Summary of Contents for Britax romer BABY-SAFE SLEEPER
Page 1
Упътване за употреба Instrucţiuni de utilizare Kullanım Kılavuzu Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Инструкция по эксплуатации Οδηγίες χρήσης User Instructions BABY-SAFE BABY-SAFE SLEEPER 0 kg – 10 kg...
Kullan m ile ilgili ba ka sorular n z olursa, lütfen În cazul în care ave i întreb ri suplimentare privind bize ba vurunuz. utilizarea v rug m s ne contacta i. BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd. Britax Excelsior Ltd.
... ca suport pentru bebelu i montat pe ... araca monte edilmi durumda ana scaunul autovehiculului: kuca olarak: Testare i aprobare Test ve kullan m izni ECE* Britax/ Britax/ önerilen ya domeniul de RÖMER conform ECE* R 44/04 R 44/04'e uygundur RÖMER...
Page 9
Britax care sunt marcate ve bir bebek arabas üst gövdesi için cu simbolul dispozitiv auxiliar pentru kullan m na izin verilen tüm Britax c rucior "Tip A" i care sunt puse pe asilerinde kullan labilmektedir. special pentru dispozitive auxiliare pentru c rucioare.
Utilizarea suportului Ana kuca n z n dumneavoastr pentru bebelu i kullan m Pentru protec ia bebelu ului Bebe inizin güvenli i için dumneavoastr • Bebe iniz ana kuca ndayken emniyet kemerini • Prinde i întotdeauna copilul în suportul pentru daima ba l tutunuz.
2.1 Regla i mânerul 2.1 Ta y c kolun ayarlanmas Pute i bloca mânerul în trei pozi ii: Ta y c kolu üç de i ik pozisyonda ayarlayabilirsiniz: Ap sa i concomitent ambele butoane de la Ta y c koldaki tu lar na ayn anda nivelul mânerului 5.
• : Pentru a ezarea bebelu ului i în cazul • : Bebe inizi içine yat rmak ve bebek arabas utiliz rii ca dipozitiv auxiliar pentru c rucior üst gövdesi olarak kullan m için 2.2 Prinde i coviltirul 2.2 Güne li in aç l p kapat lmas În acest mod prinde i coviltirul 9: Güne li i u ekilde açabilirsiniz:...
2.4 Reglarea sp tarului 2.4 S rt dayana n n ayarlanmas Pentru protec ia bebelu ului Bebe inizin güvenli i için dumneavoastr • Ana kuca n araban n içinde sadece • Utiliza i suportul pentru bebelu i în s rt dayana tam düz (yatay) durumdayken automobil numai cu sp tarul complet plan kullan n z!
Asigurarea bebelu ului Bebe inizin emniyete dumneavoastr al nmas Pentru protec ia bebelu ului Bebe inizin güvenli i için dumneavoastr • Bebe iniz ana kuca ndayken emniyet kemerini • Prinde i întotdeauna copilul în suportul pentru daima ba l tutunuz. bebelu i cu ajutorul centurilor.
3.2 Prinderea în curele a bebelu ului 3.2 Kemerin ba lanmas Sl bi i centurile de la nivelul umerilor 3. (a se Omuz kemerlerini gev etiniz. (bkz. 3.1) vedea 3.1) Kemer kilidini aç n z (k rm z tu a bas n z). Deschide i închiz toarea centurii (ap sa i pe Bebe inizi ana kuca na yat r n z.
3.3 Tensionarea hamurilor 3.3 Omuz kemerlerinin gerilmesi Trageþi de capãtul centurilor 8. Kemerin ucunu çekiniz. Atenþie! Trageþi drept în exterior capãtul Dikkat! Kemerin ucunu yan olarak deðil, düz bir centurii, nu oblic. þekilde dýþarý çekiniz. 3.4 Astfel bebelu ul dumneavoastr 3.4 Do ru uygulamayla bebe iniz este asigurat corespunz tor güvende...
Utilizarea în autovehicule Araç içinde kullan m V rug m s respecta i indica iile pentru Lütfen araç el kitab n zdaki çocuk utilizarea sistemelor de sus inere a emniyet sistemlerinin kullan m ile ilgili spatelui copiilor din manualul bilgilere dikkat ediniz. automobilului dumneavoastr .
Page 27
Pentru protec ia bebelu ului Bebe inizin güvenli i için dumneavoastr • Lütfen çocu unuzu araba içerisinde, ana • Nu l sa i niciodat copilul nesupravegheat în kuca nda asla gözetimsiz olarak b rakmay n z. suportul pentru bebelu i din automobil. Pentru protec ia tuturor c l torilor din Araçtaki yolcular n güvenli i için vehicul...
Pentru protec ia vehiculului dumneavoastr Arac n z n güvenli i için • La câteva huse pentru scaunele automobilului • Hassas malzemeden (örn. kadife, deri v.s.) din materiale sensibile (de exemplu velur, piele üretilmi baz koltuk k l flar nda ana kuca n n etc.) pot ap rea urme ale utiliz rii suporturilor kullan m nedeniyle izler olu abilir.
Page 31
A eza i suportul pentru bebelu i transversal fa Ana kuca n , sürü yönüne göre enlemesine de direc ia de rulare pe bancheta din spate. olarak arka koltu un üzerine yerle tiriniz. Pericol! Selecta i întotdeauna pozi ia Tehlike! Arka koltuklar üzerindeki la locurile din spate astfel încât capul pozisyonu daima çocu unuzun ba , copilului s fie a ezat pe partea opus...
Page 33
Împinge i segmentul ro u de la cap tul Araç kemeri tokas üzerindeki k rm z kilidi centurii de siguran într-o parte. yana do ru çeviriniz. Trece i bucla centurii prin cap tul centurii de Kemer ili ini araç kemeri tokas n n içinden siguran geçiriniz.
Page 35
3. Fixarea suportului pentru bebelu i în 3. Ana kuca n n arac n içinde s k bir ekilde automobil. ba lanmas . Prinde i cap tul centurii de siguran a locului Kap taraf ndaki arka koltu a ait araç kemeri exterior de cap tul de jos al suportului pentru tokas n 18, ana kuca n n ayak ucundaki...
Page 37
Prinde i cap tul centurii de siguran a locului Ortadaki arka koltu a ait araç kemeri tokas n de mijloc, la cap tul de sus al suportului 18, ana kuca n n ba k sm ndaki pentru bebelu i, în inelul sub forma literei D 12. halkas na as n z.
4.2 Demontarea de pe 4.2 Araçtan sökülmesi automobil Prinde i cap tul centurii de siguran Araç kemerini gev etmek için araç cu ambele mâini i roti i înspre partea din fa kemeri tokas n her iki elinizle kavrayarak öne pentru a desprinde centura de siguran . do ru çeviriniz.
4.3 În acest mod suportul 4.3 Ana kuca n z, arac n dumneavoastr pentru içinde bu ekilde do ru bebelu i este corect montat olarak monte edilmi tir în automobil Bebe inizin güvenli i için... Verifica i pentru siguran a bebelu ului dumneavoastr dac ...
Gövdesi "Tip A" sembolü bulunan ve bir bebek dispozitiv auxiliar pentru c rucior pe toate asiurile arabas üst gövdesi için kullan m na izin verilen tüm Britax care sunt marcate cu simbolul dispozitiv Britax asilerinde kullan labilmektedir. auxiliar pentru c rucior "Tip A" i care sunt puse...
Page 45
• Utiliza i numai suporturi sau • Bu bebek arabas üst gövdesi için sadece Britax/RÖMER taraf ndan izin verilen saltele care sunt aprobate de Britax/RÖMER pentru aceste dispozitive auxiliare pentru k l flar veya minderleri kullan n z. c rucior.
5.1 Montarea la c rucior 5.1 Bebek arabas üzerine yerle tirilmesi Bloca i frânele dup cum este descris în Bebek arabas n n kullan m talimat nda instruc iunile c ruciorului. tarif edilen ekilde freni yerine oturtunuz. Preg ti i c ruciorul dup cum este descris în Bebek arabas n , bebek arabas kullan m instruc iunile c ruciorului pentru dispozitivul talimat nda tarif edilen ekilde bebek arabas üst...
5.2 Deta area de pe c rucior 5.2 Bebek arabas ndan ç kart lmas Bloca i frâna, dup cum este descris în Kullan m talimat nda tarif edilen ekilde instruc iunile c ruciorului. freni yerine oturtunuz. Împinge i mânerul suportului pentru bebelu i Ana kuca n n ta y c kolunu yukar kald r n z înspre partea superioar (a se vedea 2.1).
Instruc iuni de între inere Bak m talimat Pentru a ob ine efectul de protec ie Koruma etkisinin kal c olmas için • În caz de accident cu vitez de impact de peste • Çarpma h z 10 km/h’den fazla olan bir kazada 10 km/h pot ap rea deterior ri ale suportului ana kuca nda belirgin olmayan hasarlar pentru bebelu i care nu sunt neap rat vizibile.
Page 53
• P stra i produsul curat. • Ürünü temiz tutunuz. • Evita i ca suportul pentru bebelu i s r mân • Ana kuca n n uzun süre slak kalmamas n umed pentru o perioad mai îndelungat de sa lay n z. Ana kuca sland nda, aç...
6.1 Între inerea sistemului de 6.1 Kemer kilidinin bak m închidere a curelelor Func ionarea sistemului de închidere a centurilor Kemer kilidinin çal mas , güvenlik aç s ndan büyük contribuie la siguran . Defec iunile survenite la önem ta maktad r. Kemer kilidinin i leyi inde nivelul închiderii se datoreaz în principal meydana gelen sorunlar ço unluklar kirlenmeden impurit ilor:...
Utiliza i numai suporturi sau saltele care sunt Bu ana kuca için sadece Britax/RÖMER aprobate de Britax/RÖMER pentru aceste suporturi taraf ndan izin verilen k l flar veya minderleri pentru bebelu i. V rug m s înlocui i numai cu kullan n z.
• Centurile pot fi sp late cu o solu ie de s pun • Kemerleri l k sabun çözeltisi ile y kayabilirsiniz. c ldu . 6.3 Güne li in ç kart lmas 6.3 Desprinderea coviltirului Güne li in kenar katlar ndaki çubuklar , siper Desprinde i segmentele de pe marginea kelepçesindeki ve k l f astar ndaki...
6.5 Îndep rtarea husei 6.5 K l f n ç kart lmas Desprinde i coviltirul (a se vedea 6.3). Güne li i sökünüz (bkz. 6.3). Scoate i diafragma husei de la cap tul de Ba k sm ndaki k l f astar n sökünüz.
Page 63
Desprinde i inelele de cauciuc ale husei din K l f n lastik iliklerini gövdenin kenar ndaki cârligele de pe marginea scoicii. kancalardan ç kart n z. Deschide i închiz toarea centurii (ap sa i pe Kemer kilidini aç n z (k rm z tu a bas n z).
6.6 A ezarea husei 6.6 K l f n tak lmas Pur i simplu proceda i în ordinea invers celor 6.5 maddesinde tarif edilen i lemleri ters descrise în 6.5. s ralamayla uygulay n z. Aten ie! Asigura i-v c centurile nu sunt Dikkat! Kemerlerin dönmedi inden ve k l ftaki r sucite i sunt pozi ionate corespunz tor în kemer yar klar na düzgün yerle tirildi inden...
Page 66
BRITAX/RÖMER ECE* R 44/04 • BABY-SAFE • BABY-SAFE plus 0 - 13 kg • BABY-SAFE plus • First Class plus 0 - 18 kg 0+/ I...
Scaunele urm toare Takip eden koltuklar Testare i aprobare conform ECE* R Test ve kullan m izni ECE* R 44/04'e Britax/RÖMER Britax/RÖMER Suport pentru 44/04 uygundur ana kuca bebelu i Grup Greutate corporal Grup Vücut a rl • BABY-SAFE • BABY-SAFE •...
Page 69
manipulate corespunz tor i care au fost returnate Garanti kapsam d nda kalan durumlar: în stare curat i corespunz toare. • Do al kullan ma dayal eskime ve fazla zorlamadan kaynaklanan hasarlar Garan ia nu acoper : • Amac na uygun olmayan veya kurallara ayk r kullan mdan kaynaklanan hasarlar •...
Page 71
În cazul unei reclama ii privind garan ia v rug m s Garanti durumunda derhal yetkili sat c n za v adresa i neap rat distribuitorului dumneavoastr . ba vurunuz. Size yard mc olacakt r. leme al nan Acesta v poate sta la dispozi ie cu indica ii i ikayet taleplerinde ürüne özel amortisman nispeti suport.
10. Tichet de garan ie / verificare la primire Nume: ________________________________________________ Adres : ________________________________________________ Cod po tal: ________________________________________________ Localitate: ________________________________________________ Telefon (cu prefix): ________________________________________________ E-Mail: ________________________________________________ ________________________________________________ Denumirea produsului: ________________________________________________ Num r articol: ________________________________________________ Culoare material (model): ________________________________________________ Accesorii: ________________________________________________...
Page 76
Verificare la primire: 1. Caracter complet verificat / în ordine Am verificat scaunul pentru copii destinat automobilului/bicicletei i m-am asigurat c 2. Verificarea func ion rii scaunul a fost predat în stare complet func ioneaz corespunz tor. - mecanismul de reglare verificat / în ordine a scaunului Am ob inut informa ii suficiente privind produsul...
10. Garanti Kart / Devir Kontrolü sim: ________________________________________________ Adres: ________________________________________________ Posta kodu: ________________________________________________ ehir: ________________________________________________ Telefon (alan kodu ile): ________________________________________________ E-Posta: ________________________________________________ ________________________________________________ Ürün ad : ________________________________________________ Ürün-Numaras : ________________________________________________ Kuma rengi (deseni): ________________________________________________ Yedek Parça: ________________________________________________...
Page 78
Devir Kontrolü: Araç/bisiklet çocuk koltu unu kontrol ettim ve 1. Eksiksiz denetlendi / tamam bana eksiksiz olarak teslim edildi ine kanaat getirdim, tüm fonksiyonlar tam olarak görevini 2. Fonksiyon kontrolü yerine getirmektedir. - Koltuk ayar mekanizmas denetlendi / tamam Sat n almadan önce ürün ve fonksiyonlar hakk nda yeterli bilgi edindim ve bak m ve - Kemer eleman ayar denetlendi / tamam...
Page 79
Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija BABY-SAFE SLEEPER 0 kg – 10 kg...
Page 80
Kui teil peaks tekkima veel küsimusi kasutamise kohta, pöörduge palun meie poole. BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd. Sisukord 1. Sobivus ..............5 2. Turvahälli kasutamine ........9 2.1 Kandesanga reguleerimine ......
Page 81
Ja ir v l k di jaut jumi par lietošanu, l dzam griezties pie mums. Jei jums dar kyla klausim d l naudojimo, kreipkit s mus. BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd. Britax Excelsior Ltd.
Page 82
3.2 Imiku kinnitamine turvavööga .....19 3.3 Õlarihmade pingutamine ......21 3.4 Nii on teie imik õigesti kinnitatud ....21 4. Kasutamine sõidukis ........23 4.1 Sõidukisse paigaldamine ......27 4.2 Sõidukist eemaldamine ......37 4.3 Nõnda on turvahäll sõidukisse õigesti paigaldatud ..........39 5. Lastevankri pealmise osana kasutamine ............
Page 83
3.2 Mazu a piespr dz šana ......20 3.2 K dikio prisegimas ........20 3.3 Plecu jostu nospriegošana ......22 3.3 Pe i dirž tempimas ........22 3.4 J su mazulis ir pareizi aizsarg ts ....22 3.4 Taip j s k dikis apsaugomas tinakami ..22 4.
Page 84
Sobivus Sertifitseerimine BABY-SAFE SLEEPER'it on lubatud kasutada kahel erineval viisil: ... sõidukisse paigaldatud turvahällina – Katsetatud ja sertifitseeritud vastavalt Britax /RÖMER soovituslik turvahäll vanus standardile ECE* R 44/04 Rühm Kehakaal BABY-SAFE Sünnist kuni kuni 10 kg SLEEPER umbes 6 kuuni *ECE = Euroopa turvavarustuse standard •...
... k b rnu kulbi a, iemont ta ... kaip lopš , montuojam transportl dzekl : automobilyje: P rbaude un sertifik ts Patikra ir aprobacija Britax /RÖMER ieteicamais Britax / ECE* R 44/04 atlikta remiantis rekomenduoja B rnu kulbi a vecums RÖMER...
Page 86
• Sertifitseerimine kaotab kehtivuse, kui muudate turvahälli. Muudatusi tohib teha üksnes tootja. .. lastevankri pealmise osana Britaxi vankriraamil. Turvahäll sobib lastevankri pealmiseks osaks lapse sünnist kuni selle ajani, mil laps oskab juba istuda (umbes 6 kuu vanuseni). Turvahälli saab lastevankri pealmise osana kasutada kõigil Britaxi vankriraamidel, mis on tähistatud sümboliga lastevankri pealmine osa...
Page 87
. Veikt izmai as dr kst k dikio lopš kaip nors modifikuosite. Modifikuoti vien gi ražot js. leidžiama tik gamintojui. .. k b rnu rati u virsb ve uz Britax .. kaip viršutin vaikiško vežim lio rite u šasijas: dalis, naudojama su "Britax" r mu: K b rnu rati u virsb ve b rnu kulbi a ir K dikio lopšys tinka naudoti kaip viršutin vaikiško...
Page 88
Turvahälli kasutamine Oma imiku kaitsmiseks • Kinnitage imik turvahällis alati turvavööga. • Turvahäll ei sobi kasutamiseks voodi või hälli asemel. Seda tohib kasutada üksnes transportimiseks. • Ärge jätke oma imikut turvahällis kunagi järelevalveta, kui asetate turvahälli kõrgemal asuvatele pindadele. (nt mähkimislaud, laud jne) •...
B rnu kulbi as lietošana K dikio lopšio naudojimas J su mazu a aizsardz bai J s k dikio apsauga • Vienm r piespr dz jiet savu mazuli b rnu • K dikis lopšyje visada turi b ti prisegtas. kulbi •...
Page 90
2.1 Kandesanga reguleerimine Kandesanga on võimalik fikseerida kolmes asendis. Vajutage samaaegselt mõlemat nuppu kandesangal 5. Pöörake nüüd kandesanga (hoidke nuppe all) ette või taha, kuni see fikseerub soovitud asendis. • : kandmiseks ja autos transportimiseks Ettevaatust! Veenduge, et kandesang kindlalt fikseerunud, enne kui turvahälli üles tõstate.
2.1 P rn s šanas roktura regul šana 2.1 Rankenos reguliavimas P rn s šanas rokturi var nofiks t tr s Ranken galite užfiksuoti trijose pad tyse: st vok os: Vienu metu spauskite abu rankenos Nospiediet vienlaic gi abas pogas mygtukus 4.
Page 92
• : imiku asetamiseks turvahälli ja lastevankri pealmise osana kasutamiseks 2.2 Päikesevarju voltimine Nõnda voldite päikesevarju lahti. Pöörake lükandkatte kaart üles, kuni see fikseerub. Nõnda voldite päikesevarju kinni. Tõstke lükandkatte kaart veidi üles, et seda lahti haakida. Pöörake lükandkatte kaar tagasi kesta servani.
• : Mazu a ielikšanai un izmantojot k b rnu • : K dikiui paguldyti ir naudojant kaip viršutin rati u virsb vi vaikiško vežim lio dal 2.2 Jumti a lietošana 2.2 Saul s uždangalo išskleidimas T J s uzliekat jumti u Saul s uždangal išskleisite taip: Velciet jumti a apmali...
Page 94
2.4 Seljatoe reguleerimine Oma imiku kaitsmiseks • Kasutage turvahälli autos üksnes lameda (horisontaalse) seljatoega 6! Nõnda saate reguleerida seljatoe kallet. Lõdvestage õlarihmad 3. (vt 3.1) Haarake jalusest turvahälli põhja alt. Keerake halli reguleerimisnuppu 13..kellaosuti suunas: seljatugi muutub lamedamaks..kellaosuti vastassuunas: seljatugi 6 muutub järsemaks.
2.4 Muguras atzveltnes regul šana 2.4 Atlošo nustatymas J su mazu a aizsardz bai J s k dikio apsauga • Automaš n b rnu kulbi u izmantojiet • K dikio lopš automobilyje naudokite tikai ar l zenu (horizont lu) muguras atzveltni 6! tik su visiškai plokš...
Page 96
Imiku kinnitamine Oma imiku kaitsmiseks • Kinnitage imik turvahällis alati turvavööga. • Õlarihmade pingsus muutub, kui muudate seljatoe kallet. Ettevaatust! Veenduge, et õlarihmad on alati imiku keha vastas, kuid ei pitsitaks. 3.1 Õlarihmade lõdvendamine Suruge reguleerimisnupule ja tõmmake samas mõlemad õlarihmad ette.
J su mazu a droš ba J s k dikio apsauga J su mazu a aizsardz bai J s k dikio apsauga • Vienm r piespr dz jiet savu mazuli b rnu • K dikis lopšyje visada turi b ti prisegtas. kulbi •...
3.2 Imiku kinnitamine turvavööga Lõdvestage õlarihmad 3. (vt 3.1) Avage turvavöö pannal (suruge punasele nupule). Asetage imik turvahälli. Vedage õlarihmad üle imiku õlgade. Ettevaatust! Ärge õlarihmasid keerake ega vahetage. Vedage mõlemad lukukeeled kokku..ja lukustage need turvavöö pandlas (kuuldavalt). KLÕPS! Pingutage õlarihmasid 3, kuni need on tihedalt imiku keha vastas.
Page 99
3.2 Mazu a piespr dz šana 3.2 K dikio prisegimas Atlaidiet va gi plecu jostas 3. (sk. 3.1) Atpalaiduokite pe i diržus (žr. 3.1). Atveriet jostas fiksatoru (nospiest sarkano Atsekite dirž spynel (paspauskite raudon pogu). mygtuk ). Ielieciet mazuli b rnu kulbi Paguldykite k dik k dikio lopš...
3.3 Õlarihmade pingutamine Tõmmake rihmaotstest 8. Ettevaatust! Tõmmake rihmaotsad välja otse, mitte viltu. 3.4 Nii on teie imik õigesti kinnitatud Kontrollige oma imiku turvalisuse huvides, et... • turvahälli õlarihmad oleksid tihedalt imiku keha vastas, kuid ei pitsitaks, • õlarihmad ei oleks keerdus, •...
Page 101
3.3 Plecu jostu nospriegošana 3.3 Pe i dirž tempimas Velciet jostas galu 8. Patraukite už diržo galo 8. Uzman bu! Jostas galu vilkt taisni, nevis sl pi. Atsargiai! Diržo gal traukite tiesiai; netraukite strižai. 3.4 J su mazulis ir pareizi 3.4 Taip j s k dikis apsaugomas aizsarg ts tinakami...
Kasutamine sõidukis Palun järgige juhiseid laste turvasüsteemide kasutamise kohta oma sõiduki kasutusjuhendis. Nõnda saate kasutada turvahälli: sõidusuunaga risti sõidusuunas sõidusuunale vastu 2-punktilise kinnitusega turvavööga jah 1) 3-punktilise kinnitusega turvavööga jah 1) äärmistel tagaistmetel jah 2) keskmisel tagaistmel jah 2) sõidusuunas asetsevatel tagaistmetel sõidusuunale vastu asetsevatel tagaistmetel pikisuunalistel tagaistmetel kõrvalistuja istmel...
Page 103
Izmantošana Naudojimas transporto transportl dzekl priemon je L dzu, iev rojiet J su transporta Laikykit s nurodym d l vaik l dzek a rokasgr mat dotos tvirtinimo automobiliuose sistemos nor d jumus par b rnu droš bas naudojimo, pateikiam j s sist mu izmantošanu.
Page 104
Oma imiku kaitsmiseks • Palun ärge jätke kunagi oma imikut turvahällis järelevalveta sõidukisse. Kõigi reisijate kaitsmiseks Hädaolukorras pidurdamisel või õnnetusjuhtumi korral võivad kinnitamata esemed ja isikud kaasreisijaid vigastada. Palun jälgige seetõttu alati, et ... • autoistmete seljatoed on kinnitatud (nt klapitavad tagaistmete seljatoed lukustatud).
Page 105
J su mazu a aizsardz bai J s k dikio apsauga • L dzu, neatst jiet b rnu bez uzraudz bas b rnu • Niekada nepalikite k dikio transporto priemon je kulbi transportl dzek a aizmugur . esan iame lopšyje be prieži ros. Vis transporto priemon s keleivi Visu transportl dzek a pasažieru droš...
Sõiduki kaitsmiseks • Mõnedel tundlikest materjalidest valmistatud istmekatetel (nt veluur, nahk jne) võivad turvahälli kasutamisel tekkida kulumisjäljed. Selle vältimiseks võite istme alla asetada nt teki või käteräti. 4.1 Sõidukisse paigaldamine Nõnda kinnitate turvahälli sõiduki tagaistmele. Selleks on teil vaja kahte kõrvutiasetsevat istet 3- või 2-punktilise kinnitusega turvavööga (heaks kiidetud vastavalt standardile ECE R 16 või võrdväärsele standardile).
Page 107
J su transportl dzek a aizsardz bai J s transporto priemon s apsauga • Uz dažiem autos dek u p rvalkiem, kas ir no • Ant kai kuri automobilini s dyni užvalkal , smalka materi la (piem., vel ra, das u.c.), p c pagamint iš...
Page 108
Asetage turvahäll sõidusuunaga risti tagaistmele. Oht! Valige tagaistmete asukoht alati selliselt, et lapse pea oleks autoukse suhtes teisel pool! Nõuanne! Kui turvahäll asetseb ebakindlalt ja viltuselt autoistmetel, saate seda parandada, kui panete turvahälli alla teki või käteräti. Veenduge, et kandesang on ülemises asendis A.
Page 109
Novietojiet b rnu kulbi u uz aizmugur j K dikio lopš ant galin s s dyn s pastatykite s dek a perpendikul ri braukšanas virzienam. skersai važiavimo kryp iai. B stami! Vienm r izv lieties t du poz ciju Pavojus! Pad t ant galin s s dyn s uz aizmugur j s dek a, lai b rna galva pasirinkite taip, kad k dikio galva niekada neatrastos transportl dzek a durvju pus !
Page 110
Pöörake auto turvavöö kinnituse punane riiv küljele. Vedage rihma-aasad läbi auto turvavöö kinnituse 18. Haakige rihma-aasad auto turvavöö kinnituse punase riivi sisse. Pöörake punane riiv uuesti tagasi, nii et riiv koos rihma-aasadega oleks kinnituse keskel. Kinnitage samal viisil teine auto turvavöö kinnitus teise istme sülevöö...
Page 111
Atb diet mal sarkano sviru 17, kas atrodas pie Raudon skl st ant automobilio saugos diržo automaš nas droš bas jostas regul šanas tvirtinimo elemento pastumkite šon . spr dzes 18. Ši diržo kilp prakiškite pro automobilio Ieveriet jostas cilpu automaš...
Page 112
3. Turvahälli kinnitamine autos. Haakige külgmise tagaistme auto turvavöö kinnitus turvahälli jalutsis olevate D-rõngaste külge 12. Tõmmake tugevalt auto turvavöö lahtisest otsast või diagonaalsest rihmast 21, et kinnitada turvahäll kindlalt tagaistmete külge. Tõmmake peatsis olev D-rõngas (rohelise aasa küljes 31) täiesti välja Ettevaatust! Kui D-rõngast ei saa välja tõmmata, on seljatugi...
Page 113
3. Nostiprin t b rnu kulbi u automaš n . 3. K dikio lopšio tvirtinimas diržais automobilyje Iekabiniet r j s s dvietas automaš nas droš bas jostas regul šanas spr dzi b rnu Vien galin s s dyn s automobilio saugos diržo kulbi as k jga a D veida gredzen 12.
Page 114
Haakige keskmise tagaistme auto turvavöö kinnitus turvahälli peatsis olevate D-rõngaste külge 12. Tõmmake tugevalt auto turvavöö lahtisest otsast või diagonaalsest rihmast 21, et kinnitada turvahäll kindlalt tagaistmete külge. Ettevaatust! Veenduge, et sülevööd jooksevad kinnituspunktidest istme küljes pingsalt ja otse auto turvavöö kinnituseni 18. Tõmmake turvahälli kestast, et veenduda selle kindlas paigalduses.
Page 115
Iekabiniet vid j s s dvietas automaš nas Viduriniosios s dyn s automobilio saugos diržo droš bas jostas regul šanas spr dzi b rnu tvirtinimo element ties k dikio lopšio kulbi as galvga a D veida gredzen 12. galv galiu kiškite D formos žied 12.
4.2 Sõidukist eemaldamine Haarake auto turvavöö kinnitusest mõlema käega ja tõmmake seda ettepoole auto turvavöö lõdvendamiseks. Pöörake nüüd kinnitust edasi, kuni see D-rõngast lahti tuleb. Haakige auto mõlema turvavöö kinnitused lahti. Nõuanne! Igapäevase kasutamise korral võivad kinnitused jääda auto turvavööde külge. Ettevaatust! Eemaldage kinnitused alati, enne kui kinnitate teisi laste turvaistmeid või...
Page 117
4.2 Demont ža no 4.2 Išmontavimas transportl dzek a Abiem rankomis suimkite automobilio Satveriet automaš nas droš bas jostas saugos diržo tvirtinimo element pasukite j priek , kad automobilio saugos diržas regul šanas spr dzi ar ab m rok m un atsipalaiduot .
4.3 Nõnda on turvahäll sõidukisse õigesti paigaldatud Kontrollige oma imiku turvalisuse huvides, et... • turvahäll oleks kinnitatud sõidusuunaga risti, • lapse pea paikneks autoukse suhtes teisel pool. • Turvahäll on kahe auto turvavööga kinnitatud, • auto turvavöö on pingul ega pole keerdus, •...
Page 119
4.3 T J su b rnu kulbi a 4.3 Tinkamas automobilinio ir pareizi iemont ta k dikio lopšio transportl dzekl sumontavimas automobilyje J su mazu a droš bas d p rbaudiet, Užtikrindami k dikio saugum vai... patikrinkite, ar... • b rnu kulbi a ir nostiprin ta perpendikul ri •...
Lastevankri pealmise osana kasutamine Palun järgige lastevankri kasutusjuhendit! Turvahälli saab lastevankri pealmise osana kasutada kõigil Britaxi vankriraamidel, mis on tähistatud sümboliga lastevankri pealmine osa "Tüüp A" ja mida on lubatud kasutada lastevankri pealmise osana. Nõuanne! Sobiv vihmakile on tarvikuna saadaval erikaupluses.
Page 121
B rnu kulbi u var izmantot k b rnu rati u virsb vi K dikio lopš galima naudoti kaip viršutin vaikiško uz vis m Britax rite u šasij m, kas ir apz m tas ar vežim lio dal su visais "Britax" r mais, b rnu rati u simbolu "Modelis A"...
Page 122
• Lastevankri pealmine osa sobib üksnes nende imikute transportimiseks, kes veel ise istuda ei oska. HOIATUS! • Kasutage üksnes neid polstreid või madratseid, mille Britax/RÖMER on selle lastevankri pealmise osa puhul heaks kiitnud. • Ärge kasutage seda lastevankri pealmist osa kunagi raamil.
Page 123
• Naudokite tik tuos d klus ir šai b rnu rati u virsb vei. iužinius, kuriuos šiai viršutinei vaikiško vežim lio daliai naudoti leidžia "Britax" / • Nekad nelieciet šo b rnu rati u virsb vi uz RÖMER. stat va.
5.1 Lastevankrile paigaldamine Fikseerige pidur korralikult, nagu on kirjeldatud lastevankri kasutusjuhendis. Valmistage lastevanker nii, nagu on kirjeldatud lastevankri kasutusjuhendis, lastevankri pealmise osa jaoks ette (nt reguleerige lastevankri istet või võtke iste välja) Tõstke turvahäll sõidusuunale vastusuunas lastevankri peale. Ettevaatust! Ärge kunagi proovige turvahälli kinnitada lastevankri sõidusuunas.
Page 125
5.1 Uzlikšana uz b rnu 5.1 Sumontavimas ant vaikiško rati iem vežim lio Nofiks jiet bremzi, k rakst ts b rnu Užfiksuokite stabdžius, kaip aprašyta rati u instrukcij . vaikiško vežim lio instrukcijoje. Sagatavojiet b rnu rati us virsb ves uzlikšanai, Vaikišk vežim l parenkite naudoti su viršutine k rakst ts b rnu rati u instrukcij , (piem., dalimi, kaip aprašyta vaikiško vežim lio...
5.2 Lastevankrilt ära võtmine Fikseerige pidur korralikult, nagu on kirjas lastevankri kasutusjuhendis. Pöörake turvahälli kandesang üles (vt 2.1). Lükake fiksaatornupp kandesangal külje peale. Vajutage vabastusnuppu kandesangal 5. Tõstke turvahäll üles, kuni kinnituskeeled kinnituspiludest vabanenud. Ettevaatust! Hoidke sealjuures turvahälli kinni. Nüüd saate turvahälli lasteistmelt maha võtta.
Page 127
5.2 No emšana no b rnu 5.2 Nu mimas nuo vaikiško rati iem vežim lio Nofiks jiet bremzi, Užfiksuokite stabdžius, k rakst ts b rnu rati u instrukcij . kaip aprašyta vaikiško vežim lio instrukcijoje. Uzceliet b rnu kulbi as p rn s šanas rokturi Traukite k dikio lopšio ranken virš...
Puhastusjuhend Kaitsva toime säilitamiseks • Õnnetusjuhtumi korral, mille kokkupõrkekiirus on üle 10 km/h, võivad turvahällile tekkida kahjustused, mida ei pruugi silmaga näha olla. Laske sellisel juhul turvahälli tootjal kontrollida ja vajadusel vahetage välja. • Kontrollige korrapäraselt kõiki olulisi osi kahjustuste suhtes. Veenduge, et mehaanilised detailid toimivad laitmatult.
Page 129
Kopšanas pam c ba Prieži ros instrukcija Lai saglab tu aizsardz bas funkciju Kaip užtikrinti saugum • Negad jum ar sadursmes trumu virs 10 km/h • Per avarij , kurios metu susid rimas vyko esant b rnu kulbi a var tikt boj ta, ko ne vienm r var didesniam kaip 10 km/h grei iui, automobilinis skaidri paman t.
Page 130
• Hoidke toode puhtana. • Vältige seda, et turvahäll oleks pikka aega niiske. Kui turvahäll märjaks saab, laske sel lahtivoldituna toatemperatuuril kuivada. • Ärge asetage kunagi mingeid esemeid lükandkattele. Säilitage turvahälli, kui te seda ei kasuta, hoolikalt. • Ärge asetage sellele raskeid esemeid. •...
Page 131
• R p jieties par izstr d juma t r bu. • R pinkit s gaminio švara. • Nepie aujiet, ka b rnu kulbi a ilg ku laiku ir • Nepalikite k dikio lopšio ilg laik šlapio. Jeigu mitra. Ja t ir mitra, aujiet tai atv rt veid izž t jis sušlampa, išskleiskite uždangal ir leiskite istabas temperat r .
6.1 Turvavöö pandla hooldus Turvavöö pandla toimimine aitab turvalisuse tagamisele oluliselt kaasa. Turvavöö pandla rikkeid põhjustab enamasti mustus. Rike • Lukukeeled vabanevad punase nupu vajutamisel aeglaselt. • Lukukeeled ei lukustu enam (lükatakse uuesti välja). • Lukukeeled lukustuvad ilma klõpsatuseta. • Lukukeelte sisestamisel on tunda takistust. •...
Page 133
6.1 Jostas fiksatora kopšana 6.1 Dirž spynel s prieži ra Jostas fiksatora funkcion šanai ir svar ga noz me Saugumui turi takos ir tai, ar gerai veikia dirž droš bas saglab šan . Jostas fiksatora spynel . Dirž spynel s veikimo sutrikimus funkcion los trauc jumus liel koties izraisa dažniausiai sukelia nešvarumai.
6.2 Puhastamine Kasutage üksnes neid polstreid või madratseid, mille Britax/RÖMER on selle turvahälli puhul heaks kiitnud. Pöörake tähelepanu sellele, et kasutaksite üksnes originaalkatet, kuna kate on oluline osa turvaistme süsteemist. Asenduskatte saate erikauplusest. Turvahälli ei tohi ilma katteta kasutada. • Võite katte maha võtta ja pesta seda õrna pesu programmiga (õrna pesu pesuvahendiga)
Page 135
Naudokite tik tuos d klus ir iužinius, kuriuos šiam matra us, kas ir sertific ti šai b rnu kulbi ai. k dikio lopšiui naudoti leidžia "Britax" / RÖMER. Raugieties, lai vienm r tiktu izmantots ori in lais Naudokite tik originalius atsarginius užvalkalus, nes Britax/RÖMER rezerves p rvalks, jo p rvalks ir...
• Rihmasid võite puhastada leige seebilahusega. 6.3 Päikesevarju lahti haakimine Haakige pulgad päikesevarju ääre sees lükandkatte kaare ja katte kaare konksude küljest lahti. 6.4 Päikesevarju kinnitamine Haakige mõlemad lühikesed pulgad päikesevarju ääre sees lükandkatte kaare küljes olevate konksude külge. Haakige pikem pulk katte kaare konksude külge.
Page 137
• Jostu J s varat nomazg t ar remdenu ziepju • Diržus galite nuplauti drungnu ploviklio tirpalu. š dumu. 6.3 Jumti a no emšana 6.3 Saul s uždangalo iš mimas Izkabiniet jumti a apmales stien šus no Išimkite saul s uždangalo kraštuose esan ius jumti a apmales un p rvalka apmales...
6.5 Katte eemaldamine Haakige päikesevari lahti (vt 6.3). Võtke katte kaar peatsist maha. Tõmmake katte kaare otsad jalutsis kesta servast lahti. Võtke katte kaar jalutsist maha.
Page 139
6.5 P rvalka no emšana 6.5 Užvalkalo numovimas No emiet jumti u (sk. 6.3). Išimkite saul s uždangal (žr. 6.3). No emiet p rvalka apmali galvgal 20. Nuimkite užvalkalo apvad galv galyje 20. K jgal izvelciet p rvalka apmales galus Nutraukite užvalkalo apvado kraštus nuo no kulbi as augšmalas.
Page 140
Haakige katte kummirõngad kesta serva küljes olevatest konksudest lahti. Avage turvavöö pannal (suruge punasele nupule). Tõmmake turvavöö pannal kattest välja. Tõmmake õlarihmad koos lukukeeltega kattest välja. Reguleerige seljatugi kõige ülemisse asendisse (vt 2.4). Tõmmake seljatugi katte küljest lahti. Nüüd saate katte maha võtta.
Page 141
Izkabiniet p rvalka gumijas cilpas no kulbi as Nukabinkite gumines užvalkalo kilpas augšmalas iem 28. lopšio krašto kabliuk 28. Atveriet jostas fiksatoru (nospiest sarkano Atsekite dirž spynel (paspauskite raudon pogu). mygtuk ). Izveriet jostas fiksatoru no p rvalka. Ištraukite dirž spynel iš...
6.6 Katte peale tõmbamine Toimige punktis 6.5 kirjeldatule vastupidises järjekorras. Ettevaatust! Veenduge, et rihmad ei oleks keerdus ja oleksid läbi kattes olevate rihma pilude õigesti veetud. Märkused jäätmekäitluse kohta Palun järgige oma riigi jäätmekäitluseeskirju. Pakendi utiliseerimine Papikonteiner Üksikute osade utiliseerimine Kate Olmejäätmed, soojuslik ümbertöötlemine...
Page 143
6.6 P rvalka uzvilkšana 6.6 Užvalkalo užmovimas Vienk rši r kojieties pret j sec b tam, k Tiesiog atlikite veiksmus, aprašytus 6.5 punkte, rakst ts 6.5. punkt . priešinga eil s tvarka. Uzman bu! P rliecinieties, ka josta nav Atsargiai! sitikinkite, ar diržai n ra susukti ir yra sagriezusies un ir pareizi ielikta jostas š...
Järgmised turvaistmed Katsetatud ja sertifitseeritud Britax / RÖMER vastavalt standardile ECE R 44/04 Laste turvaiste Kehakaal Rühm • BABY-SAFE • BABY-SAFE plus 0 kuni 13 kg • BABY-SAFE plus • First Class plus 0 kuni 18 kg 0+/ I 2 aastat garantiid...
Page 145
N kamie s dekl ši Tolesn s s dyn s Test ti un sertific ti saska ar ECE Patikra ir aprobacija atlikta remiantis Britax / RÖMER Britax / RÖMER R 44/04 ECE R 44/04 Automobilin vaiko B rnu s dekl ši...
Page 146
Garantii ei kehti: • loomulikele kulumisjälgedele ja ülemäärasest koormusest tekkinud kahjustustele • kahjustustele, mis on tekkinud sobimatu või asjatundmatu kasutamise tagajärjel Garantiijuhtum: jah või ei? Materjalid: Kõik meie poolt kasutatud materjalid vastavad kõrgetele nõudmistele seoses värvi säilimisega UV-kiirguse suhtes. Siiski pleegivad kõik materjalid, kui need jäetakse UV- kiirguse mõjuvaldkonda.
Page 147
Garantija neattiecas uz: Garantija negalioja: • dabisko nolietojumu un boj jumiem, ko rad jusi • esant nat raliems susid v jimo požymiams ir p rm r ga slodze pažeidimams, atsiradusiems d l per dideli apkrov • boj jumiem, ko rad jusi neatbilstoša vai nelietprat ga izmantošana •...
Page 148
Garantiijuhtumi korral pöörduge palun viivitamatult oma edasimüüja poole. Ta aitab teid nõu ja jõuga. Kaebuste töötlemisel kohaldub tootele eriomane amortisatsioonimäär. Siinkohal viitame üldistele äritingimustele, millega saate tutvuda edasimüüja juures. Kasutamine, puhastamine ja hooldus Lasteistet / jalgratta lasteistet / lastevankrit tuleb kasutada vastavalt kasutusjuhendile.
Page 149
Garantijas gad jum , l dzu, nekav joties griezieties Jei tai – garantinis atvejis, nedelsdami kreipkit s pie sava specializ t tirgot ja. Vi š sniegs Jums specializuot prekybinink . Jis jums patars ir padomu un atbalstu. Sagatavojot reklam ciju pagelb s.
10. Garantiikaart / üleandmis-vastuvõtmisleht Nimi: ________________________________________________ Aadress: ________________________________________________ Sihtnumber: ________________________________________________ Koht: ________________________________________________ Telefon (suunakoodiga): ________________________________________________ E-post: ________________________________________________ ________________________________________________ Toote nimetus: ________________________________________________ Tootenumber: ________________________________________________ Materjali värv (Dessin): ________________________________________________ Tarvikud: ________________________________________________...
Page 152
Üleandmis-vastuvõtmisleht: Kontrollisin lasteistet / jalgratta lasteistet ja 1. Terviklikkus kontrollitud / korras veendusin, et see anti mulle terviklikuna üle ja et kõik funktsioonid toimivad. 2. Talitluskontroll Sain toote ja selle funktsioonide kohta enne ostmist – istme reguleerimismehhanism kontrollitud / korras piisavalt teavet ning järgin puhastus- ja hooldusjuhiseid.
Page 153
10. Garantijas talons / Izsniegšanas p rbaudes karte V rds: ________________________________________________ Adrese: ________________________________________________ Pasta indekss: ________________________________________________ Vieta: ________________________________________________ Telefons (ar kodu): ________________________________________________ E-pasts: ________________________________________________ ________________________________________________ Izstr d juma nosaukums: ________________________________________________ Artikula numurs: ________________________________________________ Materi la kr sa (dizains): ________________________________________________ Piederumi: ________________________________________________...
Page 154
Izsniegšanas p rbaudes karte: Es esmu p rbaud jis auto/velosip da b rnu s dekl ti 1. Pilna komplekt cija ... p rbaud ta / k rt b un p rliecin jies, ka s dekl tis tiek izsniegts piln komplekt cij un darbojas visas funkcijas. 2.
Page 155
10. Garantijos kortel /perdavimo ekis Pavard : ________________________________________________ Adresas: ________________________________________________ Pašto indeksas: ________________________________________________ Vieta: ________________________________________________ Telefonas (su kodu): ________________________________________________ El. paštas: ________________________________________________ ________________________________________________ Gaminio pavadinimas: ________________________________________________ Prek s kodas: ________________________________________________ Medžiagos spalva (raštas): ________________________________________________ Priedai: ________________________________________________...
Page 156
Perdavimo ekis: Patikrinau automobilin /dviratin vaiko s dyn ir sitikinau, kad s dyn buvo perduota visa ir kad visos 1. Komplektacija patikrinta / viskas gerai funkcijos veikia. 2. Veikimo tikrinimas Prieš pirkim gavau pakankamai informacijos apie gamin ir jo funkcijas ir susipažinau su jo prieži ros ir - S dyn s reguliavimo patikrinta / viskas gerai techninio aptarnavimo instrukcijomis.
Page 157
Инструкция по эксплуатации Οδηγίες χρήσης User Instructions BABY-SAFE SLEEPER 0 kg – 10 kg...
Page 159
If you have any further questions regarding its use, please feel free to contact us. BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd. Britax Excelsior Ltd.
Page 161
........20 3.2 Securing your baby using the harness ..20 ....22 3.3 Tightening the harness ....... 22 3.4 Checklist to ensure that ..........22 your baby is buckled up correctly ....22 ..........24 4. Use in the vehicle ..........24 .......28 4.1 Installation in the vehicle ......
Page 162
BABY-SAFE SLEEPER Britax / RÖMER ECE* R 44/04 BABY-SAFE SLEEPER *ECE = • (ECE R 44/04).
Suitability Certification BABY-SAFE SLEEPER BABY-SAFE SLEEPER is approved for two different methods of installation: ... as a carrycot installed in a vehicle: Britax / Tested and certified RÖMER Britax/ according to Recommended ECE* R 44/04 RÖMER ECE* R 44/04 age range...
Page 165
(around 6 months). The carrycot can be used as a pram attachment on all Britax frames which are marked with the "type A" carrycot Britax icon and which have been approved for use with a pram attachment.
Using the carrycot For the protection of your baby • • Always secure your baby in the carrycot using the harness. • • The carrycot is not suitable as a substitute for a cot or a cradle. It must only be used for transport. •...
2.1 Adjusting the handle You can engage the handle in three positions: Simultaneously press both buttons on the handle 5. Then whilst holding the buttons pressed turn the handle backwards or forwards until it engages in the desired position. • •...
• • : For putting your baby in and when used as a pram attachment 2.2 Folding the sunshade This is how to unfold the sunshade 9: Swivel the handle of the sunshade upwards until it engages. This is how to fold the sunshade back: Lift the sunshade handle slightly to disengage...
2.4 Adjusting the backrest For the protection of your baby • • In a vehicle, only use the carrycot with the backrest completely flat (horizontal)! This is how to adjust the angle of the backrest 6: Loosen the shoulder straps. (see 3.1) 3.1) Reach under the carrycot at the foot end 19.
Securing your baby For the protection of your baby • • Always secure your baby in the carrycot using the harness. • • The tension of the shoulder straps changes when you change the angle of the backrest Caution! Always ensure that the shoulder straps are comfortable but FIRM fit around your child, 3.1 Loosening the shoulder straps Press the adjustment button...
3.2 Securing your baby using the harness 3. ( 3.1) Loosen the shoulder straps. (see 3.1) Open the harness buckle (press the red release button). Place your baby into the carrycot. Put the shoulder straps over the shoulders of your baby. Caution! Do not twist or interchange the shoulder straps.
3.3 Tightening the harness Pull the strap end 8. Caution! Pull the strap end straight and not at an angle. 3.4 Checklist to ensure that your baby is buckled up correctly For your baby's safety, check that... • • the shoulder straps of the carrycot are comfortable but FIRM fit around your child, •...
Use in the vehicle Please observe the instructions on the use of child restraint systems described in your vehicle owner's manual. You can use your carrycot as follows: crossways to the direction of travel in the direction of travel against the direction of travel with 2-point belt yes 1) with 3-point belt...
Page 183
For the protection of your baby • • Please do not leave your child unattended in the carrycot in the vehicle. For the protection of all vehicle occupants In the case of an emergency stop or an accident unsecured persons or objects may cause injury to other vehicle occupants.
To protect your vehicle • • Some vehicle seat covers of sensitive materials ( . . (e.g. velour, leather, etc.) may develop wear . . .), marks when carrycots are used. This can be avoided by placing a blanket or towel underneath.
Page 187
Place the carry cot on the rear seat bench crossways to the direction of travel. Danger! Always position the carrycot on the rear seats such that your child's head is on the side away from the vehicle door! Tip! In certain cases it is possible that the carrycot does not rest securely or is slanted on the vehicle seat.
Page 189
Swivel the red latch on the vehicle seat belt fitting to the side. Guide the seat belt loop through the vehicle seat belt fitting 18. Hook the seat belt loop onto the red latch on the vehicle seat belt fitting 18. Swivel the red latch back again so that the latch...
Page 191
3. Securing the carrycot in the vehicle. Hook the vehicle seat belt fitting at the outer rear seat onto the D ring at the foot end the carrycot. Secure the carrycot tightly on the rear seats by pulling firmly on the free end of the vehicle seat belt or on the diagonal seat belt section 21.
Page 193
Hook the vehicle seat belt fitting at the centre rear seat onto the D ring at the head end of the carrycot. Secure the carrycot tightly on the rear seats by pulling firmly on the free end of the vehicle seat belt or on the diagonal seat belt section 21.
4.2 Removing from the vehicle Grip the seat belt fitting with both hands and rotate it forward to loosen the seat belt slightly. Continue to rotate the fitting until they unhook from the D rings 12. Unhook both seat belt fittings that way.
4.3 Checklist to ensure that your carrycot is installed correctly in the vehicle For your baby's safety, check that... • • the carrycot is fastened crossways to the direction of travel, • • the child's head is on the side away from the vehicle door.
Use as a pram attachment Please refer to the operating instructions supplied with your pram. The carrycot can be used as a pram attachment on all Britax frames which are marked with the Britax "type A" carrycot icon and which have been "...
Page 201
• The pram attachment is only suitable for carrying babies who cannot yet sit up by themselves. WARNING! • • Only use inserts or mattresses approved by Britax/RÖMER for use with this pram attachment. • • Never use this pram attachment on a stand. Britax/RÖMER •...
5.1 Fitting on a pram Always apply the brake as shown in the instructions provided with the pram. Prepare the pram for the pram attachment as described in the operating instructions for the pram (e.g. adjust the seat or remove the seat unit).
5.2 Removing from the pram Engage the brake as shown in the instructions provided with the pram. Swivel the handle of the carrycot upwards (see 2.1). Push the safety slide on the handle to the 2.1). side. Press the release button on the handle 5.
Care instructions To retain the protective effect • • In an accident at a collision speed above 10 km/h the child safety seat could suffer damage which is not necessarily obvious. In such cases it is extremely important that you replace the child seat.
Page 209
• • Keep the product clean. • • Do not allow the carrycot to remain wet for prolonged periods of time. If it does get wet, allow to dry unfolded at room temperature. • • Do not place anything on the sunshade. Store the carrycot in a safe place when it is not in use: •...
6.1 Care for the harness buckle The function of the harness buckle is important for the safety of your child. Malfunctions of the harness buckle are mostly attributable to accumulations of dirt and dust. Malfunction • The buckle tongues are ejected only slowly when •...
Page 212
Britax/ RÖMER RÖMER, • 30 °C 30 °C • 30 °C...
6.2 Cleaning Only use inserts or mattresses approved by Britax/ Britax/RÖMER RÖMER for use with this carrycot. Please be sure to use only original Britax/RÖMER replacement covers, as the cover is important to the proper functioning of the system. Replacement covers are available from your retailer.
• • The harness can be cleaned using lukewarm soapy water. 6.3 Unhooking the sunshade Unhook the rods in the seam of the sunshade from the hooks on the sunshade handle on the cover bezel 26. 6.4 Hooking the sunshade in Hook the two short rods in the seam of the sunshade into the hooks on the sunshade...
6.5 Removing the cover . 6.3). Unhook the sunshade (see 6.3). Remove the cover bezel at the head end 20. Pull the ends of the cover bezel on the foot off of the edge of the shell. Remove the cover bezel at the foot end 19.
Page 219
Unhook the elastic loops of the cover from the hooks on the edge of the shell. Open the harness buckle (press the red release button). Unthread the harness buckle from the cover. Unthread the shoulder straps and the buckle tongues from the cover.
6.6 Re-fitting the cover Simply proceed in the reverse order of section 6.5. Caution! Ensure that the straps are not twisted and that they were correctly inserted in the belt slots of the cover. Notes regarding disposal Please observe the disposal regulations in your country.
Page 222
Britax / RÖMER ECE R 44/04 • BABY-SAFE • BABY-SAFE plus • BABY-SAFE plus • First Class plus 0+/ I...
Next child safety seat Britax / RÖMER Tested and certified according to Britax / RÖMER ECE R 44/04 ECE R 44/04 Child safety seats Body weight Group • BABY-SAFE • BABY-SAFE 0 to 13 kg • BABY-SAFE plus • BABY-SAFE plus •...
Page 225
/ pushchairs / carry cot which have been handled properly and which have been sent to us in a clean condition. The Warranty does not cover: • natural signs of wear and damage resulting from • excessive stress. • damage resulting from inappropriate or improper •...
Page 227
The car/bicycle child seat / pram / pushchair / carry cot must be used in accordance with the user instructions. We would like to point out that it is extremely important that only Britax/RÖMER accessories and replacement parts are used.
Page 234
Transfer Check: I have checked the child car/bicycle seat and 1. Completeness examined / OK am sure that the seat was complete on delivery and that all functions are sound. 2. Function test I received adequate information on the product - Seat adjustment examined / OK and its functions prior to purchase and have...
Page 235
T.: +44 (0) 1264 333343 BRITAX RÖMER T.: +49 (0) 731 9345-199 BRITAX EXCELSIOR LIMITED F.: +44 (0) 1264 334146 Kindersicherheit GmbH F.: +49 (0) 731 9345-210 1 Churchill Way West E.: service.uk@britax.com E.: service.de@britax.com Blaubeurer Straße 71 Andover www.britax.eu www.britax.eu...