Benning CM 2 Operating Manual
Hide thumbs Also See for CM 2:
Table of Contents
  • Français

    • Caractéristiques Générales
    • Caractéristiques Électriques
    • Conditions D'environnement
    • Mesures Avec Le BENNING CM
    • Maintenance
    • Données Techniques des Accessoires de Mesure
    • Information Sur L'environnement
  • Español

    • Envergadura del Suministro
    • Instrucciones de Seguridad
    • Memoria Descriptiva del Equipo
    • Generalidades
    • Condiciones Ambientales
    • Datos Eléctricos
    • La Medición con BENNING CM
    • Mantenimiento
    • Datos Técnicos de Los Accesorios de Medida
    • Advertencia
  • Русский

    • Указания Для Пользователя
    • Объем Поставки
      • Описание Прибора
        • Общие Сведения
    • Указания По Технике Безопасности
    • Условия Окружающей Среды
      • Электрические Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Notice d'emploi
F
Instrucciones de servicio
E
Návod k obsluze
Betjeningsvejledning
Οδηγίες χρήσεως
Istruzioni d'uso
I
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instructiuni de folosire
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
Kullanma Talimati

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Benning CM 2

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operating manual  Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Návod k obsluze  Betjeningsvejledning  Οδηγίες χρήσεως  Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing  Instrukcja obsługi  Instructiuni de folosire  Инструкция по эксплуатации  индикатора напряжения Bruksanvisning Kullanma Talimati ...
  • Page 2 Fig. 1: Parte frontal del equipo Imagine 1: Partea frontală a aparatului obr. 1: Přední strana přístroje Рис. 1. Фронтальная сторона прибора figur 1: Apparatforside Fig. 1: Framsida σχήμα 1: Μπροστινή όψη Resim 1: Cihaz önyüzü BENNING CM 2 02/ 2011...
  • Page 3 μέτρηση AC-τάσης ill. 3: Misura tensione alternata Fig. 3: Meten van wisselspanning Rys.3: Pomiar napięcia przemiennego Imaginea 3: Măsurarea tensiunii alternative Рис. 3. Измерение напряжения переменного тока Fig. 3: Växelspänningsmätning Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü BENNING CM 2 02/ 2011...
  • Page 4 Prova di continuità con cicalino Fig. 5: Doorgangstest met akoestisch signaal Rys.5: Sprawdzenie ciągłości obwodu Imaginea 5: Verificarea coninuităţii cu buzzer Рис. 5. Контроль прохождения тока с зуммером Fig. 5: Genomgångsmätning med summer Resim 5: Sesli Süreklilik Ölçümü BENNING CM 2 02/ 2011...
  • Page 5 7: Batteriskift σχήμα 7: Αντικατάσταση μπαταριών ill. 7: Sostituzione batterie Fig. 7: Vervanging van de batterijen Rys.7: Wymiana baterii 7: Schimbarea bateriilor. Imaginea Рис. 7. Замена батарейки Fig. 7: Batteribyte Resim 7: Batarya Değişimi BENNING CM 2 02/ 2011...
  • Page 6 Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING CM 2 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen und darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 600 V ein ge- setzt werden (Näheres hierzu in Abschnitt 6. “Umgebungsbedingungen”).
  • Page 7 Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Anleitung enthalten sind. Das BENNING CM 2 darf nur in Stromkreisen der Über span­ nungs kategorie II mit max. 600 V Leiter gegen Erde benutzt werden oder Über spannungskategorie III mit 300 V Leiter gegen Erde benutzt werden.
  • Page 8 Die Messrate der Ziffernanzeige des BENNING CM 2 beträgt nominal ca. 2 Messungen pro Sekunde. 5.1.5 Das BENNING CM 2 schaltet nach ca. 30 min. selbstätig ab. Es lässt sich nur durch betätigen des Schalters wieder einschalten. Ein Summerton signalisiert die selbsttätige Abschaltung.
  • Page 9 Bei Arbeitstemperatur von 0 °C bis 30 °C: relative Luftfeuchte kleiner 80 %, Bei Arbeitstemperatur von 30 °C bis 40 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %, Das BENNING CM 2 kann bei Temperaturen von - 20 °C bis + 60 °C gela- gert werden. Dabei sind die Batterien aus dem Gerät herauszunehmen.
  • Page 10 ± (1,0 % des Messwertes + 3 Digit) bei Frequenzen 50 Hz - 60 Hz 4,00 - 40,00 A 10 mA 400 A ± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit bei Frequenzen 40 Hz - 1 kHz BENNING CM 2 02/ 2011...
  • Page 11 Durchgangsprüfungen, rot markiert, des BENNING CM 2 gegenüber Erdpotential liegen darf, beträgt 600 V. Mit dem Schiebeschalter  und der Funk tions taste  des BENNING CM 2 die gewünschte Funktion wählen. Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse , schwarz gekennzeichnet, kontaktieren.
  • Page 12 8.5 Strommessung 8.5.1 Vorbereiten der Messungen Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 2 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeits temperaturbedingungen, vermeiden Sie dau ernde Sonnen einstrahlung. Starke Störquellen in der Nähe der BENNING CM 2 können zu instabiler Anzeige und zu Messfehlern führen.
  • Page 13 Entfernen Sie die schwarze und die rote Messspitze vom Messkreis. Entfernen Sie die schwarze und die rote Sicherheitsmessleitung von dem BENNING CM 2. Legen Sie das BENNING CM 2 auf die Frontseite und lösen Sie die Schraube vom Batteriefachdeckel. Schieben Sie den Batteriefachdeckel zur Seite aus seiner Führung.
  • Page 14: Table Of Contents

    600 V (for more details, see section 6 “Ambient conditions”). The following symbols are used in the Operating Manual and on the BENNING CM 2 itself: Application around and removal from HAZARDOUS LIVE conductors is permitted.
  • Page 15: Scope Of Delivery

    3.5 Two 1.5 V micro-batteries (installed in the multimeter when supplied) 3.6 One Operating Manual Note on consumable parts: The BENNING CM 2 is supplied by two 1.5 V micro-batteries (2 x 1.5 V IEC LR 03) The above mentioned safety leads (tested spare part) are approved in accordance with CAT III 1000 V and for a current up 10 A.
  • Page 16 0.2 x (stated measurement accuracy) °C < 20 °C or > 26 °C with refer- ence to the value at the reference temperature of 23 °C. 5.1.8 The BENNING CM 2 is supplied by 2 1.5 V batteries (IEC LR03/ ”Micro”). 5.1.9 When the battery voltage drops under the intended operating voltage of the BENNING CM 2, a battery symbol appears in the display.
  • Page 17: Ambient Conditions

    At operating temperature of 0 °C to 30 °C: relative humidity under 80% At operating temperature of 30 °C to 40 °C: relative humidity under 75% The BENNING CM 2 can be stored at temperatures from - 20 °C to + 60 °C. The batteries must be removed from the unit.
  • Page 18 + 20 digits etc. (Example: starting figure 100 mV - 120 V = + 30 digits). When measuring resistance, a MAX hold indication is only possible in the range from 400  to 400 k. BENNING CM 2 02/ 2011...
  • Page 19: Measuring With The Benning Cm

    Measuring with the BENNING CM 2 8.1 Preparation for measuring Store and use the BENNING CM 2 only under the correct temperature condi- tions stated. Always avoid longer exposure to sunlight. Check the rated voltage and current stated on the safety measuring leads with tips.
  • Page 20: Maintenance

    Remove the black and red measuring tips from the measurement circuit. Remove the black and red safety measuring leads from the BENNING CM 2. Lay the BENNING CM 2 on its front and unscrew the screw on the cover of the battery compartment.
  • Page 21: Technical Data Of The Measuring Accessories

    To maintain the specified precision of the measurement results, the instrument must be recalibrated at regular intervals by our factory service. We recommend a recalibration interval of one year. Send the appliance to the following address: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG Service Centre Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
  • Page 22 électriciens et aux personnes ayant reçu une formation en électrotechnique. Le BENNING CM 2 est destiné aux mesures en milieu sec et ne doit pas être utilisé sur des circuits de tension nominale supérieure à 600 V (voir aussi le paragraphe 6.
  • Page 23 3.6 une notice d’utilisation. En ce qui concerne les éléments consommables : Le BENNING CM 2 est alimenté par deux piles de 1,5 V (2 x type CIE LR 03 1,5 V). Les câbles de mesure de sécurité (accessoires contrôlés) mentionnés ci- dessus correspondent à...
  • Page 24: Caractéristiques Générales

    La cadence nominale de mesure de l’affichage numérique du BENNING CM 2 est d’environ 2 mesures par secondes . 5.1.5 Le BENNING CM 2 s’éteint automatiquement au bout d’environ 30 minutes. Il ne se remet en marche que par actionnement du curseur. Un signal sonore signale l’extinction automatique.
  • Page 25: Conditions D'environnement

    5.1.8 Le BENNING CM 2 est alimenté par deux piles de 1,5 V (CIE LR03/ « Micro »). 5.1.9 Lorsque la tension des piles tombe au-dessous de la tension de service prévue du BENNING CM 2, le symbole de la pile s’affiche sur la visua- lisation.
  • Page 26 Pour les fac- teurs de crête suivants, on obtient les erreurs additionnelles suivantes : Facteur de crête de 1,4 à 2,0, erreur additionnelle ± 1,0 % BENNING CM 2 02/ 2011...
  • Page 27: Mesures Avec Le Benning Cm

    V-  (positive) marquée en rouge pour les mesures de tension et de résistance et les contrôles de continuité, ne du BENNING CM 2 doit pas dépasser 600 V par rapport au potentiel de la terre. Sélectionnez la fonction voulue avec le curseur  et la touche de fonction ...
  • Page 28: Maintenance

    Sélectionnez le type de mesure avec le curseur  ou la touche de fonction  du BENNING CM 2. Amener le BENNING CM 2 en position initiale avec la touche de mise à zéro « ZERO ». Actionner le levier d’ouverture , entourer le câble unique dont le courant est à...
  • Page 29: Données Techniques Des Accessoires De Mesure

    Déposer les conducteurs de mesure de sécurité noir et rouge du BENNING CM 2. Placer le BENNING CM 2 sur sa face avant et dévisser les vis du compar- timent à piles. Faire glisser le couvercle du compartiment à piles latéralement hors de son guidage.
  • Page 30: Information Sur L'environnement

    à la préhension manuelle ! Insérer les raccords coudés dans l’appareil de test ou de mesure. 11. Information sur l’environnement Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié. BENNING CM 2 02/ 2011...
  • Page 31 600 V (para más detalles, ver sección 6, “Condiciones ambientales“) En las instrucciones de servicio y en el equipo BENNING CM 2 se emplean los símbolos siguientes: Está permitido aplicar y quitar el dispositivo de alrededor de conductores con tensiones peligrosas.
  • Page 32: Instrucciones De Seguridad

    3.6 Instrucciones de servicio Piezas propensas al desgaste: El multímetro digital BENNING CM 2 es alimentado de dos pilas 1,5 V (2 x 1,5-V-IEC LR 03, micro). Mencionar el cable de seguridad (repuesto testeado) son aprobados en concordancia con CAT III 1000 V y para corrientes superiores 10 A.
  • Page 33: Generalidades

    BENNING CM 2 es de 2 mediciones nominales aprox. por segundo. 5.1.5 Al cabo de unos 30 min., el multímetro BENNING CM 2 desconecta automáticamente. Se vuelve a conectar únicamente activando el conmutador. Una señal acústica de zumbido indica la desconexión automática.
  • Page 34: Condiciones Ambientales

    Dicha exactitud de medición es válida para una temperatura de 23 °C ± 5 °C (23 °C ± 3 °C en mediciones de corriente) y una humedad atmosférica relativa inferior a 80 %. El multímetro digital BENNING CM 2 trabaja con una conmuta- ción automática de rangos de medición y no precisa ajustes previos.
  • Page 35 1,4 y 2,0 un error adicional de ± 1,0 % con factor de cresta entre 2,0 y 2,5 un error adicional de ± 2,5 %, BENNING CM 2 02/ 2011...
  • Page 36: La Medición Con Benning Cm

    La medición con BENNING CM 2 8.1 Preparar las mediciones Emplear y almacenar el multímetro BENNING CM 2 sólo con las temperaturas indicadas de almacenamiento y de trabajo, evitar la exposición continuada al sol. Controlar la tensión y la intensidad nominales en las conducciones protegi- das de medición con las puntas de medición.
  • Page 37: Mantenimiento

    ¡Peligro de tensión eléctrica! El trabajo en el equipo BENNING CM 2 abierto y bajo tensión queda exclusi­ vamente en manos de personal especializado en electrotecnia, que debe tomar medidas especiales para evitar accidentes.
  • Page 38: Datos Técnicos De Los Accesorios De Medida

    ¡Peligro de tensión eléctrica! El equipo BENNING CM 2 se alimenta con dos pilas 1,5 V. Hay que cambiar las pilas (ver figura 8), cuando en el display  aparece el símbolo de la batería.
  • Page 39: Advertencia

    Coloque los terminales en ángulo en el medidor o dispositivo de medida. 11. Advertencia Para preservar el medio ambiente, al final de la vida útil de su producto, deposítelo en los lugares destinado a ello de acuerdo con la legislación vigente. BENNING CM 2 02/ 2011...
  • Page 40 Přístroj BENNING CM 2 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí být používán v proudových obvodech se jmenovitým napětím vyšším než 600 V (bližší informace viz kapitola 6. „Podmínky prostředí“).
  • Page 41 Výše uvedené bezpečnostní měřící kabely (přezkoušené příslušenství) odpovídají CAT III 1000 V a jsou schváleny pro proud 10 A. Popis přístroje Přístroj BENNING CM 2 je digitální multimetr s proudovými kleštěmi a s proudo- vou měřící hlavou osazenou Hallovým čidlem. viz obrázek 1: přední...
  • Page 42 5.1.4 Rychlost měření přístroje BENNING CM 2 činí jmenovitě cca 2 měření za sekundu. 5.1.5 BENNING CM 2 se automaticky vypne po cca 30 min. Znovu jej za- pnete pouze stisknutím spínače. Na automatické vypnutí Vás upozorní signál bzučáku. 5.1.6 Teplotní...
  • Page 43 0 °C do 30 °C: relativní vlhkost vzduchu nižší než 80%, při pracovní teplotě od 30 °C do 40 °C: relativní vlhkost vzduchu nižší než 75%, Teplota skladování: přístroj BENNING CM 2 může být skladován při teplo- tách - 20 °C až + 60 °C. Z přístroje musíte vyjmout baterii.
  • Page 44 Při posunu do přespříštího rozsahu se chyba zvyšuje na + 20 číslic atd. (příklad: výchozí hodnota 100 mV - 120 V = + 30 číslic). Při měření odporu se MAX-hold zobrazí jen v rozsahu od 400 Ω do 400 kΩ. BENNING CM 2 02/ 2011...
  • Page 45 Dříve než pomocí posuvného spínače 2 nebo funkčního tlačítka 4 vybere- te jinou funkci, musíte bezpečnostní měřící kabely s měřícími hroty odpojit od místa měření. Silné zdroje rušení v blízkosti přístroje BENNING CM 2 mohou způsobit ne- stabilní zobrazování a chyby v měření. 8.2 Měření napětí...
  • Page 46 Odpojte černý a červený měřící hrot z měřícího obvodu. Odpojte černý a červený bezpečnostní měřící kabel z přístroje BENNING CM 2. BENNING CM 2 položte na přední díl a z víka schránky na baterie uvolněte šroub. Vysuňte víko schránky na baterie do strany.
  • Page 47 Pro udržení deklarované přesnosti měření musí být přístroj pravidelně kalib- rován naší dílnou. Doporučujeme provádět kalibraci jednou ročně. Záruční a pozáruční servis v ČR a SR zajišťuje: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
  • Page 48 Denne betjeningsvejledning henvender sig til elektrikere elektroteknikere. BENNING CM 2 er beregnet til måling i tørre omgivelser. Det må ikke indskydes i strømkredse med større mærkespænding end 600 V (nærmere herom i afsnit 6 “Omgivelsesbetingelser”). I betjeningsvejledningen og på BENNING CM 2 anvendes følgende symboler: Omslutning af FARLIGT AKTIVE ledere eller aftagning fra disse er tilladt.
  • Page 49 3.5 to 1,5 V mikrobatterier er indbygget i apparatet som originaludstyr, 3.6 én betjeningsvejledning. Tip om sliddele: BENNING CM 2 strømforsynes fra to indbyggede 1,5 V mikrobatterier (IEC 6 LR 03). De ovennævnte sikkerhedsmåleledninger (testet tilbehør) opfylder CAT III 1000 V og er tilladt for en strøm på 10 A.
  • Page 50 5.1.4 Målehastigheden for BENNING CM 2 udgør nominelt 2 målinger pr. sekund for digitaldisplayet. 5.1.5 BENNING CM 2 slukker selv efter ca. 30 min. Det kan kun tændes igen ved aktivering af kontakten. En summetone signalerer den automatiske afbrydelse. 5.1.6 Måleværdiens temperaturkoefficient for spændings- og modstands-...
  • Page 51 Denne målenøjagtighed gælder ved temperaturer fra 23 °C ± 5 °C (23 °C ± 3 °C strømområder) og en relativ luftfugtighed mindre end 80 %. BENNING CM 2 arbejder med et automatisk måleområdevalg, en forindstilling er således ikke nødvendig. 7.1 Jævnspændingsområder Indgangsmodstanden udgør 9 MΩ.
  • Page 52 % + 10 cifferskridt for nærmeste måleområde. Ved spring til det næst- følgende måleområde forøges usikkerheden til + 20 cifferskridt osv. (Eksempel: Udgangsværdi 100 mV - 120V = + 30 cifferskridt) Ved modstandsmåling findes en MAX-holdevisning kun i området fra 400 Ω til 400 kΩ. BENNING CM 2 02/ 2011...
  • Page 53 V-Ω-bøsning (positiv) 8 til spændings-, modstandsmålinger og gennem- gangstests, markeret rød, som BENNING CM 2 må ligge på i forhold til jordpotential, er 600 V. Med skydekontakten 2 eller ved funktionstasten 4, vælges den ønskede funktion på BENNING CM 2.
  • Page 54 BENNING CM 2 må kun benyttes og opbevares ved de angivne opbevarings- og arbejdstemperaturbetingelser; undgå vedvarende solindstråling. Stærke støjkilder i nærheden af BENNING CM 2 kan føre til ustabil visning og til målefejl. Der må ikke lægges nogen spænding på BENNING CM 2’s ...
  • Page 55 For at opretholde måleresultaternes angivne nøjagtighed skal apparatet regel- mæssigt kalibreres hos vor fabriksservice. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på ét år. Apparatet sendes til følge adresse: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
  • Page 56 ηλεκτρολόγους και πρόσωπα που έχουν γνώσεις στην τεχνολογία της ηλεκτρολογίας. Το BENNING CM 2 είναι σχεδιασμένο για μετρήσεις σε στεγνό περιβάλλον και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε κυκλώματα με κυμαινόμενες τάσεις μεγαλύτε- ρες από 600 V (για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το κεφάλαιο 6 “Συνθήκες...
  • Page 57 παρέχονται) 3.6 Ένα Εγχειρίδιο Λειτουργίας Οδηγίες για τα αναλώσιμα εξαρτήματα: Το BENNING CM 2 παρέχεται με δύο 1.5 V μικρές μπαταρίες (2 x 1.5 V IEC LR 03) Τα αναφερόμενα παραπάνω καλώδια ασφαλείας (δοκιμασμένο ανταλλακτι- κό) παρέχονται σύμφωνα με το CAT III 1000 V και για ρεύμα μέχρι 10 A.
  • Page 58 BENNING CM 2 είναι περίπου 2 μετρήσεις ανά δευτερόλεπτο. 5.1.5 Το BENNING CM 2 κλείνει αυτόματα μετά από περίπου 30 λεπτά. Μπορεί να ανοίξει ξανά μόνο με την χρήση του διακόπτη. Ηχητικό σήμα ηχεί για να δείξει ότι το πολύμετρο έκλεισε αυτόματα.
  • Page 59 Σε θερμοκρασία λειτουργίας 0 °C έως 30 °C: σχετική υγρασίας κάτω από 80% Σε θερμοκρασία λειτουργίας 30 °C έως 40 °C: σχετική υγρασίας κάτω από 75% Το BENNING CM 2 μπορεί να αποθηκευθεί σε θερμοκρασίες - 20 °C έως + 60 °C. Οι μπαταρίες θα πρέπει να αφαιρεθούν από το όργανο.
  • Page 60 Το πρόσθετο σφάλμα για τους ακόλουθους συντελεστές κορυφής (crest factors) είναι όπως παρακάτω: crest factor από 1.4 έως 2.0: πρόσθετο σφάλμα ± 1.0%, crest factor από 2.0 έως 2.5: πρόσθετο σφάλμα ± 2.5%, crest factor από 2.5 έως 3.0: πρόσθετο σφάλμα ± 4.0% BENNING CM 2 02/ 2011...
  • Page 61 V-Ω υποδοχή (θετικό)  για μέτρηση τάσης και αντίστασης και δοκιμή συνέχειας (σημειωμένο μαύρο) του BENNING CM 2 σε σχέση με το δυναμικό της γης, είναι 600 V. Επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία με τον διακόπτη  και το πλήκτρο λει- τουργιών...
  • Page 62 υπό τάση πρέπει να γίνεται μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Ειδική διαδικασία θα πρέπει να ακολουθείται για την αποφυγή ατυχημάτων. Πριν ανοίξετε το BENNING CM 2, αποσυνδέστε το από όλες τις πηγές τάσης όπως παρακάτω αναφέρεται: Αφαιρέστε πρώτα τον μαύρο και τον κόκκινο ακροδέκτη από το αντικείμενο...
  • Page 63  το όργανο έχει μεταχειριστεί βίαια κατά την μεταφορά. Σε αυτές τις περιπτώσεις, το BENNING CM 2 πρέπει να τερματίσει την λειτουρ- γία του αμέσως, αφαιρεθεί από τα σημεία μέτρησης και να ασφαλιστεί ώστε να αποφευχθεί η πιθανότητα να χρησιμοποιηθεί ξανά.
  • Page 64 Il BENNING CM 2 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 600 V (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Page 65 3.5 due batterie da 1,5 V (come prima dotazione inserite nel multimetro) 3.6 istruzioni d’uso. Avvertenza sulle parti soggette a consumo: Il BENNING CM 2 viene alimentato da due batterie da 1,5 V (2 x 1,5-V-IEC LR 03). I cavetti di sicurezza sopra menzionati (accessori collaudati) corrispondono a CAT III 1000 V e sono ammessi per una corrente di 10 A.
  • Page 66 0,2 x (precisione di misura indicata)/ °C < 20 °C o > 26 °C, in rapporto al valore della temperatura di riferimento di 23 °C. 5.1.8 Il BENNING CM 2 viene alimentato da due batterie da 1,5 V (IEC LR03 /”Micro”). 5.1.9...
  • Page 67 30 °C a 40 °C: umidità relativa dell’aria inferiore a 75 %, Il BENNING CM 2 può essere immagazzinato a temperature da - 20 °C a + 60 °C. In tal caso si devono rimuovere le batterie dall’apparecchio.
  • Page 68 ± (1,0 % del valore misura + 5 digit) con frequenze da 50 Hz a 60 Hz 0 - 4,00 A 10 mA 400 A ± (2,0 % del valore misura + 7 digit) con frequenze da 40 Hz a 1 kHz BENNING CM 2 02/ 2011...
  • Page 69 BENNING CM 2 rispetto al potenziale di terra, è di 600 V. Con il commutatore a cursore 2 ed il tasto funzione 4 del BENNING CM 2 selezionare la funzione desiderata. Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza nero nella boccola COM 7 contrassegnata in nero.
  • Page 70 8.5 Misure di corrente 8.5.1 Preparazione delle misure Conservare ed usare il BENNING CM 2 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irrag- giamento solare. Forti fonti di disturbo in prossimità del BENNING CM 2 possono causare indicazioni instabili ed errori di misura.
  • Page 71 Prima di aprire il BENNING CM 2 assicurarsi che esso non sia sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING CM 2 viene alimentato da due batterie da 1,5 V. Si rende neces- saria la sostituzione delle batterie (si veda ill. 8), se sul display 3 compare il simbolo della batteria.
  • Page 72 Deze gebruiksaanwijziging is bedoeld voor: Elektriciens. Elektrotechnici. De BENNING CM 2 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 600 V. (zie ook pt. 6: „Gebruiksomstandigheden“) In de gebruiksaanwijzing en op de BENNING CM 2 worden de volgende sym-...
  • Page 73 De bovengenoemde veiligheidsmeetkabels (getest toebehoren) voldoen aan CAT III 1000 V en zijn toegestaan voor een stroom van 10 A. Beschrijving van het apparaat De BENNING CM 2 is een digitale stroomtangmultimeter met een in de stroom- kop ingebouwde Hallsensor. Zie fig. 1: voorzijde van het apparaat Hieronder volgt een beschrijving van de in fig.
  • Page 74 2 metingen per seconde. 5.1.5 Na ca. 30 minuten in rust schakelt de BENNING CM 2 zichzelf automa- tisch uit. Hij wordt weer ingeschakeld door middel van de schuifscha- kelaar . Vòòr de automatische uitschakeling klinkt er een zoemtoon.
  • Page 75 5.1.13 Maximale opening van de stroomtang: 25 mm. 5.1.14 Maximale diameter van de enkelvoudige stroomleiding: 22 mm. Gebruiksomstandigheden De BENNING CM 2 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in droge ruimtes. Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m maximaal.
  • Page 76 Crestfactoren een extra afwijking. Crestfactor 1,4 tot 2 : extra afwijking ± 1 % Crestfactor 2 tot 2,5 : extra afwijking ± 2,5 % Cresfactor 2,5 tot 3 : extra afwijking ± 4 % BENNING CM 2 02/ 2011...
  • Page 77 Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-kontaktbus  van de BENNING CM 2. De rode meetpen inpluggen in de contactbus V, Ω,  van de BENNING CM 2 Leg de veiligheidsmeetsnoeren met de rode meetpen aan de meetpun- ten aan het circuit en lees de gemeten waarde af in het display van de BENNING CM 2.
  • Page 78 Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek. (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/of schuurmiddelen om de BENNING CM 2 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterij- vak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de batterijen en/of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
  • Page 79 Voor het openen van de BENNING CM 2 moet het apparaat spanningsvrij zijn. Gevaarlijke spanning! De BENNING CM 2 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V. Als het bat- terijsymbool  op het display verschijnt, moeten de batterijen worden vervan- gen.
  • Page 80 Przyrząd BENNING CM 2 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w śro- dowisku suchym. Przyrządu nie wolno używać w obwodach o napięciu znamio- nowym powyżej 600 V (w sprawie dalszych szczegółów, patrz punkt 6. „Warunki środowiskowe”).
  • Page 81 3.6 Jedna instrukcja obsługi Uwagi dotyczące części podlegających zużyciu: Miernik BENNING CM 2 zasilany jest z dwóch baterii miniaturowych 1,5 V (2 x 1,5 V IEC LR 03). Wyżej wymienione bezpieczne kable pomiarowe (akcesoria pomiarowe) zostały zaaprobowane na zgodność z kategorią III 1000 V dla prądu do 10 A.
  • Page 82 “-”. 5.1.3 Przekroczenie zakresu wskazywane jest na wyświetlaczu poprzez „OL“ lub „-OL“ i niekiedy sygnałem dźwiękowym. Uwaga: brak wskazania lub ostrzeżenia w przypadku pełnego przecią- żenia! 5.1.4 Nominalna szybkość pomiaru dla wyświetlacza miernika BEN- BENNING CM 2 02/ 2011...
  • Page 83 0,2 x (wyspecyfikowana dokładność pomiaru)/ °C < 20 °C lub > 26 °C, związany z wartością dla temperatury odniesienia 23 °C. 5.1.8 Miernik BENNING CM 2 zasilany jest z dwóch baterii miniaturowych 1,5 V (2 x 1,5 V IEC LR 03). 5.1.9 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego,...
  • Page 84 Dodatkowy błąd w zależności od współczynnika szczytu wynosi: współczynnik szczytu 1,4 do 2,0 – błąd dodatkowy ± 1,0% współczynnik szczytu 2,0 do 2,5 – błąd dodatkowy ± 2,5% BENNING CM 2 02/ 2011...
  • Page 85 400 Ω do 400 kΩ. Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING CM 2 8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru Miernik BENNING CM 2 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wyspe- cyfikowanym przedziale temperatur. Zawsze należy unikać dłuższego wystawia- nia na promienie słoneczne.
  • Page 86 8.4 Sprawdzenie ciągłości z sygnalizacją dźwiękową. Wybrać obszar oznakowany symbolem brzęczyka przy użyciu przełącznika suwakowego 2 i przycisku funkcyjnego 4 na przyrządzie BENNING CM 2. Podłączyć czarny przewód pomiarowy do (czarnego) gniazdka COM 7. Podłączyć czerwony przewód pomiarowy do (czerwonego) gniazdka V-Ω 8.
  • Page 87 że nie jest on podłączony do źródła napięcia! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Miernik BENNING CM 2 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V. Jeżeli na wyświe- tlaczu 3 pojawi się symbol baterii, wówczas konieczna jest wymiana baterii (patrz Rys. 8).
  • Page 88  Końcówki kątowe włożyć do urządzenia kontrolnego lub pomiarowego. 11. Ochrona środowiska Po zakończeniu żywotności urządzenia, prosimy o oddanie urządzenie do punktu utylizacji. BENNING CM 2 02/ 2011...
  • Page 89 - specialiştilor în electricitate şi - persoanelor instruite electrotehnic BENNING CM 2 este prevăzut pentru măsurarea în mediu uscat. Nu este per- mis sa fie utilizat în circuite electrice cu o tensiune nominală mai mare de 600 V (detalii găsiţi în capitolul 6. “condiţii de mediu”).
  • Page 90 Cablurile de măsurare de siguranţă (accesoriu testat) corespund CAT III 1000 V şi sunt aprobate pentru un curent de 10 A. 4. Descrierea aparatului BENNING CM 2 este un multimetru-cleşte de curent digital, cu un cap de măsu- rare a curentului, echipat cu senzor Hall. Vezi imagine 1: partea frontală...
  • Page 91 Atenţie, nu există afişare şi avertizare în cazul suprasarcinii! 5.1.4 Rata de măsurare a aparatului BENNING CM 2 este de nominală cca. 2 măsurări pe secundă. 5.1.5 BENNING CM 2 se opreşte singur după cca. 30 min. Acesta porneşte din nou doar dacă...
  • Page 92 La temperatura de lucru între 30 ˚C şi 40 ˚C: umiditatea relativă a aerului mai mică de 75 %, BENNING CM 2 poate fi depozitat la temperaturi între - 20˚C şi + 60˚C. În timpul depozitării bateria se va scoate din aparat.
  • Page 93 ± (1,0 % din valoarea măsurată + 5 digit) la frecvenţe de 50 Hz - 60 Hz 0 - 4,00 A 10 mA 400 A ± (2,0 % din valoarea măsurată + 7 digit) la frecvenţe de 40 Hz - 1 kHz BENNING CM 2 02/ 2011...
  • Page 94 BENNING CM 2 faţă de pământare, este de 600 V. Cu întrerupătorul 2 şi cu tasta 4 a aparatului BENNING CM 2, se selec- tează funcţia dorită. Cablul de măsurare de siguranţă negru, se aşează în contact cu mufa-COM 7, marcată...
  • Page 95 Cu întrerupătorul 2 şi cu tasta 4 se selectează modalitatea de măsurare dorită. Aparatul BENNING CM 2 se pune pe punctul de oprire prin tasta de echili- brare la zero “ZERO”. Se acţionează pârghia de deschidere 9, conductorul de curent ce trebuie măsurat se cuprinde cu cleştele aparatului BENNING CM 2.
  • Page 96 în urma unei depozitări îndelungi în condiţii nepermise şi urmări identificabile datorate unei solicitări deosebite în timpul transportului In aceste cazuri BENNING CM 2 trebuie deconectat imediat, trebuie îndepărtat de locurile unde urmează să se efectueze măsurătorile şi aparatul trebuie asi- gurat împotriva unei refolosiri.
  • Page 97  11. Protecţia mediului înconjurător Vă rugăm să depuneţi aparatul la sfârşitul perioadei sale de exploatare la punctele de restituire şi colectare ce vă stau la dispoziţie. BENNING CM 2 02/ 2011...
  • Page 98: Указания Для Пользователя

    щей среде и не должен применяться в цепях тока с превышающим 600 В номинальным напряжением (подробнее об этом в разделе 6: «Условия окружающей среды»). В Руководстве по обслуживанию и на приборе BENNING CM 2 используют- ся следующие символы: Прибор можно использовать для проведения измерений на...
  • Page 99: Указания По Технике Безопасности

    лены в прибор) – 2 штуки. 3.6. Руководство по обслуживанию – 1 штука. Указание на быстроизнашивающиеся детали: Прибор BENNING CM 2 питается от двух батареек “Micro” на 1,5 В (2 х 1,5 В - IEC LR 03). Измерительные провода (категория защиты от перенапряжения III, допустимый...
  • Page 100: Общие Сведения

    Цифровая индикация выполнена как 3-разрядная жидкокристалли- ческая индикация с высотой шрифта 13 мм и десятичной запятой. Самое большое индицируемое значение 3999. 5.1.2 Индикация полярности 3 действует автоматически. Индицируется знаком “-“ только одна полярность, противоположная определению гнезд. BENNING CM 2 02/ 2011...
  • Page 101: Условия Окружающей Среды

    рений тока: 0,2 х (заданная точность измерения)/ °С < 20 °С или > 26 °С относительно значения при опорной температуре 23 °С. 5.1.8 Прибор BENNING CM 2 питается от двух батареек на 1,5 В (IEC LR 03/”Micro”). 5.1.9 Если напряжение батарейки опускается ниже предусмотренного...
  • Page 102 600 В эфф. 40,00 kОм 10 Ом ± (0,9% измерительного значения + 3k) 600 В напряжения постоянного тока 600 В эфф. 400,0 kОм 100 Ом ± (1,2% измерительного значения + 3k) 600 В напряжения постоянного тока BENNING CM 2 02/ 2011...
  • Page 103 пазоне 400 Ом – 400 кОм. Измерение прибором BENNING CM 2 8.1 Подготовка измерений Используйте и храните прибор BENNING CM 2 только при указанных усло- виях температур хранения и рабочих температур, избегайте длительного солнечного облучения. Проконтролировать данные номинального напряжения и номиналь-...
  • Page 104 Прежде, чем на ползунковом переключателе 2 или функциональной клавише 4 выбирается другая функция, безопасные измерительные провода с измерительными щупами должны быть отсоединены от ме- ста измерения. Сильные источники помех вблизи прибора BENNING CM 2 могут приво- дить к нестабильной индикации и ошибкам измерения. 8.2 Измерение напряжения Осторожно! ...
  • Page 105  Черный и красный измерительные щупы привести в контакт с измери- тельными точками. Если сопротивление между измерительными точка- ми составляет менее 50 Ом, тогда встроенный в прибор BENNING CM 2 зуммер издает звуковой сигнал. Смотри рис. 5. Контроль прохождения тока с зуммером.
  • Page 106  Перед вскрытием прибора BENNING CM 2 непременно снять напряжение! Опасность поражения электрическим током! Прибор BENNING CM 2 питается от двух батареек на 1,5 В. Замена бата- рейки (смотри рис. 8) необходима тогда, когда на индикации 3 появляется символ батарейки.
  • Page 107 Denna bruksanvisning riktar sig till Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING CM 2 skall användas för mätning i torr miljö och får inte användas i strömkretsar med högre märkspänning än 600 V (för närmare information se avsnitt 6 Omgivningsvillkor). I bruksanvisningen och på BENNING CM 2 används följande symboler: Mättång kan omsluta en enkelledare där växel eller likström flyter.
  • Page 108 Ovan nämnda säkerhetstestsladdar (provat tillbehör) motsvarar CAT III 1000 V och är godkända för 10 A ström. Produktbeskrivning BENNING CM 2 är en digital multimeter med fast gaffel och ström mätnings- sensor, se bild 1: Apparatfront Förklaringar till bild 1: ...
  • Page 109 0,15 x (angiven mätnoggrannhet)/ °C < 18 °C eller > 28 °C i rela- tion till referenstemperaturen på 23 °C. 5.1.8 BENNING CM 2 försörjs med två 1,5 V microbatterier (IEC LR03). 5.1.9 När batterispänningen sjunker under avsedd spänning tänds batteri- symbolen i displayen.
  • Page 110 Arbetstemperatur 30 °C till 40 °C, relativ luftfuktighet < 75 % Arbetstemperatur 40 °C till 50 °C, relativ luftfuktighet < 45 % Lagringstemperatur: BENNING CM 2 kan lagras i temperaturer från - 20 °C till + 60 °C, vid en relativ luftfuktighet understigande 80 %. Tag ur batteriet vid lagring.
  • Page 111 är en MAX-Holdvisning bara möjlig i området 400 Ω till 400 kΩ. Att mäta med BENNING CM 2 8.1 Förberedelse för mätning Använd och lagra BENNING CM 2 endast vid angivna temperaturområden för användning och lagring, undvik kontinuerlig solexponering. Kontrollera testsladdarnas märkspänning och märkström. De medle- vere rade svarta och röda testsladdarna uppfyller i oskadat skick den för...
  • Page 112 Starka störkällor i närheten av BENNING CM 2 kan leda till instabil display och mätfel. 8.2 Spänningsmätning  Observera max. spänning till jordpotential! Elektrisk risk! Den högsta spänningen COM-anslutningen (svart) , V-Ω-anslutningen (positiv/ röd) för spännings-, resistansmätning och genomgångstest...
  • Page 113  Se till att BENNING CM 2 är spänningslös innan Du öppnar den. Elektrisk risk! BENNING CM 2 försörjs av två 1,5 V batterier. Byt batterier (se fig. 8) när bat- terisymbolen syns i displayen . Så här bytes batteri: Tag bort mätspetsarna från mätobjektet.
  • Page 114 11. Miljöinformation Lämna vänligen in produkten på lämplig återvinningsstation när den är förbrukad. BENNING CM 2 02/ 2011...
  • Page 115 BENNING CM 2, kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür ve 600 V ‘dan daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Page 116 3.6 Bir adet Kullanma Talimatı Aşınan parçalar için uyarı: BENNING CM 2, iki adet 1,5 V mikro batarya (2 x 1,5 V-IEC LR 03) tarafından beslenir. Yukarıda belirtilmiş olan emniyet ölçüm tesisatları (kontrol edilmiş teçhizat), CAT III 1000 V ‘a uygundur ve 10 A akım için izin verilmiştir.
  • Page 117 Akım ölçümleri için ölçüm değerinin ısı katsayısı: 0,2 x (belirtilen ölçüm kesinliği)/ °C < 20 °C veya > 26 °C, referans ısısı 23 °C’ye bağlı olarak. 5.1.8 BENNING CM 2, iki adet 1,5 V batarya tarafından beslenir (IEC LR 03/ “Mikro”). 5.1.9 Batarya gerilimi eğer BENNING CM 2’nin öngörülmüş...
  • Page 118 0 °C ila 30 °C arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 80’den az, 30 °C ila 40 °C arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 75’den az, BENNING CM 2, - 20 °C ila + 60 °C arasında depolanabilir. Bu sırada batarya cihazdan çıkartılmalıdır.
  • Page 119 + 10 dijit belirtilen ölçüm kesinliğine sahiptir. Bir sonraki ölçüm alanına atlamada hata + 20 dijiti vs. olarak yükselir (örnek: çıkış değeri 100 mV – 120 V = + 30 dijit). Direnç ölçümünde MAX Hold göstergesi yalnızca 400 Ω ila 400 kΩ arasında verilmiştir. BENNING CM 2 02/ 2011...
  • Page 120 Bakınız Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü 8.3 Direnç Ölçümü BENNING CM 2 ‘nin sürgülü Şalteri 2 ve fonksiyon tuşu 4 ile ile istenen alanı seçiniz. Siyah ölçüm ucunu COM Kovanı 7 ile irtibatlayınız, siyahla işaretlenmiştir, Kırmızı ölçüm ucunu V – Ω kovanı 8 ile irtibatlayınız, kırmızı ile işaretlen- miştir,...
  • Page 121 Sonra da siyah ve kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING CM 2’den uzaklaştırınız. Sürgülü şalteri 2 “OFF” (KAPALI) konumuna getiriniz. 9.1 Cihazın Emniyete alınması Belirli şartlar altında BENNING CM 2 ile çalışma sırasında emniyet artık sağla- namaz, örneğin bu durumlar şunlardır: Cihazda görünür hasarlar olması durumunda, Ölçümlerde hatalar olması durumunda, İzin verilmeyen şartlar altında uzun süreli saklamadan sonra görünür neti-...
  • Page 122 Belirtilmiş olan ölçüm sonuçlarının kesinliğini elde edebilmek için cihaz düzenli olarak bizim fabrika servisimiz tarafından kalibre edilmelidir. Bir yıllık bir kalib- rasyon aralığını tavsiye ederiz. Bunun için cihazı aşağıdaki adrese gönderiniz: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert Bosch Str. 20 D –...
  • Page 123 Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 ­ 137 D ­ 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 ­ 93 ­ 0 • Fax: +49 (0) 2871 ­ 93 ­ 429 www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.de...

Table of Contents