert. Hier wird der positive und negative Spitzen-/ Scheitelwert erfasst und angezeigt. Durch Tastenbetätigung 7 werden die Werte von „Peak Max“ BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 12 Das BENNING CM 8 wird durch den Drehschalter 8 ein- oder ausge- schaltet. Ausschaltstellung „OFF“. 5.1.12 Das BENNING CM 8 schaltet sich nach ca. 10 Minuten selbsttätig ab (APO, Auto-Power-Off). Es schaltet sich wieder ein, wenn eine Taste oder der Drehschalter betätigt wird. Ein Summerton signalisiert die selbsttätige Abschaltung des Gerätes.
  • Page 13 Leiter die nicht mittig umfasst werden, muss ein zusätzlicher Fehler von 1 % des Anzeigewertes berücksichtigt werden. Peak Hold: Peak Max/ Peak Min (AC A) Messbereich Messgenauigkeit ± (3 % des Messwertes + 15 Digit) 85,0 A... 850 A (bei AC+DC mit Nullabgleich) BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 14 400 °C ~ 1000 °C 1 °C ± (1 % des Messwertes + 3 °C) Zur angegebenen Messgenauigkeit ist die Messgenauigkeit des K-Typ Tem- peratursenor zu addieren. Drahttemperatursensor K-Typ: Messbereich: - 60 °C bis 200 °C BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 15 Messen mit dem BENNING CM 8 8.1 Vorbereiten der Messung Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 8 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen ein strahlung. Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheits mess - lei tun gen überprüfen.
  • Page 16 BENNING CM 8 kontaktieren. Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren. Unter- schreitet der Leitungswiderstand zwischen der COM-Buchse J und der Buchse für V, Ω 9 30 Ω, ertönt im BENNING CM 8 der eingebaute Summer. siehe Bild 5: Widerstandsmessung/ Dioden-/ Durchgangsprüfung mit Summer...
  • Page 17 8.8 Wirkleistungsmessung/ Leistungsfaktormessung Mit dem Drehschalter 8 die Funktion (W/ PF) am BENNING CM 8 wählen. Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse J am BENNING CM 8 kontaktieren. Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse V und Ω 9 am BENNING CM 8 kontaktieren.
  • Page 18 Die Arbeit am geöffneten BENNING CM 8 unter Spannung ist ausschließlich Elektrofachkräften vorbehalten, die dabei besondere Maßnahmen zur Unfallverhütung treffen müssen. So machen Sie das BENNING CM 8 spannungsfrei, bevor Sie das Gerät öffnen: Entfernen Sie zuerst beide Sicherheitsmessleitungen vom Messobjekt. Entfernen Sie dann beide Sicherheitsmessleitungen vom BENNING CM 8.
  • Page 19 Sie nur den Handbereich an! Stecken Sie die abgewinkelten Anschlüsse in das Prüf- oder Messgerät. 11. Umweltschutz Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung ste hen den Rückgabe- und Sammelsystemen zu. BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 20 This symbol indicates that the information provided in the operating manual must be complied with in order to avoid risks. This symbol on the BENNING CM 8 indicates that the BENNING CM 8  is equipped with protective insulation (protection class II).
  • Page 21 Length = 210 mm, tube length = 120 mm, tube diam- eter = 3 mm, V4A Parts subject to wear: The BENNING CM 8 is supplied by means of an integrated 9 V block battery (IEC 6 LR 61). BENNING CM 8...
  • Page 22 Min“ are displayed. The continuous detection of the peak value storage can be stopped or started by pressing the „HOLD“ key N. By pressing the key for approx. 2 seconds, the instrument is switched back to nor- BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 23 5.1.10 The nominal measuring rate of the BENNING CM 8 is 3 measurements per seconds for the digital display. 5.1.11 The BENNING CM 8 is switched on or off by means of the rotary switch 8. Switch-off position „OFF“. 5.1.12 The BENNING CM 8 is switched off automatically after approx. 10 min- utes (APO, Auto-Power-Off).
  • Page 24 The specified accuracy for conductors that are centrally clamped by means of the current clamp M (see figure 4 DC/ AC current measurement). For conduc- tors that are not centrally clamped, an additional error of 1 % of the displayed value has to be considered. BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 25 4 kW ≥ 10 V The accuracy depends on the 40 kW 10 W voltage and current deviations! ≥ 5 A 360 kW 100 W Power factor PF: - 1.00... 0.00... + 1.00 ± 3° BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 26 Bring the safety measuring leads into contact with the measuring points and read the measured value on the digital display 1 of the BENNING CM 8. In the AC range, it is possible to switch over to the frequency measuring mode by pressing the „PEAK/ Hz-THD“...
  • Page 27 BENNING CM 8. Select the current type (direct current DC or alternating current AC) to be measured by means of the blue key 5 of the BENNING CM 8 and perform a null balance N, if necessary. Operate the opening lever K and clamp the single-wire live conductor cen- trally by means of the clamp M of the BENNING CM 8.
  • Page 28 Connect the red safety measuring lead to the phase (L1) of the supplying mains. Operate the opening lever K and clamp the single-wire live conductor cen- trally by means of the clamp M of the BENNING CM 8. The „+“ symbol on the clamp must be directed towards the energy source.
  • Page 29 Make sure that the BENNING CM 8 is free of voltage as described below before opening the device: First, remove both safety measuring leads from the object to be measured.
  • Page 30  9.4 Calibration Benning guarantees compliance with the technical and accuracy specifications stated in the operating manual for the first 12 months after the delivery date. To maintain accuracy of the measuring results, the device must be recalibrated in regular intervals by our factory service. We recommend recalibrating the de- vice once a year.
  • Page 31: Table Of Contents

    électrotechniciens et aux personnes instruites dans le domaine électrotechnique. L‘appareil BENNING CM 8 est conçu afin d‘effectuer des mesures dans un environnement sec. L‘appareil ne doit pas être utilisé dans des circuits dont la tension nominale est supérieure à 600 V DC et 600 V AC (voir section 6 «Condi- tions ambiantes»...
  • Page 32: Consignes De Sécurité

    Il y a le risque d‘un électrochoc très dangereux au toucher de. L‘appareil BENNING CM 8 ne doit être utilisé que dans des circuits électriques de la catégorie de surtension III avec des conducteurs de 600 V max. par rapport à la terre.
  • Page 33: Description De L'appareil

    = 3 mm, V4A Remarque concernant les pièces d’usure : L‘appareil BENNING CM 8 est alimenté par une pile bloc 9 V intégrée (IEC 6 LR 61). Les câbles de mesure de sécurité mentionnés ci-dessus (accessoires contrôlés, 044145) correspondent à CAT III 1000 V et sont homologués pour un courant de 10 A.
  • Page 34: Conditions Ambiantes

    (par ex. si des fonctions ne peuvent pas être utili- sées pour certains types de mesure). 5.1.10 Le taux de mesure nominal de l‘appareil BENNING CM 8 est de 3 me- sures par seconde pour l‘afficheur numérique.
  • Page 35: Indications Électriques

    41 °C et 50 °C : humidité relative de l‘air inférieure à 45 %, Température de stockage : L‘appareil BENNING CM 8 peut être stocké à des températures entre - 20 °C et + 60 °C (humidité relative de l‘air de 0 à...
  • Page 36 6 kΩ 1 Ω ± (1,0 % de la valeur mesurée + 5 chiffres) 2,4 V 20 kΩ 10 Ω ± (1,0 % de la valeur mesurée + 5 chiffres) 2,4 V Valeur affichée maximale: 5400. BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 37: Mesurer Au Moyen De L'appareil Benning Cm

    évitez de l‘exposer au rayonnement de soleil en permanence. Toutes sources de parasites fortes à proximité de l‘appareil BENNING CM 8 pourraient entraîner un affichage instable ainsi que des erreurs de mesure. Contrôlez la tension nominale ainsi que le courant nominal indiqués sur les câbles de mesure de sécurité.
  • Page 38 COM J et à la douille pour V et Ω I de l‘appareil BENNING CM 8 par rapport à la terre est de 600 V. Sélectionnez la fonction souhaitée (V AC/ DC) au moyen du commutateur rotatif 8 de l‘appareil BENNING CM 8.
  • Page 39 Actionnez le levier K et pincez le conducteur unipolaire sous tension au centre au moyen de la pince M de l‘appareil BENNING CM 8. Le symbole « + » sur la pince doit être dirigé vers la source d‘énergie.
  • Page 40: Entretien

    éviter les accidents sont autorisés à procéder à des travaux sur l‘ap­ pareil BENNING CM 8 ouvert et sous tension. Procédure à suivre afin de mettre l‘appareil BENNING CM 8 hors tension avant de l‘ouvrir : Tout d‘abord, enlevez les deux câbles de mesure de sécurité de l‘objet me- suré.
  • Page 41: 10. Données Techniques Des Accessoires De Mesure

    Enlevez les câbles de mesure de sécurité de l‘appareil BENNING CM 8. Mettez le commutateur rotatif 8 en position « OFF ». Posez l‘appareil BENNING CM 8 sur la face avant et dévissez la vis du couvercle du compartiment à piles.
  • Page 42 ! Insérez les raccords coudés dans l‘appareil de test ou de mesure. 11. Protection de l’environnement Jetez l‘appareil devenu inutilisable aux systèmes de recyclage et de tri de déchets disponibles. BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 43 600 V DC y 600 V AC (para más detalles ver punto 6 „Condiciones ambien- tales„). En estas instrucciones de funcionamiento y en el multímetro BENNING CM 8 se emplean los símbolos siguientes: Está permitido aplicar y quitar el dispositivo de alrededor de conductores con tensiones peligrosas.
  • Page 44 El contacto con líneas activas puede causar un shock eléctrico! El BENNING CM 8 sólo está permitido para uso en circuitos de sobretensión de la categoría III con conductor de máximo 600 V a tierra.
  • Page 45 Piezas propensas al desgaste: El multímetro BENNING CM 8 se alimenta con una pila 9-V montada (IEC 6 LR 61). Los cables de medida protegidos (accesorio probado, 044145) cumpliendo CAT III 1000 V y están permitidas para corrientes de 10 A.
  • Page 46 °C < 18 °C ó > 28 °C, relativo al valor con una temperatu- ra de referencia de 23 °C. 5.1.14 El multímetro BENNING CM 8 es alimentado con una pila 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.15 En el display aparece el símbolo de batería, cuando la tensión de la pila cae a un valor inferior a la tensión de trabajo (7 V) prevista del...
  • Page 47 Con temperaturas de trabajo entre 41 °C y 50 °C: humedad relativa inferior al 45 %. Temperatura de almacenamiento: El BENNING CM 8 permite almacena- miento con temperaturas de - 20 °C hasta + 60 °C (humedad 0 hasta 80 %).
  • Page 48 10 mV ± (1,5 % del valor medido + 5 dígitos) 1,0 mA 3,0 V 0,1 Ω ± (1,0 % del valor medido + 5 dígitos) 2,4 V BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 49 Medir con el BENNING CM 8 8.1 Preparar la medida Utilice y almacene el BENNING CM 8 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicados, evitando radiación solar directa. Comprobar la tensión y la intensidad nominales de las puntas de medida protegidas.
  • Page 50 8.3 Medida de corriente (medida de frecuencia/ distorsión armónica (THD) 8.3.1 Preparar las medidas Utilice y almacene el BENNING CM 8 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicados, evitando radiación solar directa. Fuentes de fuerte interferencia en las inmediaciones del BENNING CM 8 pueden causar inestabilidad en la indicación de valores y producir errores...
  • Page 51 Accionar la palanca de apertura K y abrazar el conductor bajo corriente en el centro con las pinzas M del BENNING CM 8. El símbolo “+” en la pinza amperimétrica debe indicar la fuente de energía.
  • Page 52 BENNING CM 8, guardarlo en un sitio seguro para evitar su utilización en veces posteriores 9.2 Limpieza Limpiar la superficie de la carcasa con un paño limpio y seco (excepcionalmente con paños especiales de limpieza). No aplique disolventes o abrasivos para limpiar el equipo.
  • Page 53 Quitar las puntas de medida protegidas del medidor BENNING CM 8. Desplazar el conmutador rotativo 8 a la posición „OFF„. Colocar el BENNING CM 8 sobre su parte frontal y aflojar el tornillo de la tapa de las pilas. Levantar la tapa de pilas (en la zona profunda de la carcasa) y quitarlo de la parte inferior.
  • Page 54 BENNING CM 8 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí být použit v obvodech s jmenovitým napětím vyšším než 600 V DC a 600 V AC (Blíže v kapitole 6. „Podmínky prostředí“).
  • Page 55 3 mm, V4A Upozornění na opotřebovatelné součástky: BENNING CM 8 je napájen zabudovanou 9-V-baterií (IEC 6 LR 61) Výše zmíněné bezpečnostní kabely měřicího obvodu (pověřené příslušen- ství, 044145) odpovídají CAT III 1000 V a jsou schváleny pro proud 10 A.
  • Page 56 U stejného druhu měření (V AC a A AC) dochází delším stiskem (2 vteřiny) tlačítka „PEAK/ Hz-THD“ k přepnutí do měřicího režimu frekvencí. Dalším stiskem tlačítka se pak přepíná dále do režimu %THD (%har- monického zkreslení). Delším stiskem tlačítka (2 vteřiny) dochází ke BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 57 Bzučák: Signál se ozve jednou pro každou platnou aktivaci tlačítka a dvakrát pro každu nepřípustnou aktivací tlačítka (např. funkce není u určité druhu měření použitelná). 5.1.10 Četnost měření BENNING CM 8 je nominálně 3 měření za vteřinu. 5.1.11 BENNING CM 8 se zapíná a vypíná otočným spínačem 8. Vypnuto „OFF“.
  • Page 58 Přesnost měření Citlivost AC A 60 A 0,1 A ± (2,5 % naměřené hodnoty + 2 A) > 10 A AC A 600 A ± (2,5 % naměřené hodnoty + 5 číslic) > 10 A BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 59 Rozsah měření - 60 °C od 200 °C Přesnost měření: ± 2 °C Přesnost měření platí pro stabilní teploty prostředí < ± 1 °C. Po změně teploty prostředí o ± 2 °C jsou údaje přesnosti měření platné po 1 hnodinách. BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 60 BENNING CM 8 proti zemi může být 600 V. Otočným spínačem 8 zvolte požadovanou funkci (V AC/ DC). Tlačítkem (modrým) 5 na BENNING CM 8 zvolit druh napětí, který má být měřen – stejnosměrné (DC) nebo střídavé napětí (AC). Černý měřící kabel připojit k COM-zdířce J.
  • Page 61 (měření frekvence, měření zapínacího proudu) 8.4 Měřenízapínacíhoproudu(AC) Otočným spínačem 8 zvolte požadovanou funkci (A). Tlačítkem (modrým) 5 na BENNING CM 8 zvolit jako druh proudu střídavý proud (AC). Tlačítko „INRUSH“ 6 krátce stisknout. Jednožilový, proud vedoucí vodič umístěte mezi čelisti měřících kleští.
  • Page 62 Viz obrázek 7: Ukazatel směru fází 8.10Měřeníteploty Otočným spínačem 8 zvolte na přístroji BENNING CM 8 funkci (°C/ °F). Tlačítkem (modrým) 5 zvolte na BENNING CM 8 požadovaný druh indika- ce °C nebo °F. Adaptér pro teplotní senzor správně (pozor na správné pólování) zapojte do COM zdířky J a zdířky pro V, Ω...
  • Page 63  odpadu!Vyhazujtebateriejennamístechktomuurčených. 9.4 Kalibrace BENNING zaručuje dodržení technických specifikací a údajů přesnosti, uvede- ných v návodu k obsluze, pro první rok po datu dodávky. Pro udržení deklarované přesnosti měření musí být přístroj pravidelně kalibro- ván. Doporučujeme jednou ročně. Zašlete přístroj na adresu: Benning Elektrotechnik &...
  • Page 64  Προειδοποιεί και δείχνει οδηγίες που θα πρέπει να ακολουθηθούν με στόχο να αποφευχθεί ο κίνδυνος στους ανθρώπους. Αυτό το σύμβολο πάνω στο BENNING CM 8 δείχνει ότι το όργανο είναι  προστατευμένο από βραχυκύκλωμα (βαθμίδα ασφαλείας ΙΙ). Αυτό το σύμβολο εμφανίζεται όταν η μπαταρία έχει εκφορτιστεί.
  • Page 65 Διαστάσεις: μήκος = 210 mm, μήκος σωλήνα = 120 mm, διάμετρος σωλήνα = 3 mm, V4A Οδηγίες για τα αναλώσιμα εξαρτήματα: Το BENNING CM 8 τροφοδοτείτε με μία μικρή μπαταρία 9 V (IEC 6 LR 61). BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 66 νήσει πατώντας το πλήκτρο „HOLD“ N. Πατώντας το πλήκτρο “MAX-MIN” (δύο δεύτερα), η συσκευή επιστρέφει πίσω στην κανονική λειτουργία. Η λειτουργία MAX-MIN είναι σε όλα τα είδη μέτρησης δυνατή. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας MAX-MIN απενεργοπoιείται η λειτουργία APO BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 67 ακρίβεια μέτρησης) /°C < 18 °C ή > 28 °C, με αναφορά στην τιμή της αναφερόμενης θερμοκρασίας των 23 °C. 5.1.14 Το BENNING CM 8 τροφοδοτείται από μία μπαταρία 9 V (IEC 6 LR 61). 51.15 Όταν η τάση της μπαταρίας πέσει κάτω από την ζητούμενη τάση λει- τουργίας...
  • Page 68 Σε θερμοκρασία λειτουργίας από 41 °C έως 50 °C: σχετική υγρασίας κάτω από 45 % Θερμοκρασία αποθήκευσης:Το BENNING CM 8 μπορεί να αποθηκευθεί σε θερμοκρασίες από - 20 °C έως + 60 °C. (σχετική υγρασίας 0 έως 80 %).Οι μπαταρίες θα πρέπει να αφαιρεθούν από το όργανο.
  • Page 69 ± (1 % της μέτρησης + 5 ψηφία) 2,4 V 6 kΩ 1 Ω ± (1 % της μέτρησης + 5 ψηφία) 2,4 V 20 kΩ 10 Ω ± (1 % της μέτρησης + 5 ψηφία) 2,4 V Μέγιστη τιμή ένδειξης: 5400 BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 70 Ελέγξτε την τάση και την ένταση που καθορίζονται στα καλώδια μέτρησης ασφαλείας. Τα καλώδια μέτρησης που παρέχονται με την συσκευή είναι κα- τάλληλα για την τάση και το ρεύμα που λειτουργεί το BENNING CM 8 Ελέγξτε την μόνωση των καλωδίων μέτρησης και των ακροδεκτών. Αν η...
  • Page 71 Επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία (V AC/ DC) με τον περιστρεφόμενο δια- κόπτη 8 στο BENNING CM 8. Με το μπλε πλήκτρο 5 του BENNING CM 8, επιλέξτε το είδος της τάσης που θέλετε να μετρήσετε (DC ή AC τάση). Συνδέστε τα μαύρα καλώδια μέτρησης με την υποδοχή COM J στο...
  • Page 72 Φέρτε σε επαφή τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης με τα σημεία μέ- τρησης. Εάν η μετρούμενη αντίσταση ανάμεσα στην COM-υποδοχή J και στην υποδοχή για V και Ω I 30 Ω, του BENNING CM 8, ο ενσωματωμένος βομβητής ενεργοποιείται. Βλέπε σχήμα 5: Μέτρηση...
  • Page 73 Με τον περιστρεφόμενο διακόπτη 8 επιλέξτε την λειτουργία (°C/ °F) στο BENNING CM 8. Επιλέξτε με το μπλε πλήκτρο 5 του BENNING CM 8 το επιθυμητό είδος έν- δειξης °C ή °F. Συνδέστε τον προσαρμοστή για τον αισθητήρα θερμοκρασίας σωστά στην...
  • Page 74  Σε αυτές τις περιπτώσεις, το BENNING CM 8 πρέπει να τερματίσει την λειτουρ- γία του αμέσως, αφαιρεθεί από τα σημεία μέτρησης και να ασφαλιστεί ώστε να αποφευχθεί η πιθανότητα να χρησιμοποιηθεί ξανά. 9.2Καθαρισμός Καθαρίστε το εξωτερικό του οργάνου με ένα στεγνό καθαρό πανί. (Εξαίρεση: κάθε...
  • Page 75  Εισάγετε τα γωνιακά άκρα των καλωδίων στο όργανο μέτρησης. 11. Προστασίαπεριβάλλοντος Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου, μην το πετάτε οπουδήποτε, αλλά στους ειδικούς χώρους που παρέχονται από την πολιτεία. BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 76 I BENNING CM 8 sono previsti per misure in ambiente asciutto e non devono essere impiegati in circuiti con una tensione nominale superiore a 600 V CC e 600 V CA (per maggiori dettagli vedere il capitolo 6 “Condizioni ambientali”).
  • Page 77 Lunghezza = 210 mm, lunghezza tubo = 120 mm, diametro tubo = 3 mm, V4A Avvertenza sulle parti soggette ad usura: i BENNING CM 8 vengono alimentati da una batteria integrata da 9 V (IEC 6 LR 61). BENNING CM 8...
  • Page 78 V CA e A CA (manopola 8 ed eventualmente tasto blu 5) azionando il tasto 7 viene attivata la memorizzazione del valore di cresta. Il valore di cresta positivo e negativo viene rilevato e indicato. BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 79 °C < 18 °C oppure > 28 °C, in relazione al valore con una temperatura di riferimento di 23 °C. 5.1.14 I BENNING CM 8 vengono alimentati da una batteria da 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.15 Se la tensione della batteria scende al di sotto della tensione di lavoro (7 V) prevista per i BENNING CM 8, compare sul display il simbolo di una batteria.
  • Page 80 La precisione indicata è specificata per conduttori che vengono presi central- mente con la pinza M (vedi ill. 4 misurazione corrente continua/ alternata). Per i conduttori che non vengono presi centralmente si deve considerare un errore supplementare dell‘1 % del valore indicato. BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 81 4 kW ≥ 10 V La precisione dipende dalle 40 kW 10 W variazioni di tensione e corrente! ≥ 5 A 360 kW 100 W Fattore di potenza PF: - 1,00... 0,00... + 1,00 ± 3° BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 82 Con la manopola 8 selezionare sui BENNING CM 8 la funzione desiderata (V CA / CC). Con il tasto (blu) 5 selezionare sui BENNING CM 8 il tipo di tensione conti- nua (CC) o alternata (CA) da misurare. Inserire la sonda nera nella boccola COM J dei BENNING CM 8.
  • Page 83 8.3.1 Preparazione delle misure Conservare ed usare i BENNING CM 8 solo alle condizioni di stoccaggio e di tempera- tura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irraggiamento solare. Forti fonti di disturbo in prossimità dei BENNING CM 8 possono causare indicazioni instabili ed errori di misura.
  • Page 84 Collegare la sonda rossa con la fase (L1) della rete che alimenta. Azionare la leva K, prendere il conduttore percorso da corrente unipolare al centro con la pinza M del BENNING CM 8. Il simbolo „+“ sulla pinza deve indicare la fonte energetica.
  • Page 85 Rimuovere dai BENNING CM 8 le sonde di misura. Portare la manopola 8 nella posizione „OFF“. Deporre i BENNING CM 8 sul lato anteriore e svitare la vite del coperchio della batteria. Sollevare il coperchio della batteria (nell’incavo del carter) dalla parte infe- riore.
  • Page 86 Non toccare la sonda sul puntale nudo. Afferrarlo solo sulla parte consentita! Inserire i collegamenti piegati nello strumento di verifica o di misura. 11. Protezione dell’ambiente Portare il multimetro in un centro di raccolta apposito quando non verrà più utilizzato. BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 87 De BENNING CM 8 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 600 V DC en 600 V AC (zie ook pt. 6: ‘Gebruiksomstandigheden’).
  • Page 88  of hoofdleidingen. Contact met spanningsvoerende leidingen kan elektrocutie veroorzaken. De BENNING CM 8 mag alleen worden gebruikt in elektrische circuits van overspanningscategorie III met max. 600 V ten op­ zichte van aarde. Gebruik alleen passende meetsnoeren voor deze. Bij metingen binnen de meetcategorie III mag het uitstekende geleidende ge­...
  • Page 89  Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING CM 8 wordt gevoed door één batterij van 9 V (IEC 6 L R61). De bovengenoemde veiligheidsmeetsnoeren (gekeurd toebehoren, 044145) voldoen aan CAT III 1000 V en zijn toegestaan voor een stroom van 10 A.
  • Page 90 °C < 18 °C of > 28 °C, t.o.v. de waarde bij een referentietemperatuur van 23 °C. 5.1.14 De BENNING CM 8 wordt gevoed door een blokbatterij van 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.15 Indien de batterijen onder de minimaal benodigde spanning (7 V) van de BENNING CM 8 dalen, verschijnt het batterijsymbool in het scherm.
  • Page 91 250 A ~ 600 A van 3 (250 A) lineair afnemend tot 1,42 (600 A) De aangegeven nauwkeurigheid is gespecificeerd voor stroomleidingen die pre- cies in het midden van de stroomtang M omvat worden (zie fig. 4: meten van BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 92 Sinuscurvevorm: 45 Hz - 65 Hz Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid v.d. meting Gevoeligheid 4 kW ≥ 10 V De nauwkeurigheid is afhankelijk 40 kW 10 W van de afwijking uit spanning en stroom! ≥ 5 A 360 kW 100 W BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 93 BENNING CM 8 ligt t.o.v. aarde, mag maximaal 600 V bedragen. Kies met de draaiknop 8 de gewenste instelling (V AC/DC). Kies met de toets 5 (blauw) van de BENNING CM 8 de te meten span- ningskeuze gelijk- (DC) of wisselspanning (AC).
  • Page 94 Kies met de draaiknop 8 de gewenste instelling (A AC/DC) van de BENNING CM 8. Kies met de toets 5 (blauw) van de BENNING CM 8 de te meten stroom- keuze gelijk- (DC) of wisselstroom (AC) en voer eventueel de nulafstelling uit.
  • Page 95 Zie figuur 6c: consument driefasig met nulleider (N) 8.9 Draaiveldrichting informatie Kies met de draaiknop 8 van de BENNING CM 8 de gewenste instelling „ “. Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus J van de BENNING CM 8. Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V en Ω 9 van de BENNING CM 8.
  • Page 96 Vóór het openen van de BENNING CM 8 moet het apparaat  spanningsvrij zijn. Gevaarlijke spanning!! De BENNING CM 8 wordt gevoed door eén batterij van 9 V (IEC 6 LR 61). Als het batterijsymbool 3 op het display 1 verschijnt, moeten de batterijen worden vervangen (zie fig. 9).
  • Page 97 Raak tijdens de meting de blanke contactpennen niet aan. Alleen aan de handvaten vastpakken! Steek de haakse aansluitingen in het te gebruiken BENNING meetapparaat. 11. Milieu Wij raden u aan het apparaat aan het einde van zijn nuttige levens- duur, niet bij het gewone huisafval te deponeren, maar op de daarvoor bestemde adressen.
  • Page 98 600 V DC i 600 V AC (Dalsze szczegóły w punkcie 6. „Warunki środowiskowe”) W niniejszej instrukcji obsługi oraz na przyrządzie BENNING CM 8 zastosowano następujące symbole: PRACA Z PRZEWODAMI POD WYSOKIM NAPIĘCIEM JEST DO- ZWOLONA.
  • Page 99 Zakres dostawy Zakres dostawy przyrządu BENNING CM 8 obejmuje: 3.1 Jeden miernik BENNING CM 8 3.2 Jeden bezpieczny kabel pomiarowy, czerwony (L = 1,4 m) 3.3 Jeden bezpieczny kabel pomiarowy, czarny (L = 1,4 m) 3.4 Jeden czujnik temperatury typ K...
  • Page 100  Części podlegające zużyciu Miernik BENNING CM 8 zasilany jest z wbudowanej baterii 9 V (IEC 6 LR 61) Wyżej wymienione bezpieczne kable pomiarowe (akcesoria pomiarowe, 044145) są zgodne z kategorią III 1000 V oraz zostały zatwierdzone do pomiaru prądu 10 A.
  • Page 101 °C < 18 °C lub > 28 °C, związany z wartością dla temperatury odniesienia 23 °C. 5.1.14 Miernik BENNING CM 8 zasilany jest z baterii 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.15 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego 7 V, wówczas na wyświetlaczu miernika BENNING CM 8 pojawi się...
  • Page 102  Temperatura przechowywania: Miernik BENNING CM 8 może być przecho- wywany w dowolnej temperaturze w zakresie od - 20 °C do + 60 °C (wilgot- ność względna od 0 do 80 %). Bateria powinna być wyjęta z miernika na czas przechowywania.
  • Page 103 Maksymalne Rozdzielczość Precyzja pomiaru pomiarowy prąd pomiarowy napięcie jałowe 10 mV ± (1,5 % wartości pomiaru + 5 cyfr.) 1,0 mA 3,0 V 0,1 Ω ± (1,0 % wartości pomiaru + 5 cyfr.) 2,4 V BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 104 1 godzinach. 8. Wykonywaniepomiarówprzyużyciumiernika B ENNINGCM8 8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru Miernik BENNING CM 8 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wyspe- cyfikowanym przedziale temperatur. Należy unikać ciągłej izolacji. Źródła silnych zakłóceń w pobliżu przyrządu BENNING CM 8 mogą powo- dować...
  • Page 105  Przy użyciu przycisku (niebieski) 5 na przyrządzie BENNING CM 8, należy wybrać pomiar napięcia stałego (DC) lub naięcia zmiennego (AC). Kabel pomiarowy czarny należy podłączyć do gniazdka COM J na przyrzą- dzie BENNING CM 8. Kabel pomiarowy czerwony należy podłączyć do gniazdka V 9 na przyrzą- dzie BENNING CM 8.
  • Page 106 Posługując się dźwignią otwierającą K, należy uchwycić centralnie po- jedynczy przewód czynny przy użyciu cęgów prądowych M miernika BENNING CM 8. Symbol „ + „ na cęgach pomiarowych musi wskazać źródło energii. Przy użyciu przycisku (niebieski) 5 możemy wybrać pomiędzy mocą czyn- ną...
  • Page 107 Przed otwarciem przyrządu  B ENNINGCM8, należy upewnić  się, że nie znajduje się on pod napięciem. Niebezpieczeństwo porażeniaprądemelektrycznym! Praca pod napięciem na otwartym przyrządzie BENNING CM 8 może być pro- wadzona wyłącznieprzezuprawnionegoelektrykazzastosowaniemśrod­ kówzapobiegającymwypadkom. Przed otwarciem przyrządu, należy uwolnić przyrząd BENNING CM 8 od napię- cia w następujący sposób:...
  • Page 108 Odłączyć kable pomiarowe od urządzenia BENNING CM 8. Ustawić przełącznik obrotowy 8 w pozycji „OFF”. Położyć przyrząd BENNING CM 8 panelem przednim w dół i poluzować wkręty pokrywy komory baterii. Wyjąć pokrywę komory baterii (we wgłębieniu obudowy) w dolnej części przyrządu.
  • Page 109 în circuite electrice cu o tensiune nominală mai mare de 600 V DC şi 600 V AC (detalii găsiţi în capitolul 6. “condiţii de mediu”). În aceste instrucţiuni de utilizare şi pe aparatul BENNING CM 8 se folosesc ur- mătoarele simboluri: Este permisă...
  • Page 110 ţevii V4A = 3 mm Referire la piesele de uzură: BENNING CM 8 are o baterie bloc integrată de 9 V (IEC 6 LR 61). Cablurile de măsurare de siguranţă menţionate mai sus (accesoriu testat, 044145) corespund CAT III 1000 V şi sunt aprobate pentru un curent de 10 A.
  • Page 111 5) se activează stocarea valorii de vârf prin apăsarea acestei taste. Aici sunt identificate şi afişate valorile de vârf (Crest) pozitive şi negative. Apăsând tasta 7 sunt afişate valorile „Peak Max” sau „Peak Min”. Detectarea continuă a valorii de vârf poate BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 112 ˚C < 18 ˚C sau > 28 ˚C, raportat la valoarea de referinţă a temperaturii de 23 ˚C. 5.1.14 Aparatul BENNING CM 8 e alimentat de o baterie bloc de 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.15 Dacă tensiunea bateriei scade sub tensiunea de lucru prevăzută (7 V) a aparatului BENNING CM 8, pe afişaj va apărea simbolul unei baterii.
  • Page 113 în cadrul următoarelor specificaţii: (AC A, 45 Hz - 65 Hz) Domeniu de măsurare Factorul-Crest: 0 ~ 250 V până la 3 250 V ~ 1000 V de la 3 (250 V) în scădere lineară până la 1,42 (1000 V) BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 114 în gol 10 mV ± (1,5 % din valoarea măsurată + 5 digit) 1,0 mA 3,0 V 0,1 Ω ± (1,0 % din valoarea măsurată + 5 digit) 2,4 V BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 115 în apropierea aparatului BENNING CM 8 pot duce la citiri instabile şi la greşeli de măsurare. 8.2 Măsurareatensiunii(măsurarea frecvenţei, THD-distorsiune armonică) Atenţielatensiuneamaximăfaţădepământare!  Pericol electric! Tensiunea maximă care poate fi aplicată la bornele mufelor: mufa COM J mufa 9 pentru V şi Ω,...
  • Page 116 Cu întrerupătorul rotativ 8 se selectează pe BENNING CM 8,funcţia dorită (V AC/ DC). Cu tasta (albastru) 5, selectaţi pe aparatul BENNING CM 8, tipul de tensi- une continuă (DC) sau alternativă (AC), care urmează a fi măsurată. Cablul de măsurare de siguranţă negru, se aşează în contact cu mufa-COM J de pe aparatul BENNING CM 8.
  • Page 117 Cablurile de măsurare de siguranţă se aşează în contact cu punctele de măsurare. Dacă rezistenţa conductorului dintre mufa COM J şi mufa 9 pentru V şi Ω, scade sub 30 Ω, buzzerul montat în aparatul BENNING CM 8, va suna.
  • Page 118 Lucrul sub tensiune la aparatul BENNING CM 8, când acesta este deschis, este permisexclusivspecialiştilorînelectricitate,caretrebuiesăiaînacestcaz măsurispecialedeprotecţieîmpotrivaaccidentelor. Pentru a va asigura că aparatul BENNING CM 8 nu se află sub tensiune proce- daţi în felul următor: Îndepărtaţi mai întâi ambele cabluri de măsurare de siguranţă de la obiectul ce urmează...
  • Page 119 Înlăturaţi cablurile de măsurare de siguranţă de la BENNING CM 8. Comutaţi întrerupătorul rotativ 8 pe poziţia “OFF”. Aşezaţi aparatul BENNING CM 8 cu faţa în jos şi deşurubaţi şurubul de pe capacul locaşului de baterie. Ridicaţi capacul bateriei (de zona fantelor carcasei) de pe partea inferioară...
  • Page 120 Внимание, следуйте указаниям технической документации!  Указывает на инструкции руководства по эксплуатации, соблюдение которых обязательно для безопасной эксплуатации. Данный символ на приборе BENNING CM 8 указывает на полную  изоляцию прибора (класс защиты II). Символ появляется на приборе при разряженной батарее.
  • Page 121 прикасайтесь к жалу измерительных проводов. Корректно подключайтеприборкизмеряемойцепи. 3. Объемпоставки. В объем поставки токоизмерительных клещей BENNING CM 8 входит: 3.1 Прибор BENNING CM 8 – 1 шт. 3.2 Красный измерительный провод (длина: 1,4 м) – 1 шт. 3.3 Черный измерительный провод (длина: 1,4 м) – 1 шт.
  • Page 122 время функции «MAX-MIN» выключается (деактивируется) функ- ция «APO» (Auto-Power-Off) . 5.1.7 Кнопка 7 «PEAK/ HZ-THD» имеет три функции: В режиме измерения напряжения переменного тока V AC и пере- менного тока A AC (поворотный выключатель 8 и по возможности BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 123 жающей среды на 1 °С составляет 0,2 от предела допускаемой по- грешности (при выходе из диапазона 23 °C ± 5 °С). 5.1.14 Клещи BENNING CM 8 поставляются в комплекте с 9 В батареей типа «Крона» (IEC 6 LR61). 5.1.15 При разряде батареи ниже допустимого уровня на дисплее прибо- ра...
  • Page 124 Рабочая температура: 31 °C…40 °С: Относительная влажность: ≤ 75 % Рабочая температура: 41 °C…50 °С: Относительная влажность: ≤ 45 % Температура хранения: Клещи BENNING CM 8 допускается хранить при температуре от - 20 °С до + 60 °С (относительная влажность от 0 % до...
  • Page 125 2,4 B Наибольшее значение индикации: 5400. 7.9 Проверкадиодовипрозвонки Указанная точность измерения действительна в диапазоне от 0,4 В до 0,8 В. Защита от перегрузки: 600 В эфф Встроенный зуммер срабатывает при сопротивлении R меньше 30 Ω. BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 126 Перед установкой переключателя рода работ 8 в новое положение не- обходимо отсоединить измерительные провода от измеряемой цепи. Источники сильных электромагнитных помех в непосредственной бли- зости от прибора BENNING CM 8 могут вызвать нестабильность пока- заний и ошибки измерений. BENNING CM 8...
  • Page 127 составляет 600 В. Вращением переключателя 8 установите режим измерения напряже- ния переменного/ постоянного тока (V AC/ DC). Выберите с помощь кнопки 5 (синяя) на приборе BENNING CM 8 вид измеряемого напряжения постоянное напряжение - (DC) или перемен- ное напряжение - (AC).
  • Page 128 Измерение сопротивления/ Проверка диодов/ Провер- ка целостности цепи с зуммером 8.8 Измерениеактивноймощности/измерениекоэффициентамощно­ сти Вращением переключателя 8 установите на приборе BENNING CM 8 функцию (W/ PF). Черный безопасный измерительный провод привести в контакт с гнез- дом СОМ J. Подключите красный измерительный привести в контакт к измеритель- ному...
  • Page 129 см. рисунок 6c: потребители, трехфазные с нулевым проводом (N) 8.9 Индикациянаправлениевращениямагнитногополя Выберите на переключателе 8 прибора BENNING CM 8 функцию « ». Приведите в контакт черный безопасный измерительный провод с гнез- дом СОМ J. Приведите в контакт красный измерительный провод с измерительным...
  • Page 130 Завернуть винт на задней панели. См. рис. 9 Замена батареи 9.4 Калибровка BENNING гарантирует соблюдение приведенных в руководстве по эксплу- атации спецификаций и параметров точности в течение одного года с даты поставки. Для обеспечения заявленной точности результатов измерений, прибор не- обходимо...
  • Page 131 Mätning med BENNING CM 8 måste ske i en torr miljö. Den bör inte användas i kretsar med högre nominell spänning än 600 V DC och 600 V AC (ytterligare detaljer i avsnitt 6, ”Omgivningsvillkor”).
  • Page 132 Längd = 210 mm, rörlängd = 120 mm, rördiameter = 3 mm, Förbrukningsdelar: BENNING CM 8 drivs av ett inbyggt 9 V-batteri (IEC 6 LR 61). De ovannämnda säkerhetsmätkablarna (testade tillbehör, 044145) motsva- rar CAT III 1000 V och är godkända för en strömstyrka på 10 A.
  • Page 133 Genom att trycka på knappen igen aktiveras %THD-läget (%harmonisk distortion). Genom att trycka länge (2 sek.) på knappen återgår instru- mentet till normalläget. Mätläget ”%THD” anger data i % av förhållandet mellan effektivvärdet av övertonen och summan av grund- och överton BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 134 BENNING CM 8 slås av eller på med hjälp av vridbrytaren 8. Avstängt läge ”OFF”. 5.1.12 BENNING CM 8 stänger av sig självt efter ca 10 minuter (APO, Auto- Power-Off). Den sätter på sig själv igen om du trycker på en knapp eller använder vridbrytaren.
  • Page 135 Upplösning Mätnoggrannhet Känslighet AC A 60 A 0,1 A ± (2,5 % av mätvärdet + 2 A) > 10 A AC A 600 A ± (2,5 % av mätvärdet + 5 decimaler) > 10 A BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 136 Mätnoggrannhet: ± 2 °C Den angivna specifikationen gäller endast när den omgivande temperature lig- ger inom ± 1 °C. Vid förändring av omgivningens temperatur inom ± 2 °C behö- ver multimetern ca 1 timme för att stabiliseras. BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 137 Uttag för V och Ω 9 på BENNING CM 8 mot jorden ligger på 600 V. Välj önskad funktion (V AC/ DC) på BENNING CM 8 med hjälp av vridbryta- ren 8. Välj den spänningstyp som ska mätas, lik- (DC) eller växelspänning (AC) på...
  • Page 138 Anslut den röda säkerhetsmätkabeln till fasen (L1) på matarnätet. Öppna tången med öppningsspaken K och omslut den entrådiga i mitten av tången M på BENNING CM 8. Symbolen ”+” på tången måste riktas mot energikällan. Välj mellan aktiv effekt (W) och effektfaktor (PF) med hjälp av knappen (blå) 5.
  • Page 139 I dessa fall ska BENNING CM 8 omedelbart stängas av, tas bort från mätstället och säkras mot ytterligare användning. 9.2 Rengöring Rengör höljet med en ren och torr trasa (med undantag för särskilda rengörings- dukar).
  • Page 140 Innan du öppnar BENNING CM 8, se till att instrumentet är helt  spänningsfritt! Elektrisk fara! BENNING CM 8 drivs av ett inbyggt 9 V-batteri. Byte av batteri (se bild 9) krävs när batterisymbolen 3 visas på skärmen 1. Så byter du batteriet: Ta bort säkerhetsmätkablarna från mätkretsen.
  • Page 141 BENNING CM 8 kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür. 600 V DC ve 600 V AC ‘den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılma- malıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Page 142 Ölçüler: Uzunluk = 210 mm, Boru uzunluğu = 120 mm, boru çapı = 3 mm, Aşınan parçalar için uyarı: BENNING CM 8, bir adet 9 V blok batarya (IEC 6 LR 61) tarafından beslenir. Yukarıda belirtilmiş olan emniyet ölçüm tesisatları (kontrol edilmiş teçhizat, 044145), CAT III 1000 V ‘a uygundur ve 10 A akım için izin verilmiştir.
  • Page 143 Tuşa yeniden basıldığında “THD modu” çalıştırılır (Harmonik distorsi- yon). Daha uzun süreli olarak tuşa basıldığında (2 saniye) normal moda geri gelinir. „%THD“ ölçüm modu, üst dalgaların efektif değerinin alt ve üst dalgalar toplamına olan oranı hakkında %‘lik bilgiler verir (distorsi- BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 144 5.1.13 Ölçüm değerinin ısı katsayısı: 0,2 x (belirtilen ölçüm kesinliği) / °C < 18 °C veya > 28 °C, referans ısısı 23 °C’ye bağlı olarak. 5.1.14 BENNING CM 8, bir adet 9 V blok batarya tarafından beslenir (IEC 6 LR 61).
  • Page 145 Sinüs eğri formu : 50 Hz - 60 Hz, entegrasyon süresi yaklaşık olarak 100 ms Alan Sınırlama Ölçüm kesinliği Hasasiyet AC A 60 A 0,1 A ± (ölçüm değerinin % 2,5‘i kadar + 2 A) > 10 A BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 146 Ölçüm Alanı: - 60 °C ila 200 °C Ölçüm kesinliği: ± 2 °C Ölçüm hassasiyeti, durağan ortam sıcaklıkları < ± 1 °C için geçerlidir. Ortam sıcaklığı ± 2 °C değiştikten sonra ölçüm hassasiyeti değerleri, 1 saat sonra ge- çerlidir. BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 147 Çevirmeli şalter 8 ile BENNING CM 8’de istenen fonksiyonu seçiniz (V AC/ DC), BENNING CM 8’deki mavi tuş 5 ile ölçülen gerilim türünü Doğru Gerilim (DC) veya Alternatif Gerilim (AC) seçiniz. Siyah ölçüm tesisatını BENNING CM 8’deki COM J kovanı ile irtibatlayınız.
  • Page 148 Çevirmeli Şalter 8 ile, BENNING CM 8’deki istenen fonksiyonu (Ω) seçiniz. Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING CM 8’deki COM J kovanı ile irti- batlayınız, Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING CM 8’deki V için Ω 9 kovan ile irtibatlayınız, Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm noktaları ile irtibatlayınız, ölçüm değerini BENNING CM 8’deki dijital göstergeden 1 okuyunuz.
  • Page 149 Çevirmeli Şalter 8 ile, BENNING CM 8’deki istenen fonksiyonu „ “ seçiniz. Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING CM 8’deki COM kovanı J ile irti- batlayınız. Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING CM 8’deki V ve Ω 9 için kovan ile irtibatlayınız. Siyah emniyet ölçüm tesisatını kabul edilmiş olan Faz L3 ile irtibatlayınız.
  • Page 150   B ENNINGCM8’i açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale  getiriniz! Elektrik tehlikesi! BENNING CM 8 bir adet entegre 9 V blok batarya tarafından beslenir. Batarya değişimi (bkz. Resim 9), ancak göstergede 1 batarya sembolü 3 ortaya çıktı- ğında gereklidir.
  • Page 151  Köşeli bağlantıları kontrol veya ölçüm cihazına takınız. 11. Çevre Koruma Cihazı kullanım ömrünün sonunda, kullanıma sunulmuş olan geri iade ve toplama sistemine iletiniz. BENNING CM 8 02/ 2019...
  • Page 152 Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 ­ 137 D ­ 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 ­ 93 ­ 0•Fax:+49(0)2871 ­ 93 ­ 429 www.benning.de•E-Mail:duspol@benning.de...

Table of Contents