Olimpia splendid Unico Easy Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

Olimpia splendid Unico Easy Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

Hide thumbs Also See for Unico Easy:

Advertisement

ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇÓ
I
GB
F
D
E
P
NL
GR

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Olimpia splendid Unico Easy

  • Page 1 ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ...
  • Page 2: Installation

    GENERALITÁ GENERAL INFORMATION GENERALITES ALLGEMEINES 1.1 INFORMAZIONI 1.1 GENERAL 1.1 INFORMATIONS 1.1 ALLGEMEINE GENERALI INFORMATION GENERALES INFORMATIONEN 1.2 SIMBOLOGIA 1.2 SYMBOLS 1.2 SYMBOLOGIE 1.2 BILDSYMBOLE 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.1 Editorial pictograms 1.2.1 Pictogrammes rédactionnels 1.2.1 Bildsymbole 1.2.2 Pittogrammi relativi alla 1.2.2 Safety pictograms 1.2.2 Pictogrammes concernant la 1.2.2 Bildsymbole zur Sicherheit...
  • Page 3: Instalación

    PARTE GENERAL GENERALIDADES ALGEMEEN ÃÅÍÉÊÁ 1.1 INFORMACIÓNES 1.1 INFORMAÇÕES GERAIS 1.1 ALGEMENE INFORMATIE ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ GENERALES 1.2 SIMBOLOGÍA 1.2 SIMBOLOGIA 1.2 GEBRUIKTE SYMBOLEN ÓÕÌÂÏËÁ 1.2.1 Pictogramas informativos 1.2.1 Pictogramas redaccionais 1.2.1 Redactionele pictogrammen 1.2.1 ÅéêïíïãñÜììáôá óýíôáîçò 1.2.2 Pictogramas relativos a la 1.2.2 Pictogramas relativos à...
  • Page 4 3.13 CONTROLLO DELLA 3.13 CONTROL OF FAN SPEED 3.13 CONTRÔLE DE LA VITESSE 3.13 DIE EINSTELLUNG DER VELOCITÀ DEL (button T5) DU VENTILATEUR LÜFTERGESCHWINDIGKEIT VENTILATORE (pulsante T5) (touche T5) (Taste T5) 3.14 TASTO BENESSERE 3.14 NIGHT WELL-BEING MODE 3.14 TOUCHE CONFORT 3.14 NACHTWOHLSEINTASTE NOTTURNO (pulsante T3) (button T3)
  • Page 5: Esquema Eléctrico

    3.12 WERKING MET 3.12 ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÓÅ ÈÅÓÇ 3.12 FUNCIONAMIENTO EN 3.12 FUNCIONAMENTO PARA O VERWARMING ÈÅÑÌÁÍÓÇÓ CALEFACCIÓN AQUECIMENTO 3.13 REGELING VAN DE 3.13 ÅËÅÃ×ÏÓ ÔÇÓ ÔÁ×ÕÔÇÔÁÓ 3.13 CONTROL DE LA 3.13 CONTROLO DA VENTILATORSNELHEID ÔÏÕ ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁ VELOCIDAD DEL VELOCIDADE DO (drukknop T5) (ÐëÞêôñï...
  • Page 6: General Information

    GENERALITA’ GENERAL INFORMATION GENERALITES ALLGEMEINES INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN Desideriamo innanzitutto ringraziarVi We wish to thank you, first of all, for Nous désirons avant tout vous Zunächst möchten wir Ihnen danken, purchasing an air-conditioner produced remercier pour avoir accordé la dass Sie sich für eine Klimaanlage di avere deciso di accordare la by our company.
  • Page 7: Informações Gerais

    PARTE GENERAL GENERALIDADES ALGEMEEN ÃÅÍÉÊÁ INFORMACIONES GENERALES INFORMAÇÕES GERAIS ALGEMENE INFORMATIE ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ Antes que nada deseamos Desejamos, antes de tudo, agradecer- Wij wensen u ten eerste van harte te ÈÝëïõìå ðñþôá áð’ üëá íá óáò agradecerles por haber elegido un lhe de ter conciliado a sua preferência bedanken voor uw keuze voor een åõ÷áñéóôÞóïõìå...
  • Page 8 Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung OLIMPIA SPLENDID. the manufacturer, OLIMPIA OLIMPIA SPLENDID. der Firma OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggior- SPLENDID. Les machines peuvent subir des An den Geräten können technische namenti e quindi presentare Our machines are subject to change mises à...
  • Page 9 As máquinas poderão sofrer toestemming van de onderneming áíÞêïõí üëá ôá äéêáéþìáôá. actualizadas y por lo tanto presentar actualizações apresentar OLIMPIA SPLENDID. Ôá ìç÷áíÞìáôá ìðïñïýí íá detalles distintos respecto a aquellos pormenores diferentes daqueles De machines kunnen worden õðïóôïýí áíáèåùñÞóåéò êáé...
  • Page 10 En cas de remplacement de Bei der Auswechslung von componenti utilizzare parts, use only original composants, utiliser Einzelteilen bitte esclusivamente ricambi OLIMPIA SPLENDID parts. exclusivement des pièces ausschließlich original originali OLIMPIA SPLENDID. rechange originales OLIMPIA SPLENDID- OLIMPIA SPLENDID. Ersatzteile verwenden.
  • Page 11 ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ originales OLIMPIA substituição originais OLIMPIA SPLENDID áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ SPLENDID. OLIMPIA SPLENDID. vervangingsonderdelen. OLIMPIA SPLENDID. IMPORTANTE! IMPORTANTE! BELANGRIJK! ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ! Para prevenir el riesgo de fulguración Para prevenir os riscos de fulguração Om elk risico van elektrische Ãéá íá áðïöýãåôå êÜèå êßíäõíï...
  • Page 12 SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE I pittogrammi riportati nel seguente The pictograms in the next chapter Les pictogrammes reportés au Die im folgenden Kapitel aufgeführten capitoloconsentono di fornire provide the necessary information chapitre suivant permettent de fournir Bildsymbole liefern schnell und eindeutig rapidamente ed in modo univoco for correct, safe use of the rapidement et de manière univoque...
  • Page 13: Serviço De Assistência

    SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA GEBRUIKTE SYMBOLEN ÓÕÌÂÏËÁ Los pictogramas presentes en este Os pictogramas ilustrados no presen- Dankzij de in het onderstaande Ôá åéêïíïãñÜììáôá ðïõ capítulo permiten suministrar te capítulo fornecem rapidamente e hoofdstuk gebruikte pictogrammen ðáñáôßèåíôáé óôï åðüìåíï rápidamente y de manera unívoca de modo unívoco as informações kan op snelle en ondubbelzinnige êåöÜëáéï, ðáñÝ÷ïõí...
  • Page 14: Vorgesehener Gebrauch

    OLIMPIA SPLENDID übernimmt sone, cose o animali esulano persons, property or animals relieve dommages causés aux personnes, keinerlei Verantwortung für Schäden, l’OLIMPIA SPLENDID da ogni re- OLIMPIA SPLENDID of any liability. aux biens ou aux animaux dégage la die durch zweckentfremdeten sponsabilità.
  • Page 15: Lista De Componentes Fornecidos

    OLIMPIA veroorzaakt aan personen, zaken of ÷ñÞóçò ìå ôõ÷üí âëÜâåò ðïõ SPLENDID de toda responsabilidad. SPLENDID toda dieren zullen OLIMPIA SPLENDID ðñïêëÞèçêáí óå Üôïìá, ðñÜãìáôá responsabilidade. van iedere aansprakelijkheid Þ æþá. ontheffen. LISTA DE COMPONENTES DEL...
  • Page 16 Copy of notice should also be sent documentation photographique. eventuellen Schäden innerhalb von tramite fax anche a OLIMPIA by fax to OLIMPIA SPLENDID. Envoyer aussi par fax cette même 3 Tagen nach Erhalt der Ware dem SPLENDID. No notice of damage will be information à...
  • Page 17 Dezelfde informatie moet u tevens ÁíÜëïãç ðëçñïöüñçóç óôåßëôå partir de la entrega. respeitar o prazo de 3 dias após o via fax naar OLIMPIA SPLENDID ìå öáî êáé óôçí OLIMPIA recebimento da mercadoria. sturen. SPLENDID.
  • Page 18: Instructions For Installation

    OLIMPIA SPLENDID mauvais fonctionnement des Vorschriften kann ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni of any form of guarantee and liability appareillages, dégage la société Funktionsstörungen der Anlage forma di garanzia e da eventuali danni for damages to persons, animals or OLIMPIA SPLENDID de toute forme führen und enthebt die Firma OLIMPIA...
  • Page 19: Modalidade De Instalação

    óõóêåõþí, áðáëëÜóóïõí ôçí SPLENDID de toda forma de garantía garantia e a eventuais danos causados de onderneming OLIMPIA SPLENDID åôáéñåßá OLIMPIA SPLENDID áðü y de eventuales daños causados en a pessoas, animais ou coisas.
  • Page 20 2.1.2 Scelta della posizione dove Choice of best position for Choix de la position où Wahl der Stelle, an der das installare il climatizzatore installing the air conditioner installer le climatiseur Klimagerät installiert werden soll La posizione di installazione deve The air conditioner must be installed La position de l'installation doit être Das Gerät ist an einer zur Außenseite...
  • Page 21: Montaje De La Unidad

    Elección de la posición en Escolha da posição onde Keuze van de plaats van 2.1.2 ÅðéëïãÞ ôçò èÝóçò üðïõ èá la que se instala el instalar o climatizador installatie ôïðïèåôçèåß ôï êëéìáôéóôéêü acondicionado airconditioner La posición de instalación, tiene que O aparelho deve ser instalado numa De installatie moet uitgevoerd Ç...
  • Page 22 Per eseguire la foratura procedere To drill the holes, proceed as follows: Pour exécuter le perçage, procéder de Für die Durchführung der Bohrungen ist come segue: Fasten the drilling template to the la façon suivante: wie folgt vorzugehen: wall leaving the necessary space Die mitgelieferte Bohrschablone an der Collocare la dima di foratura Placez le gabarit du perçage fourni contre...
  • Page 23 Situar la plantilla de perforación Siga estas instruções para efectuar Voor het boren van het gat dient u Ãéá íá ðñïâåßôå óôï ôñýðçìá (suministrada con la unidad) sobre la a perfuração na parede: als volgt te werk te gaan: ðñï÷ùñÞóôå ùò åîÞò: pared, fijándola con alguna cinta Apoie o gabarito de perfuração Plaats de bijgeleverde boormal, die...
  • Page 24 2.2.2 Montaggio condotti Installation of air pipes and Montage des conduits d'air Montage der Abluftkanäle dell’aria e delle griglie external gratings et des grilles extérieures und der externen Gitter esterne After drilling the holes, the plastic Nach der Durchführung der Une fois les trous exécutés, les Una volta eseguiti i fori, dentro agli pipes supplied with the air...
  • Page 25 2.2.2 Montaje de los conductos Montagem das condutas de Montage van de luchtkanalen Ó õ í á ñ ì ï ë ü ã ç ó ç ô ù í de aire y de las rejillas ar e das grades exteriores en de buitenroosters á...
  • Page 26 Per il posizionamento delle griglie To position the external grids, proceed Pour le positionnement des grilles Die Außengitter sind wie folgt esterne agite come segue: as follows: extérieures agissez de la façon beschrieben zu positionieren: - Infilare l’occhiello piccolo, con - Fit the small eyelet of the spring, suivante: - Die kleine mit langem Schaft...
  • Page 27 Para la colocación de las rejillas Para o posicionamento das grelhas Om de buitenroosters te plaatsen Ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç ôùí exteriores, proceder de la manera externas agir do seguinte modo: moet u als volgt te werk gaan: åîùôåñéêþí ó÷áñþí áêïëïõèåßóôå siguiente: - Enfiar o pequeno ilhó, da haste - Schuif het kleine oog met de lange...
  • Page 28 2.2.3 Allacciamento elettrico Power supply connection Branchement électrique Elektrischer Anschluss Il climatizzatore è dotato di un cavo The air conditioner is equipped with Le climatiseur est équipé d'un câble Das Klimagerät ist mit einem Netzkabel di alimentazione con spina (collega- a power supply cable and plug (Y- d'alimentation avec une fiche mit Stecker ausgestattet (Anschluss...
  • Page 29 Conexión eléctrica Ligação eléctrica Elektrische aansluiting 2.2.3 ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç El acondicionador está dotado de un O climatizador possui um cabo de De airconditioner is voorzien van een Ôï êëéìáôéóôéêü åßíáé åöïäéáóìÝíï cable de alimentación con enchufe alimentação munido de ficha (ligação voedingskabel met stekker (type Y ìå...
  • Page 30 2.2.4 Inserimento dell’apparec- Fitting the unit on bracket Fixation de l'appareil sur la Montage des Gerätes auf chio sulla staffa bride dem Befestigungsbügel Controllare che la staffa di fissaggio Check that the wall-fixing bracket S'assurer que le support de fixation Stellen Sie sicher, dass der a parete sia stata posizionata has been correctly positioned and...
  • Page 31 Colocación del aparato sobre Instalação do aparelho no Plaatsing van het apparaat 2.2.4 ÔïðïèÝôçóç ôçò óõóêåõÞò el soporte metálico, fijado a suporte op de console ð Ü í ù ó ô ï ð ë á ß ó é ï la pared óôåñÝùóçò...
  • Page 32 2.2.5 Evacuazione dell’acqua di Evacuation of condensation Evacuation de l'eau de Entleerung des condensa in caso di water in case of emergency condensation en cas Kondenswassers im Notfall emergenza d'urgence Se si dovessero verificare delle Should a fault occur in the En cas d'anomalies du système Beim Eintreten einer Störung am anomalie...
  • Page 33 2.2.5 Evacuación del agua de Descarga água Afvoer van het condenswater ¢äåéáóìá ôïõ íåñïý condensación en caso de condensação nas situações in noodgevallen óõìðýêíùóçò óå emergencia de emergência ðåñßðôùóç Ýêôáêôçò áíÜãêçò Si se verifican anomalías en el Se houver problemas no sistema Indien zich storingen mochten Áí...
  • Page 34: Wartung

    MANUTENZIONE PERIODICA PERIODICAL MAINTENANCE ENTRETIEN PÉRIODIQUE WARTUNG I climatizzatori di questo tipo non Air conditioners of this type do not Les climatiseurs de ce type n'ont pas Raumklimageräte dieses Typs sind hanno bisogno di particolari opera- require any particular routine besoin d'opérations d'entretien weitgehend wartungsfrei.
  • Page 35: Mantenimiento Periódico

    MANTENIMIENTO PERIÓDICO MANUTENÇÃO PERIÓDICA PERIODIEK ONDERHOUD ÐÅÑÉÏÄÉÊÇ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ Los acondicionadores de este tipo Os climatizadores desta série não Dit type airconditioners vereisen geen Ôá êëéìáôéóôéêÜ áõôïý ôïõ åßäïõò no necesitan operaciones especiales requerem operações especiais de bijzonder onderhoud behalve: äåí ÷ñåéÜæïíôáé éäéáéôÝñåò de mantenimiento, salvo algunas manutenção, a não ser: åñãáóßåò...
  • Page 36: Use And Maintenance

    USO E MANUTENZIONE USE AND MODE D’EMPLI ET GEBRAUCH UND (parte utente) MAINTENANCE ENTRETIEN INSTANDHALTUNG (for the user) (partie utilisateur) (Benutzer-Teil) AVVERTENZE IMPORTANT AVERTISSEMENTS HINWEISE RECOMMENDATIONS L’installazione e l’allacciamento Installation and connection of the air L’installation et le branchement Die Installation und der elektrische elettrico dell’apparecchio devono conditioner should be carried out by électrique de l’appareil doivent être...
  • Page 37: Uso E Manutenção

    USO Y MANTENIMIENTO USO E MANUTENÇÃO GEBRUIK EN ONDERHOUD ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ (parte usuario) (parte do utilizador) (gebruikersgedeelte) ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ (åê ìÝñïõò ôïõ ÷ñÞóôç) ADVERTENCIAS AVISOS WAARSCHUWINGEN ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ La instalación y la conexión eléctrica A instalação e a ligação eléctrica do De installatie en de elektrische Ç...
  • Page 38: Benennung Der Komponenten

    DENOMINAZIONE DELLE NAMES OF PARTS DÉNOMINATION BENENNUNG PARTI DES COMPOSANTS DER KOMPONENTEN 3.2.1 Elementi unità (fig. 12) List of Units (fig. 12) Liste unités (fig. 12) Bestandteile der Einheiten (abb. 12) 1) Apertura uscita aria. 1) Air outlet opening. 1) Ouverture sortie d'air. 1) Öffnung Luftausgang.
  • Page 39: Denominação Dos Componentes

    DENOMINACIÓN DE LOS DENOMINAÇÃO DOS NAAM VAN DE ONDERDELEN ÏÍÏÌÁÓÉÁ ÔÙÍ COMPONENTES COMPONENTES ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ Lista de unidades (fig. 12) Lista de aparelhos (fig. 12) Lijst van de eenheden 3.2.1 Óôïé÷åßá ôçò åíüôçôáò (fig. 12) (åéê. 12) 1) Apertura salida aire. 1) Abertura da saída de ar.
  • Page 40: Removing The Remote Control

    RIMOZIONE DEL REMOVING THE REMOTE EXTRACTION DE LA ENTFERNEN DER TELECOMANDO CONTROL TÉLÉCOMMANDE FERNBEDIENUNG Per rimuovere il telecomando dal To remove the remote control from Pour enlever la télécommande du Zur Entfernung der Fernsteuerung climatizzatore è necessario the conditioner, use the special key système de climatisation, il convient von der Klimaanlage ist der eigens utilizzare l'apposita chiave fornita a...
  • Page 41: Acendimento Geral Egestão Do Funcionamento

    EXTRACCIÓN DEL MANDO REMOÇÃO DO DE AFSTANDSBEDIENING ÁÖÁÉÑÅÓÇ ÔÏÕ A DISTANCIA TELECOMANDO LOSMAKEN ÔÇËÅ×ÅÉÑÉÓÔÇÑÉÏÕ Para extraer el control remoto del Para retirar o telecomando do Om de afstandsbediening uit de Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï climatizador, es necesario utilizar climatizador, é necessário utilizar klimaatregelaar weg te nemen, moet ôçëå÷åéñéóôÞñéï...
  • Page 42 AVVERTENZE WARNINGS INSTRUCTIONS HINWEISE Il telecomando fornito a corredo Although the remote control handset La télécommande fournie avec Die Fernbedienung des Gerätes ist dell’apparecchio è stato studiato in supplied with the appliance is l’appareil a été conçue pour être so ausgelegt, dass eine maximale modo da conferirgli la massima designed to be as robust and dotée d’une extrême robustesse et...
  • Page 43 ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIAS BELANGRIJKE ÐÑÏÖÕËËÁÎÅÉÓ AANWIJZINGEN El telemando suministrado como O telecomando fornecido com o Bij het ontwerpen van de bij het Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ðïõ ðáñÝ÷åôáé complemento del equipo se estudió aparelho foi estudado de modo a apparaat geleverde ìå ôïí åîïðëéóìü Ý÷åé ìåëåôçèåß para otorgarle la máxima robustez proporcionar a máxima robustez e afstandsbediening zijn we uitgegaan...
  • Page 44: Inserimento Delle Batterie

    INSERIMENTO DELLE INSTALLING THE INTRODUCTION DES PILES DAS EINSETZEN DER BATTERIE BATTERIES BATTERIEN Per il telecomando devono essere Only use two dry LR03 1.5 V N’utiliser, pour la télécommande, Für die Fernbedienung dürfen esclusivamente usate 2 batterie a batteries to power the remote que 2 piles sèches LR03 de 1,5 V ausschließlich 2 Trockenbatterien secco LR03 da 1,5 V che, una volta...
  • Page 45 INTRODUCCION DE LAS INTRODUÇÃO DAS PILHAS PLAATSING VAN DE ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÔÙÍ BATERIA BATTERIJEN ÌÐÁÔÁÑÉÙÍ Para el telemando sólo se Para o telecomando devem ser Voor de afstandsbediening Ãéá ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï èá ðñÝðåé deberán utilizar 2 baterías en utilizadas exclusivamente 2 pilhas mogen uitsluitend 2 droge íá...
  • Page 46: Remote Control

    TELECOMANDO REMOTE CONTROL TÉLÉCOMMANDE DIE FERNBEDIENUNG telecomando costituisce The remote control constitutes an La télécommande constitue Die Fernbedienung ist die l’interfaccia l’Utente interface between the User and the l’interface entre l’Utilisateur et Schnittstelle zwischen dem l’apparecchio. quindi Appliance. Therefore, it is particularly l’appareil.
  • Page 47 TELEMANDO TELECOMANDO AFSTANDSBEDIENING ÔÇËÅ×ÅÉÑÉÓÔÇÑÉÏ El telemando constituye la interfaz O telecomando é a interface entre De afstandsbediening vormt de Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï áðïôåëåß ôç entre el Usuario y el equipo. Por o Utilizador e o aparelho. Portanto, verbinding tussen de gebruiker en äéáóýíäåóç...
  • Page 48: Starting/Stopping The Appliance

    ACCENSIONE/ STARTING/STOPPING THE MISE EN MARCHE/ ARRÊT DE EINSCHALTEN / SPEGNIMENTO APPLIANCE L’APPAREIL AUSSCHALTEN DELL’APPARECCHIO (Button T1) (bouton T1) DES GERÄTES (Taste T1) (Pulsante T1) Tramite questo pulsante è possibile Act on this button to start or stop Ce bouton permet d’arrêter ou de Mit dieser Taste wird das spegnere accendere...
  • Page 49: Ligar/Desligar Oaparelho

    ENCENDIDO / APAGADO DEL LIGAR/DESLIGAR O IN-/UITSCHAKELING VAN ÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ/ EQUIPO APARELHO HET APPARAAT ÁÐÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ ÔÇÓ (pulsador T1) (Botão T1) (drukknop T1) ÓÕÓÊÅÕÇÓ (ÐëÞêôñï Ô1) Mediante este pulsador se podrá Com este botão é possível ligar ou Met deze drukknop kunt u de ÌÝóù...
  • Page 50: Cooling Function

    FUNZIONAMENTO IN COOLING FUNCTION FONCTIONNEMENT EN KÜHLFUNKTION RAFFREDDAMENTO (Button T4) MODE REFROIDISSEMENT (Taste T4) (pulsante T4) (bouton T4) Usando questa modalità In this mode, the appliance Cette modalité permet à l’appareil Mit dieser Betriebsart entfeuchtet l'apparecchio deumidifica e raffredda dehumidifies and cools the room. de déshumidifier et de refroidir la und kühlt das Gerät den Raum.
  • Page 51 FUNCIONAMIENTO CON EL FUNCIONAMENTO NA WERKING OP DE ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÓÅ ØÕÎÇ MODO ENFRIAMIENTO MODALIDADE KOELSTAND (ÐëÞêôñï Ô4) (pulsador T4) ARREFECIMENTO (Botão T4) (drukknop T4) Usando el modo enfriamiento el Utilizando esta modalidade o Op deze stand zal het apparaat de ×ñçóéìïðïéþíôáò...
  • Page 52: Heating Operation

    In modalità di sola deumidificazione This function mode is activated by Pour activer cette modalité de Diese Betriebsart wird aktiviert, scompare quindi dal display ogni pressing the T4 Function Mode fonctionnement, appuyer sur le indem die Funktionswahltaste T4 indicazione di temperatura e di Selector button until the symbols bouton T4 Sélecteur de la modalité...
  • Page 53 modo sólo Na modalidade de desumidificação weergaven van de temperatuur en ÊáôÜ áõôüí ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò deshumidificación desaparece del desaparece do display qualquer de ventilatorsnelheid van de display. åîáöáíßæåôáé åðïìÝíùò áðü ôçí visualizador todo tipo de indicación indicação de temperatura e de Deze werkingsstand wordt...
  • Page 54: Fan Speed Control

    CONTRÔLE DE LA VITESSE 3.13 CONTROLLO DELLA FAN SPEED CONTROL DIE EINSTELLUNG DER DU VENTILATEUR VELOCITÀ DEL (Button T5) LÜFTERGESCHWINDIGKEIT (bouton T5) VENTILATORE (pulsante T5) (Taste T5) Le bouton T5 permet de contrôler la Il controllo della velocità del Act on button T5 to control the fan Die Lüftergeschwindigkeit wird mit vitesse du ventilateur.
  • Page 55 CONTROL DE LA CONTROLO DA REGELING VAN DE 3.13 ÅËÅÃ×ÏÓ ÔÇÓ VELOCIDAD DEL VELOCIDADE DO VENTILATORSNELHEID ÔÁ×ÕÔÇÔÁÓ ÔÏÕ VENTILADOR (pulsador T5) VENTILADOR (Botão T5) (drukknop T5) ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁ (ÐëÞêôñï Ô5) El control de la velocidad del O controlo da velocidade do De snelheid van de ventilator wordt Ï...
  • Page 56 3.14 TASTO BENESSERE NIGHT COMFORT BUTTON TOUCHE BIEN-ÊTRE DIE NACHT- NOTTURNO (pulsante T3) (Button T3) NOCTURNE (bouton T3) KOMFORTTASTE (Taste T3) L’attivazione del funzionamento Press button T3 to activate the night L’activation du fonctionnement Die Nachtfunktion wird durch notturno, ottenibile premendo il comfort function.
  • Page 57 3.14 TECLA BIENESTAR TECLA DE BEM-ESTAR TOETS ÐËÇÊÔÑÏ ÍÕ×ÔÅÑÉÍÇÓ NOCTURNO NOCTURNO BEHAAGLIJKHEIDSNACHTFUNCTIE ÁÕÔÏÌÁÔÇÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ (pulsador T3) (Botão T3) (drukknop T3) (ÐëÞêôñï Ô3) La activación del funcionamiento A activação do funcionamento De behaaglijkheidsnachtfunctie kan Ç åíåñãïðïßçóç ôçò íõ÷ôåñéíÞò nocturno se obtiene presionando el nocturno, que pode ser obtido ingeschakeld worden met de ëåéôïõñãßáò, ðïõ...
  • Page 58 Trascorsa le seconda ora After the second hour, the Au bout de cette deuxième heure, Nach Ablauf der zweiten Stunde wird l’impostazione della temperatura temperature remains the same. la configuration de la température der Temperaturwert nicht mehr non viene ulteriormente alterata. ne bouge plus.
  • Page 59 Transcurrida la segunda hora, la Uma vez passada a segunda hora, Na het verstrijken van het tweede Áöïý ðåñÜóåé ç äåýôåñç þñá ç configuración de la temperatura no a programação da temperatura não uur wordt de instelling van de ñýèìéóç ôçò èåñìïêñáóßáò äåí se alterará...
  • Page 60: Setting The Exact Time

    3.16 IMPOSTAZIONE SETTING THE EXACT TIME CONFIGURATION DE DIE EINGABE DER DELL’ORARIO ESATTO (Button T6 - T7) L’HEURE EXACTE GENAUEN UHRZEIT (pulsante T6 - T7) (bouton T6 - T7) (Taste T6 - T7) Per impostare l’ora esatta è To set the exact time, proceed as Pour configurer l’heure exacte, il faut Zur Eingabe der genauen Uhrzeit necessario:...
  • Page 61 3.16 CONFIGURACION DEL PROGRAMAÇÃO DA INSTELLING VAN DE JUISTE ÑÕÈÌÉÓÇ ÁÊÑÉÂÏÕÓ HORARIO EXACTO HORA EXACTA TIJD ÙÑÁÑÉÏÕ (pulsador T6 - T7) (Botões T6 - T7) (drukknop T6 - T7) (ÐëÞêôñï Ô6 – Ô7) Para configurar la hora exacta será Para programar a hora exacta é Om de juiste tijd in te stellen moet Ãéá...
  • Page 62 3.17 IMPOSTAZIONE DEGLI SETTING THE START/STOP CONFIGURATION DES EINGABE DER UHRZEITEN ORARI DEL 1° E DEL 2° TIMES OF THE 1ST AND HORAIRES DU 1ER ET DU DES 1. UND 2. PROGRAMMA DI FUNCTION 2ÈME PROGRAMME DE FUNKTIONSPROGRAMMS FUNZIONAMENTO PROGRAMS FONCTIONNEMENT (PROGR.
  • Page 63 3.17 CONFIGURACIÓN DE LOS PROGRAMAÇÃO DOS INSTELLING VAN DE ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÙÍ ÙÑÁÑÉÙÍ HORARIOS DEL PRIMER Y TIJDSTIPPEN VAN HET 1E HORÁRIOS DO 1º E DO 2º ÔÏÕ 1 ïõ ÊÁÉ ÔÏÕ 2 ïõ SEGUNDO PROGRAMA DE EN HET 2E PROGRAMA DE ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÏÓ...
  • Page 64 • Per mezzo del pulsante • À l’aide du bouton à bascule T7, • Press the T6 Set Time and • Die Taste T6 Eingabe der basculante T7 aumentare o augmenter diminuer Program button again. Uhrzeit und der Programme diminuire l’indicazione l’indication de l’heure à...
  • Page 65 • Presionar nuevamente el • Carregar mais uma vez no • De drukknop T6 voor de • ÐéÝóôå áêüìá ìéá öïñÜ ôï pulsador T6 Configuración del botão T6 Configuração do instelling van de juiste tijd en de ðëÞêôñï Ô6 Ñýèìéóç ôïõ horario y de los programas, de horário e dos programas, de programma’s...
  • Page 66: Resetting All Remote Control Functions

    3.19 RESETTAGGIO DI TUTTE LE RESETTING ALL REMOTE REMISE À ZÉRO DE TOUTES RESET ALLER FUNZIONI DEL CONTROL FUNCTIONS LES FONCTIONS DE LA FUNKTIONEN DER TELECOMANDO (Button T8) TÉLÉCOMMANDE (bouton FERNBEDIENUNG (pulsante T8) (Taste T8) Premendo il pulsante T8 vengono Press the T8 button to reset all Appuyer sur le bouton T8 pour Durch Drücken der Taste T8 werden...
  • Page 67 RESEAJUSTE DE TODAS REAJUSTE DE TODAS AS RESETTEN VAN ALLE 3.19 ÅÐÁÍÁÖÏÑÁ ÏËÙÍ ÔÙÍ LAS FUNCIONES DEL FUNÇÕES DO FUNCTIES VAN DE ËÅÉÔÏÕÑÃÉÙÍ ÔÏÕ TELEMANDO TELECOMANDO AFSTANDSBEDIENING ÔÇËÅ×ÅÉÑÉÓÔÇÑÉÏÕ (pulsador T8) (Botão T8) (drukknop T8) (ðëÞêôñï Ô8) Si se presiona el pulsador T8 se Carregando no botão T8, serão Als u de drukknop T8 indrukt zullen ÐéÝæïíôáò...
  • Page 68: Routine Maintenance

    3.21 MANUTENZIONE PERIODICA ROUTINE MAINTENANCE ENTRETIEN PERIODIQUE REGELMÄSSIGE WARTUNG Prima di eseguire qualsiasi Always remove the plug from the Avant d’effectuer une opération d’en- Vor jedem Wartungseingriff stets den operazione di manutenzione socket before carrying out any type tretien quelconque, débrancher tou- Netzstecker ziehen.
  • Page 69: Manutenção Periódica

    MANTENIMIENTO PERIÓDICO MANUTENÇÃO PERIÓDICA PERIODIEK ONDERHOUD 3.21 ÐÅÑÉÏÄÉÊÇ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ Antes de realizar cualquier Antes de fazer qualquer Alvorens onderhouds- Ð ñ ï ô ï ý í á å ê ô å ë Ý ó å ô å operación manteni- operação de manutenção werkzaamheden aan de ïðïéáäÞðïôå...
  • Page 70: How To Transport The Conditioner

    PULIZIA DEL HOW TO CLEAN THE AIR NETTOYAGE DU CLIMATISEUR REINIGUNG DER 3.23 CLIMATIZZATORE CONDITIONER K L I M A A N L A G E Prima di pulire il climatizzatore Always pull out the plug from the Débrancher toujours la fiche de la Vor der Reinigung stets den Netz- scollegare sempre la spina.
  • Page 71: Limpieza Del Climatizador

    LIMPIEZA DEL LIMPEZA DO REINIGING VAN DE 3.23 ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÏÕ CLIMATIZADOR CLIMATIZADOR AIRCONDITIONER ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ Antes de limpiar el climatizador Antes de limpar o climatizador Voordat u de airconditioner gaat Ðñéí áðü ôïí êÜèå êáèáñéóìü desenchufarlo siempre. desligar sempre a ficha. reinigen moet u altijd eerst de áðïóõíäÝóôå...
  • Page 72: Anomalie E Rimedi

    ANOMALIE E RIMEDI In caso di mal funzionamento dell’impianto, verificare quanto riportato nella seguente tabella. Se, dopo le verifiche ed i controlli suggeriti non si risolve il problema, contattare l’assistenza tecnica autorizzata. MANIFESTAZIONI CAUSE RIMEDI • Il climatizzatore non funziona. •...
  • Page 73: Anomalies Et Remedes

    ANOMALIES ET REMEDES En cas de mauvais fonctionnement de l’installation, vérifier ce qui est reporté dans le tableau suivant. Si, après les vérifications et les contrôles suggérés le problème n’est pas résolu, contacter le Service après-vente agréé. SYMPTOMES CAUSES REMEDES •...
  • Page 74: Anomalías Y Soluciones

    ANOMALÍAS Y SOLUCIONES En caso de mal funcionamiento del aparato, controlar cuanto se indica en la tabla siguiente. Si, tras los controles sugeridos el problema no se soluciona, contactar con la asistencia técnica autorizada. MANIFESTACIONES CAUSAS REMEDIOS • El climatizador no funciona. •...
  • Page 75: Storingen En Oplossingen

    STORINGEN EN OPLOSSINGEN Bij een slechte werking van het apparaat moet u de onderstaande tabel raadplegen. Als het euvel na de gesuggereerde tests en controles nog niet is opgelost moet u zich tot de erkende technische servicedienst wenden. STORING OORZAAK OPLOSSING •...
  • Page 76 Scheda elettronica Electronic card (power) Carte électronique Elektronische Platte (potenza) Electronic card (control) (puissance) (Leistung) Scheda elettronica Room thermostat probe Carte électronique Elektronische Platte (comando) Thermostat probe for (commande) (Steuerung) Sonda termostato ambiente condensation Sonde thermostat Raumthermostatsonde Sonda termostato per CN1) 3-pin connector température ambiante Thermostatsonde für...
  • Page 77 Ficha electrónica (potencia) Placa electrónica (potência) Elektronische plaat ÇëåêôñïíéêÞ ðëáêÝôá Ficha electrónica (mando) Placa electrónica (comando) (vermogensstroom) (éó÷ýò) Sonda termostato ambiente Sonda do termóstato de Elektronische plaat Á2) ÇëåêôñïíéêÞ ðëáêÝôá Sonda termostato para ambiente (stuurstroom) (ëåéôïõñãßá). condensación Sonda do termóstato para Thermostaatsonde omgeving ÁéóèçôÞñáò...
  • Page 78: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE TECNICHE FEATURES TECHNIQUES MERKMALE Max. Leistungsaufnahme Potenza assorbita max in Max. absorbed power during Puissance absorbée maxi en cooling (3) beim Kühlen (3) raffreddamento (3) refroidissement (3) Max. absorbed power during Max. Leistungsaufnahme Potenza assorbita max in Puissance absorbée maxi en 1400 beim Heizen (4) (nur HE)
  • Page 79: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE ÔÅ×ÍÉÊÁ TÉCNICAS TÉCNICAS GEGEVENS ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ Potência máx. absorvida no Potencia absorbida máx. en Max. opgenomen vermogen in ÌÝãéóôç áðïññïöïýìåíç modo de refrigeração (3) refrigeración (3) koelstand (3) éó÷ýò óå ëåéôïõñãßá øýîçò (3) Potencia absorbida máx. en Potência máx. absorvida no Max.

Table of Contents