Olimpia splendid Unico Edge 30 SF EVA Instructions For Use And Maintenance Manual

Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Simbologia
    • Pittogrammi Redazionali
    • Indice Generale
    • Informazioni Generali
    • Avvertenze
    • Avvertenze Generali
    • Note Sui Gas Fluorurati
    • Uso Previsto
    • Zone DI Rischio
    • Descrizione Apparecchio
    • Elenco Componenti Forniti a Corredo
    • Immagazzinamento
    • Ricevimento E Disimballo
    • Descrizione Componenti Apparecchio
    • Installazione
    • Modalita' DI Installazione
    • Dimensioni E Caratteristiche del Locale Dove Installare Il Climatizzatore
    • Scelta Della Posizione Dell'unita
    • Montaggio Dell'unita
    • Foratura Della Parete
    • Predisposizione Dello Scarico Della Condensa
    • Montaggio Dei Condotti Dell'aria E Delle Griglie Esterne
    • Predisposizione Fori Sulla Macchina
    • Posizionamento Dell'apparecchio Sulla Staffa DI Ancoraggio
    • Allacciamento Elettrico
    • Configurazione Installazione Alta/Bassa
    • Uso
    • Avvertenze
    • Descrizione Della Console DI Segnalazione
    • Uso del Telecomando
    • Inserimento Delle Batterie
    • Sostituzione Delle Batterie
    • Posizione del Telecomando
    • Descrizione del Telecomando
    • Descrizione Dei Tasti del Telecomando
    • Descrizione del Display del Telecomando
    • Accensione/Spegnimento Dell'apparecchio
    • Funzionamento in Modalità "Raffreddamento
    • Funzionamento In Sola Modalità "Deumidificazione
    • Tasto ECO
    • Accensione Generale E Gestione del Funzionamento
    • Descrizione Delle Funzioni del Climatizzatore
    • Funzionamento in Modalità "Riscaldamento
    • Funzionamento in Sola Modalità "Ventilazione
    • Funzionamento in Sola Modalità "Benessere
    • Controllo Della Velocità del Ventilatore
    • Tasto Benessere Notturno (SILENT)
    • Controllo Della Direzione Del Flusso D'aria
    • Impostazione del Timer
    • Impostazione Dell'orologio E del Timer
    • Impostazione Degli Orari Timer (T1)
    • Impostazione Degli Orari Timer (T2)
    • Attivazione E Disattivazione del Timer
    • Reset DI Tutte le Funzioni del Telecomando
    • Gestione Dell'apparecchio in Caso DI Non Disponibilità del Telecomando
    • Consigli Per Il Risparmio Energetico
    • Pulizia Dell'apparecchio E del Telecomando
    • Pulizia Del Filtro Dell'aria
    • Pulizia
    • Pulizia E Manutenzione
    • Evacuazione Dell'acqua DI Condensa in Caso DI Emergenza
    • Manutenzione Periodica
    • Manutenzione
    • Diagnosi, Allarmi E Inconvenienti
    • Diagnosi Degli Inconvenienti
    • Aspetti Funzionali da Non Interpretare Come Inconvenienti
    • Segnalazioni Led Console
    • Allarmi Console
    • Anomalie E Rimedi
    • Dati Tecnici
  • Français

    • Informations Générales
    • Mises en Garde
    • Pictogrammes Rédactionnels
    • Symbologie
    • Mises en Garde Générales
    • À Propos des Gaz Fluorés
    • Utilisation Prévue
    • Zones à Risque
    • Description de L'appareil
    • Liste des Composants Fournis
    • Réception et Déballage
    • Stockage
    • Description des Composants de L'appareil
    • Installation
    • Mode D'installation
    • Choix de la Position de L'appareil
    • Dimensions et Caractéristiques du Local D'installation du Climatiseur
    • Montage de L'appareil
    • Perforation du Mur
    • Préparation de L'évacuation des Condensats
    • Exécution des Trous Sur L'appareil
    • Montage des Conduits de L'air et des Grilles Externes
    • Branchement Électrique
    • Positionnement de L'appareil Sur le Support D'ancrage
    • Configuration Installation Haute/Basse
    • Avertissements
    • Mode D'emploi
    • Description de la Console D'indication
    • Mise en Place des Piles
    • Mode D'emploi de la Telecommande
    • Remplacement des Piles
    • Description de la Telecommande
    • Position de la Télécommande
    • Description De L'afficheur De La Télécommande
    • Allumage Général et Gestion du Fonctionnement
    • Allumage/Extinction de L'appareil
    • Description des Fonctions du Climatiseur
    • Fonctionnement Uniquement En Mode "Déshumidification
    • Fonctionnement Uniquement en Mode "Refroidissement
    • Touche ECO
    • Fonctionnement Uniquement en Mode "Bien-Être
    • Fonctionnement Uniquement en Mode "Chauffage
    • Fonctionnement Uniquement en Mode "Ventilation
    • Contrôle De La Direction Du Flux D'air
    • Contrôle de la Vitesse du Ventilateur
    • Touche SILENT
    • Programmation de L'horloge et du Minuteur
    • Programmation du Minuteur
    • Programmation des Horaires du Minuteur (T1)
    • Programmation des Horaires du Minuteur (T2)
    • Activation et Désactivation du Minuteur
    • Conseils pour L'economie D'energie
    • Gestion de L'appareil en cas de Non Disponibilité de la Télécommande
    • Réinitialisation de Toutes les Fonctions de la Télécommande
    • Maintenance et Nettoyage
    • Nettoyage
    • Nettoyage Du Filtre À Air
    • Nettoyage de L'appareil et de la Télécommande
    • Entretien
    • Entretien Periodique
    • Évacuation du Condensat en cas D'urgence
    • Aspects Fonctionnels a Ne Pas Interpreter comme Inconvenients
    • Diagnostic des Inconvénients
    • Diagnostic, Alarmes et Inconvénients
    • Signalements de la Led de la Console
    • Alarmes de la Console
    • Anomalies et Solutions
    • Données Techniques
  • Deutsch

    • Allgemeine Hinweise
    • Anmerkungen zu Fluorierten Gasen
    • Bestimmungs-Gemässe Verwendung
    • Gefahrenbereiche
    • Aufstellung der Beiliegenden Komponenten
    • Beschreibung des Geräts
    • Empfang und Auspacken
    • Lagerung
    • Beschreibung der Gerätebauteile
    • Hinweise zur Installation
    • Installation
    • Abmessungen und Eigenschaften des Raums, in dem das Klimagerät Installiert wird
    • Wahl der Position der Einheit
    • Bohrung der Wand
    • Montage der Lüftungsleitungen
    • Ausführung Des Kondenswasserabflaufs
    • Montage der Luftleitkanäle und Außenroste
    • Vorbereitung zum Anschluss der Lüftungsleitungen
    • Elektrischer Anschluss
    • Positionierung des Gerätes auf den Ankerbügel
    • Umstellung von Truhen- auf Wandgerät
    • Bedienung
    • Warnhinweise
    • Austausch der Batterien
    • Benutzung der Fernbedienung
    • Beschreibung der Anzeigekonsole
    • Die Fernbedienung wird ohne Batterien Geliefert
    • Beschreibung der Fernbedienung
    • Position der Fernbedienung
    • Beschreibung des Displays der Fernbedienung
    • Allgemeine Einschaltung und Betriebssteuerung
    • Beschreibung der Funktionen der Klimananlage
    • Betrieb IM Alleinigen Modus „Entfeuchtungs
    • Betrieb IM Alleinigen Modus „Kühlungsbetrieb
    • Einschalten/Ausschalten des Gerätes
    • Taste ECO
    • Betrieb IM Alleinigen Modus „Belüftungs
    • Betrieb IM Alleinigen Modus „Heiz
    • Betrieb IM Alleinigen Modus „Wellness
    • Kontrolle der Luftstromrichtung
    • Kontrolle der Ventilatorgeschwindigkeit
    • Taste SILENT
    • Einstellung der Uhrzeit und des Timers
    • Einstellung des Timers
    • Einstellung der Timerzeiten (T1)
    • Einstellung der Timerzeiten (T2)
    • Aktivierung und Deaktivierung des Timers
    • Rücksetzung aller Funktionen der Fernbedienung
    • Tipps zum Energiesparen
    • Verwaltung des Gerätes, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung Steht
    • Reinigung
    • Reinigung Des Luftfilters
    • Reinigung des Geräts und der Fernbedienung
    • Wartung und Reinigung
    • Ablassen des Kondenswassers IM Notfall
    • Programmierte Wartung
    • Wartung
    • Diagnose der Störungen
    • Diagnose, Alarme und Störungen
    • Funktionale Aspekte, die nicht als Störungen zu Verstehen sind
    • LED-Anzeigen der Anzeigetafel
    • Alarme Anzeigetafel
    • Störungen und Abhilfen
    • Technische Daten
  • Dutch

    • Algemene Informatie
    • Inhoudsopgave
    • Pictogrammen
    • Symbolen
    • Waarschuwingen
    • Algemeen Advies
    • Opmerkingen over de Gefluoreerde Gassen
    • Eigenlijk Gebruik
    • Risicozones
    • Lijst Van de Meegeleverde Onderdelen
    • Omschrijving Van Het Apparaat
    • Ontvangst en Uitpakken
    • Opslag
    • Beschrijving Van de Componenten Van Het Apparaat
    • Installatie
    • Installatiemodus
    • Afmetingen en Eigenschappen Van de Installatieruimte Van de Klimaatregelaar
    • Keuze Van de Positie Van de Unit
    • Gaten in de Muur Boren
    • Montage Van de Unit
    • Aanleggen Van de Condensafvoerlijn
    • Gaten Voor de Machine Voorbereiden
    • Montage Van de Luchtkanalen en de Uitwendige Roosters
    • Elektrische Aansluiting
    • Plaatsing Van Het Apparaat Op de Bevestigingsbeugels
    • Configuratie Hoge/Lage Installatie
    • Gebruik
    • Waarschuwingen
    • Beschrijving Van Het Signaleringspaneel
    • De Batterijen Plaatsen
    • Gebruik Van de Afstandsbediening
    • Vervanging Van de Batterijen
    • Beschrijving Van de Afstandsbediening
    • Beschrijving Van de Toetsen Van de Afstandsbediening
    • Positie Van de Afstandsbediening
    • Beschrijving Van Het Display Van de Afstandsbediening
    • Algemene Inschakeling en Beheer Van de Werking
    • Beschrijving Van de Functies Van de Klimaatregelaar
    • In-/Uitschakeling Van Het Apparaat
    • Toets ECO
    • Werking "Koeling
    • Werking Enkel "Ontvochtiging
    • Werking "Verwarming" (Enkel Voor Modellen Met Warmtepomp)
    • Werking Enkel "Ventilatie
    • Werking Enkel "Welzijn" (Automatisch)
    • Regeling Van de Richting Van de Luchtstroom
    • Regeling Van de Ventilatorsnelheid
    • Toets Welzijn 'S Nachts (SILENT)
    • Instelling Van de Klok en de Timer
    • Instelling Van de Timer
    • Activering en Deactivering Van de Timer
    • Advies Voor Energiebesparing
    • Beheer Van Het Apparaat als de Afstandsbediening Niet Beschikbaar Is
    • Reset Van alle Functies Van de Afstandsbediening
    • Reiniging
    • Reiniging Van Het Luchtfilter
    • Reiniging en Onderhoud
    • Reiniging Van Het Apparaat en de Afstandsbediening
    • Afvoer Van Condenswater in Geval Van Nood
    • Onderhoud
    • Periodiek Onderhoud
    • Diagnose, Alarmen en Problemen
    • Functionele Aspecten die Niet als Storingen Moeten Worden Beschouwd
    • LED-Signaleringen Paneel
    • Storingsdiagnose
    • Storingen en Oplossingen
    • Tekniska Data
  • Svenska

    • Allmän Information
    • Allmän Innehållsförteckning
    • Redaktionella Piktogram
    • Symboler
    • Varningar
    • Allmänna Varningstexter
    • Anmärkningar Om Fluorerade Gaser
    • Förutsedd Användning
    • Riskzoner
    • Beskrivning Av Apparaten
    • Lista Över Komponenter Som Levereras Med Anläggningen
    • Magasinering
    • Mottagande Och Uppackning
    • Beskrivning Av Apparatens Komponenter
    • Installation
    • Installationsläge
    • Lokalens Storlek Och Egenskaper Där Klimatanläggningen Ska Installeras
    • Val Av Enhetens Position
    • Borra Hål I Väggen
    • Montering Av Enheten
    • Förberedning Av Kondensutloppet
    • Förberedelse Av Hål På Maskinen
    • Montering Av Luftledningar Och Utvändiga Galler
    • Elanslutning
    • Placering Av Apparaten På Fästhållare
    • Konfiguration Av Hög/Låg Installation
    • Användning
    • Varningar
    • Användning Av Fjärrkontrollen
    • Beskrivning Av Signalkonsolen
    • Byte Av Batterierna
    • Beskrivning Av Fjärrkontrollen
    • Placering Av Fjärrkontrollen
    • Allmän Påslagning Och Hantering Av Driften
    • Beskrivning Av Klimatanläggningens Funktioner
    • ECO-Knapp
    • Funktion Endast I Läget "Avfuktning
    • Funktion I Läget "Kylning
    • Påslagning/Avstängning Av Apparaten
    • Funktion Endast I Läget "Ventilation
    • Funktion I Läget "Värmning
    • Knapp För Nattkomfort (SILENT)
    • Kontroll Av Fläktens Hastighet
    • Kontroll Av Luftflödets Riktning
    • Inställning Av Timern
    • Aktivering Och Inaktivering Av Timern
    • Hantering Av Apparaten Om Fjärrkontrollen Inte Är Tillgänglig
    • RåD För Energibesparing
    • Rengöring
    • Rengöring Av Luftfiltret
    • Rengöring Av Apparaten Och Fjärrkontrollen
    • Rengöring Och Underhåll
    • Periodiskt Underhåll
    • Underhåll
    • Uttömning Av Kondensvatten VID Nödläge
    • Diagnostik, Larm Och Fel
    • Felsökning
    • Funktionsaspekter Som Inte Ska Betraktas Som Fel
    • Konsolens Ljussignaler
    • Fel Och Åtgärder
    • Tekniska Data

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 51

Quick Links

INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
Attenzione: rischio di incendio
Caution:
risk of fire
Attention : risque d'incendie
Achtung:
Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Let op:
brandgevaar
Uppmärksamhet:Det finns risk för brand
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
EDGE
IT
EN
FR
DE
ES
NL
SV

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Olimpia splendid Unico Edge 30 SF EVA

  • Page 1 EDGE ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL Attenzione: rischio di incendio Caution: risk of fire Attention : risque d'incendie...
  • Page 3 1. L’apparecchio contiene gas R32. L’R32 è un gas serra fluorurato. 2. Rispettare le leggi vigenti. Sono vietate perdite di refrigerante e fiamma libera. 3. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R32 è inodore. 4. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
  • Page 4 1. L’appareil contient du gaz R32. L’R32 est un gaz à effet de serre fluoré. 2. Respecter les lois en vigueur. Les fuites de réfrigérant et les flammes nues sont interdites. 3. Attention : le réfrigérant R32 est inodore 4. L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition que ce soit sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et à la compréhension des dangers qui y ont liés. 5. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. 6. Le nettoyage et la maintenance destinés à être effectués par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
  • Page 5 1. El aparato contiene gas R32. R32 es un gas de efecto invernadero fluorado. 2. Respete las leyes vigentes. Las fugas de refrigerante y llamas abiertas están prohibidas. 3. Atención: se recuerda que el refrigerante R32 es inodoro 4. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y conocimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes al mismo. 5. Los niños no deben jugar con el aparato. 6. Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
  • Page 6 1. Apparaten innehåller R32-gas. L’R32 är en fluorerad växthusgas. 2. Följ gällande lagstiftning. Läckage av kylmedel och öppen låga är förbjudet. 3. Var mycket uppmärksam på att kylmedlet R32 är luktfritt. 4. Enheten kan användas av barn över 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga eller av personer utan nödvändig erfarenhet och kunskap förutsatt att de är under tillsyn eller efter att de har fått instruktioner om säker användning av enheten och har förstått de risker som enheten kan medföra. 5. Barn får inte leka med apparaten. 6. Rengöring och underhåll som ska utföras användaren får inte utföras av barn utan tillsyn.
  • Page 7 ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL min 60 min 60...
  • Page 9 ø10mm...
  • Page 10 ø162 ø202...
  • Page 11 ø6mm...
  • Page 17: Table Of Contents

    INDICE GENERALE AVVERTENZE ........................3 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI ......................3 0.2 - SIMBOLOGIA ..........................3 0.2.1 - Pittogrammi redazionali ........................3 0.3 - AVVERTENZE GENERALI ......................4 0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI .......................7 0.5 - USO PREVISTO ...........................10 0.6 - ZONE DI RISCHIO ........................10 1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO ....................
  • Page 18 3.5.12 - Impostazione del timer ........................26 3.5.13 - Impostazione dell’orologio e del timer ..................26 3.5.14 - Impostazione degli orari timer (T1) ....................27 3.5.15 - Impostazione degli orari timer (T2) ....................28 3.5.16 - Attivazione e disattivazione del timer ..................29 3.5.17 - Reset di tutte le funzioni del telecomando ..................29 3.5.18 - Gestione dell’apparecchio in caso di non disponibilità...
  • Page 19: Indice Generale

    ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale INDICE GENERALE L’indice generale del presente manuale è riportato a pagina “IT-1” 0 - AVVERTENZE 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta costruttrice.
  • Page 20: Avvertenze Generali

    PERICOLO GENERICO Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici. PERICOLO Segnala che l’apparecchio utilizza refrigerante infiammabile. Se il refrigerante fuoriesce e viene esposto a una fonte di ignizione esterna, c’è il rischio di incendio. PERICOLO DI FORTE CALORE Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire bruciature per contatto con componenti con elevata temperatura. NON COPRIRE Segnala al personale interessato che è vietato coprire l’apparecchio per evitarne il surriscaldamento. ATTENZIONE • Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di installare e/o utilizzare l’apparecchio. • Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di qualsiasi operazione di manutenzione e/o pulizia.
  • Page 21 12. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANTE ! Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile scollegare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di pulizia e/o manutenzione sugli apparecchi.
  • Page 22 15. Nelle giornate di pioggia è consigliabile scollegare l’alimentazione elettrica per evitare danni provocati da fulmini. 16. Se l’unità rimane inutilizzata per un lungo periodo, oppure nessuno soggiorna nella stanza climatizzata, per evitare incidenti, è consigliabile scollegare l’alimentazione elettrica. 17. Non utilizzare detergenti liquidi o corrosivi per pulire l’unità, non spruzzare acqua o altri liquidi sull’unità...
  • Page 23: Note Sui Gas Fluorurati

    31. Arieggiare bene l’ambiente se utilizzato insieme ad una stufa, ecc. 32. Non impiegare l’apparecchiatura per usi diversi da quello per cui è stata concepita. 33. Le persone che lavorano o intervengono su un circuito di raffreddamento devono essere in possesso di adeguata certificazione, rilasciata da un ente di valutazione accreditato, che attesti la competenza a maneggiare in sicurezza i refrigeranti in conformità...
  • Page 24 2. Tutto il personale addetto alla manutenzione e le persone che lavorano nell’area circostante devono essere istruiti sul tipo di lavoro che si va ad eseguire. 3. La zona DEVE essere controllata con un apposito rilevatore di fluidi frigorigeni prima e durante il lavoro, in modo che il tecnico sia a conoscenza delle atmosfere potenzialmente infiammabili.
  • Page 25 • non ci siano componenti elettrici in tensione e che i cavi non siano esposti mentre si carica, si recupera o si spurga il sistema; • ci sia continuità nel collegamento a terra. 13. Tutte le alimentazioni elettriche devono essere scollegate dall’apparecchio su cui si sta lavorando.
  • Page 26: Uso Previsto

    (a scelta) con il solo scopo di rendere confortevole la temperatura nell’ambiente. • Un uso improprio delle apparecchiature (esterna ed interna) con eventuali danni causati a persone, cose o animali sollevano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità. 0.6 - ZONE DI RISCHIO •...
  • Page 27: Descrizione Apparecchio

    1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO 1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO Le unità che compongono il sistema di climatizzazione vengono confezionate singolarmente in imballo di cartone. Gli imballi possono essere trasportati, per singole unità, a mano da due addetti, oppure caricate su carrello trasportatore anche accatastate per un numero massimo di tre confezioni trattandosi di unità interna, oppure singolarmente per l’unità esterna. Prima di passare al montaggio è bene accertarsi di averle tutte a portata di mano. A. Apparecchio UNICO Edge R32 G. Flangia interna (quantità 2) T1.
  • Page 28: Descrizione Componenti Apparecchio

    La mancata applicazione delle norme indicate, che può causare mal funziona- mento delle apparecchiature, solleva la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni forma di garanzia e da eventuali danni causati a persone, animali o cose. E’ importante che l’impianto elettrico sia a norma, rispetti i dati riportati nella scheda tecnica e sia provvisto di una buona messa a terra.
  • Page 29: Dimensioni E Caratteristiche Del Locale Dove Installare Il Climatizzatore

    2.2 - DIMENSIONI E CARATTERISTICHE DEL LOCALE DOVE INSTALLARE IL CLIMATIZZATORE • Prima di installare il climatizzatore è indispensabile procedere ad un calcolo dei carichi termici estivi (ed invernali nel caso di modelli con pompa di calore) relativi al locale interessato. • Più questo computo è corretto e più il prodotto assolverà pienamente la sua funzione. • Per l’esecuzione dei calcoli è necessario fare riferimento direttamente alle normative in vigore. • Per applicazioni particolarmente importanti Vi consigliamo di rivolgerVi a studi termotecnici specializzati. • Per quanto possibile comunque bisogna cercare di limitare i carichi temici maggiori con i seguenti accor- gimenti. Su ampie vetrate esposte al sole è opportuno che vi siano tende interne o meglio mascherature esterne (veneziane, verande, pellicole rifrangenti ecc.). Il locale condizionato deve rimanere per il maggior tempo possibile chiuso. • Evitare l’accensione di fari di tipo alogeno con alti consumi o di altre apparecchiature elettriche che assorbano tanta energia (fornetti, ferri da stiro a vapore, piastre per cottura ecc).
  • Page 30: Montaggio Dell'unita

    Controllare ancora una volta che non sussistano ostacoli alla libera circolazione dell’aria attraverso i fori che si andranno a praticare (piante e relativo fogliame, doghe di rivestimento, persiane, grate o griglie troppo fitte ecc.). 2.4 - MONTAGGIO DELL’UNITA’ La lunghezza massima consentita per i tubi è di 1 m, i tubi devono essere internamente lisci, di diametro pari a 202 mm o 162 mm e non possono essere eseguite curve.
  • Page 31: Predisposizione Dello Scarico Della Condensa

    • Eseguire i fori relativi all’ancoraggio della staffa di fissaggio a parete utilizzando come prima possibilità i 4 fori alle estremità della staffa come indicato sulla dima di foratura (fig. 6). • Nel caso che la parete fosse di scarsa consistenza è consigliabile utilizzare un numero più elevato di tasselli di fissaggio. La staffa offre molteplici possibilità sia nel numero dei fissaggi sia nella loro posizione. • Il maggior peso dell’apparecchio si trova sulla destra, pertanto è preferibile assicurarsi un fissaggio più solido da questo lato. Eseguire un attento esame delle caratteristiche e della consistenza della parete per l’eventuale scelta di tasselli specifici a particolari situazioni. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile di eventuali sottovalutazioni della consistenza strutturale dell’ancoraggio predisposto dall’installatore.
  • Page 32: Montaggio Dei Condotti Dell'aria E Delle Griglie Esterne

    Quando si raccorda lo scarico della condensa, prestare molta attenzione a non schiacciare il tubo in gomma. In caso di funzionamento invernale con temperature uguali o inferiori a 0° C, per assicurare il dre- naggio, occorre accertarsi che il tubo di scarico condensa sia protetto dal gelo. In caso di funzionamento invernale prolungato con temperature inferiori a -5°C, installare il kit opzionale riscaldatore bacinella.
  • Page 33: Posizionamento Dell'apparecchio Sulla Staffa Di Ancoraggio

    2.4.5 - Posizionamento dell’apparecchio sulla staffa di ancoraggio. Operando sui due fori precedentemente realizzati (vedere fig. 6), fissare la staffa di supporto (L) alla parete utilizzando le viti dei tasselli (H) fornite a corredo (fig. 22). Dopo aver controllato che la staffa di fissaggio sia ben ancorata alla parete, che siano state approntate (nel caso fossero necessarie) le predisposizioni per l’allacciamento elettrico e per lo scarico condensa, è possibile agganciare il climatizzatore. Operare come segue: Sollevare il climatizzatore prendendolo ai lati della base inferiore e agganciarlo alla staffa (L) (fig. 23). Per agevolare l’operazione di aggancio inclinare leggermente la parte bassa dell’apparecchio verso se stessi.
  • Page 34: Configurazione Installazione Alta/Bassa

    E’ possibile procedere all’allacciamento elettrico mediante un cavo incassato nella parete come in posizione indicata nella dima di installazione (allacciamento consigliato per installazioni dell’apparecchiatura nella parte alta della parete). • Questa operazione deve essere effettuata solamente a cura dell’installatore o da personale con qualifica similare ed in conformità...
  • Page 35: Uso

    Dopo aver eseguito le operazioni meccaniche di cambio flap uscita aria è necessario configurare l’elettronica di controllo della macchina (vedere fig.40): Collegare la linea di alimentazione elettrica. b. Assicurarsi che la macchina sia in stand-by, LED A acceso. tenere premuto il pulsante di reset H fino all’emissione di un segnale acustico.
  • Page 36: Descrizione Della Console Di Segnalazione

    3.2 - DESCRIZIONE DELLA CONSOLE DI SEGNALAZIONE Nella parte alta a destra dell’apparecchio sono presenti dei pulsanti e dei led le cui funzioni sono descritte nel paragrafo (4.3.3). 3.3 - USO DEL TELECOMANDO Il telecomando fornito a corredo del climatizzatore è lo strumento che Vi permette di utilizzare l’apparecchiatura nel modo più comodo. E’...
  • Page 37: Posizione Del Telecomando

    Una volta scariche, le batterie vanno sostituite entrambe ed eliminate negli appositi centri di raccolta o come previsto dalle normative locali. • Se non si utilizza il telecomando per alcune settimane o anche più, togliere le batterie. Eventuali perdite delle batterie potrebbero danneggiare il telecomando. • La vita media delle batterie, con un normale utilizzo, è di circa sei mesi. Sostituire le batterie quando non si avverte più il “beep” di ricezione del comando dall’unità interna, oppure se l’indicatore di trasmissione sul telecomando non si accende. Non ricaricare o smontare le batterie. Non gettate le batterie nel fuoco. Possono bruciare o esplodere.
  • Page 38: Descrizione Del Display Del Telecomando

    3.4.2 - Descrizione del display del telecomando (Fig.44-45) Indicazione della velocità del ventilatore o della sua modalità di funzionamento automatica (AUTO) Modalità riscaldamento Modalità raffreddamento D4 Modalità deumidificazione Funzione ricambio aria (non disponibile per questo modello) Funzione notturna (SILENT) Funzione automatica Programma 1 Programma 2 D10 Indicatore temperatura/orologio...
  • Page 39: Descrizione Delle Funzioni Del Climatizzatore

    3.5 - DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DEL CLIMATIZZATORE 3.5.1 - Accensione generale e gestione del funzionamento • Con il telecomando è possibile la gestione dell’impianto. Per trasmettere i comandi verso il climatizzatore occorre rivolgere la parte anteriore del telecomando verso la console dell’apparecchio. La ricezione del comando emesso viene confermata dall’emissione di un segnale acustico. • La distanza massima dalla quale può avvenire la ricezione dei comandi corrisponde ad 8 metri circa (con le batterie cariche).
  • Page 40: Funzionamento In Sola Modalità "Ventilazione

    3.5.6 - Funzionamento in sola modalità “Ventilazione” • Usando questa modalità l’apparecchio non esercita alcuna azione nè sulla temperatura nè sull’umidità dell’aria in ambiente. • Per attivare questa modalità premere più volte il tasto B4 sul telecomando fino a quando sul display dello stesso si visualizza il simbolo della ventilazione automatica D1. 3.5.7 - Funzionamento in sola modalità “Benessere” (Automatico) • In questa modalità, in funzione della temperatura interna del locale ed alla temperatura desiderata imposta- ta, viene regolata automaticamente la temperatura dell’impianto e la velocità della ventola (ad eccezione del funzionamento in modalità “deumidificazione”). • Per attivare questa modalità premere più volte il tasto B4 sul telecomando fino a quando sul display si visualizza il simbolo D7. 3.5.8 - Funzionamento in modalità...
  • Page 41: Controllo Della Direzione Del Flusso D'aria

    3.5.9 - Controllo della direzione del flusso d’aria • Premere il tasto B9 sul telecomando per attivare/disattivare l’oscillazione continua del deflettore mobile di uscita aria (fig.39 - rif. 1). • Quando l’oscillazione continua è attivata, una ulteriore pressione del tasto B9 consente di bloccare il deflettore in modo da ottenere la direzione verticale desiderata per il flusso d’aria. La posizione del deflettore mobile non deve mai essere forzata manualmente. 3.5.10 - Controllo della velocità del ventilatore • Il controllo della velocità del ventilatore avviene per mezzo del tasto B5 (sul telecomando). • Premendo più volte questo tasto la velocità cambia con la seguente sequenza: Bassa >...
  • Page 42: Impostazione Del Timer

    • Trascorsa le seconda ora l’impostazione della temperatura e l’impostazione del ventilatore non vengono ulteriormente alterati. • Il tasto benessere notturno non è disponibile per il funzionamento in sola deumidificazione e ventilazione. • Il tasto benessere notturno può essere escluso in ogni momento (idealmente al risveglio) premendo un’altra volta il pulsante B3. • A questo punto vengono ripristinate le impostazioni di temperatura e di velocità del ventilatore che erano impostate prima dell’attivazione di tale funzione. 3.5.12 - Impostazione del timer • La logica dell’apparecchio mette a disposizione dell’Utente la possibilità di fruire di due distinti programmi del timer (vedere paragrafo 3.5.14), grazie ai quali l’apparecchio può essere disattivato ed attivato (o vi- ceversa) in orari a piacere (per esempio si può...
  • Page 43: Impostazione Degli Orari Timer (T1)

    3.5.14 - Impostazione degli orari timer (PROGR. 1 e PROGR. 2) (T1) É possibile impostare uno o entrambi i programmi timer. Per impostare gli orari di attivazione e di disattivazione dell’apparecchio nei due programmi utilizzare il telecomando e operare come segue: Premere una o più...
  • Page 44: Impostazione Degli Orari Timer (T2)

    3.5.15 - Impostazione degli orari timer (PROGR. 1 e PROGR. 2) (T2) É possibile impostare uno o entrambi i programmi timer. Per impostare gli orari di attivazione e di disattivazione dell’apparecchio nei due programmi utilizzare il telecomando e operare come segue: Premere una o più...
  • Page 45: Attivazione E Disattivazione Del Timer

    3.5.16 - Attivazione e disattivazione del timer Una volta impostati, i programmi del timer possono essere attivati o meno a seconda delle necessità contingenti. L’attivazione può riguardare uno dei due programmi o entrambi. In particolare, ogni volta che si preme il pulsante B11 (Attivazione dei programmi) la situazione cambia come segue: • Attivazione del solo 1° Programma. • Attivazione del solo 2° Programma. • Attivazione del 1° e del 2° Programma. • Disattivazione di entrambi i programmi. 3.5.17 - Reset di tutte le funzioni del telecomando (solo per telecomando T1) Premendo il pulsante B10 (RESET) vengono azzerate tutte le impostazioni del telecomando.
  • Page 46: Pulizia E Manutenzione

    4 - PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di procedere ad un qualsiasi intervento di manu- tenzione e pulizia accertarsi sempre di aver spento l’im- pianto, con l’utilizzo del telecomando, e di aver staccato la spina di alimentazione dalla presa dell’impianto (o di aver posizionato su “0”...
  • Page 47: Manutenzione

    4.2 - MANUTENZIONE Se si prevede di non utilizzare l’apparecchiatura per un lungo periodo, eseguire quanto segue: Arrestare il condizionatore e scollegare l’alimentazione. b. Togliere le batterie dal telecomando. Non cercare di riparare l’apparecchiatura da soli. 4.2.1 - Manutenzione periodica Il climatizzatore è stato studiato in modo che le operazioni di manutenzione ordinaria siano ridotte al minimo. In effetti esse si riducono alle sole operazioni di pulizia di seguito delineate: • La pulizia o il lavaggio del filtro dell’aria ambiente ogni 2 settimane o ogni qualvolta si illumina il relativo led di segnalazione di colore rosso (operazione eseguibile dall’utente, vedi manuale uso).
  • Page 48: Diagnosi, Allarmi E Inconvenienti

    4.3 - DIAGNOSI, ALLARMI E INCONVENIENTI 4.3.1 - Diagnosi degli inconvenienti Per l’Utente è importantissimo saper distinguere eventuali inconvenienti o anomalie funzionali rispetto a comportamenti dell’apparecchio previsti nel suo normale funzionamento. Gli inconvenienti più comuni, inoltre, possono essere facilmente risolti tramite semplici operazioni dall’Utente stesso (vedere paragrafo 4.3.5 - Anomalie e rimedi). Per tutte le altre segnalazioni (vedere paragrafo: 4.3.3 e 4.3.4) è...
  • Page 49: Allarmi Console

    LED D LED B LED C LED A Tabella “TAB1” LED D LED C LED B LED A DESCRIZIONE verde giallo verde rosso Segnalazione della macchina in stand-by Segnalazione della macchina in funzione Segnalazione dell’attivazione del timer, macchina in attesa Segnalazione dell’attivazione del timer, macchina in funzione Segnalazione dell’ accensione del compressore frigorifero Segnalazione dell’eventuale necessità...
  • Page 50: Anomalie E Rimedi

    4.3.5 - Anomalie e rimedi Malfunzionamento Causa Cosa occorre fare ? L’apparecchio non si avvia Interruzione di corrente Attendere che venga ripristinata la corrente. L’unità si è scollegata dalla corrente. Verificare che la spina sia inserita nella presa a muro. Il fusibile è interrotto o è scattato il Sostituire il fusibile o ripristinare il magnetotermico.
  • Page 51 MAIN INDEX WARNINGS ........................3 0.1 - GENERAL INFORMATION ......................3 0.2 - SYMBOLS ............................3 0.2.1 - Editorial pictograms .........................3 0.3 - GENERAL WARNINGS ........................4 0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES ................7 0.5 - PROPER USE ..........................10 0.6 - HAZARDOUS ZONES ........................10 1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ..................
  • Page 52 3.5.12 - Timer setting ..........................26 3.5.13 - Timer and clock setting .......................26 3.5.14 - Timer setting (T1) ........................27 3.5.15 - Timer setting (T2) ........................28 3.5.16 - Timer activation and deactivation ....................29 3.5.17 - Reset of all the remote control functions ..................29 3.5.18 - Managing the unit if the remote control is not available ..............29 3.6 - RECOMMENDATIONS FOR ENERGY SAVINGS ................29...
  • Page 53 ILLUSTRATIONS The illustrations are grouped on the initial pages of the manual MAIN INDEX The main index of this manual is given on page “EN-1” 0 - WARNINGS 0.1 - GENERAL INFORMATION First of all, we would like to thank you for choosing our appliance. This document is confidential pursuant to the law and may not be reproduced or transferred to third parties without the explicit authorisation of the manufacturer.
  • Page 54 1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
  • Page 55 12. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 13. IMPORTANT! In order to prevent any risk of electrical shocks, it is essential to disconnect the plug from the power socket before performing any electrical connection and any cleaning and/or maintenance operation on the appliances.
  • Page 56 15. On rainy days, it is recommended to connect the electric power supply in order to prevent damage caused by lightening. 16. If the unit is unused for a long period, or no-one uses the climate-controlled room, it is recommended to disconnect the electric power supply in order to prevent accidents.
  • Page 57 31. Ventilate the room well when used together with a stove, etc. 32. Do not use for special purposes. 33. The persons that work or intervene on a cooling circuit, must be in possession of suitable certification, issued by an accredited assessment body. This must attest skill in safely handling refrigerants in compliance with assessment specification acknowledged by sector associations.
  • Page 58 2. All personnel in charge of maintenance and people which work in the surrounding area must be instructed on the type work they are going to carry out. 3. The zone MUST be checked with a specific refrigerating liquids detector before and during work, so that the technician is aware of potentially flammable atmospheres. Make sure the detection device of the leaks is suitable for use with flammable refrigerants, then that it does not produce...
  • Page 59 13. All electrical power supplies must be disconnected from the appliance on which you are working. If it is absolutely necessary that the appliance has electrical power supply, it is necessary to place a leak detector permanently operational in the most critical point.
  • Page 60 (on demand) for the sole purpose of obtaining a comfortable temperature in the room. • An improper use of the devices (external and internal) with possible damages caused to people, things or animals relieves OLIMPIA SPLENDID from any liability. 0.6 - HAzARDOUS zONES • The climate controllers must not be installed in environments with the presence of inflammable gases, explosive gases, in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate a strong...
  • Page 61 1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED The units making up the climate control system are packaged individually in cardboard boxes. Individual unit packages can be transported by hand by two members of personnel, or loaded onto a transport trolley;...
  • Page 62 A failure to implement the indicated standards, which may cause a malfunction of the appliances, relieves OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and from any liability for possible damages caused to people, animals or things. The electrical system must be compliant with legal standards, must respect the data in the technical data sheet and be must be equipped with an efficient ground system.
  • Page 63 2.2 - Size and specifications of the room in which to install the air conditioner • Before installing the air conditioner, it is essential to make an accurate calculation of the heat load in summer (and cold load in winter for models with heating pump) at the site of installation. • The more accurate this calculation is made the better the air conditioner will be able to do its job. • When executing the calculations, refer directly to the prevailing standards. • For particularly important applications, we recommend contacting expert heating engineers. • The user should try to limit high heat loads as much as possible as follows: glass doors and windows exposed to many hours of sunlight should be fitted on the inside with curtains or, even better, on the outside with coverings such as Venetian blinds, verandahs, refractive film, etc.). The air-conditioned room must remain closed as long as possible.
  • Page 64 2.4 - UNIT ASSEMBLY The maximum allowed length of the pipes is 1 m, the pipes must be internally smooth, with a di- ameter equal to 202 mm or 162 mm and bends cannot be performed. It is necessary to use the grilles provided, or grilles which keep the same features. 2.4.1 - Drilling the wall Install the unit by drilling two holes (diameter of either 162 mm or 202 mm) in the wall as indicated in the drilling template.
  • Page 65 • Drill the holes for anchoring the wall fixing bracket using the 4 holes at the ends of the bracket as indi- cated on the drilling template as a first possibility (fig. 6). • If the wall is of poor consistency, it is advisable to use a larger number of fixing anchors. The bracket offers multiple possibilities both in the number of fixings and in their position. • The greater weight of the appliance is on the right, therefore it is preferable to ensure a more solid fixing from this side. Carefully check the characteristics and consistency of the wall in order to possibly choose wall plugs specific for particular situations. The manufacturer will not be held liable for any underestimates made in the structural consistency of the anchor prepared by the installer.
  • Page 66 When the condensate drainage is fitted, pay much attention not to compress the rubber hose. In the event of operation during the winter with temperatures equal to or lower than 0° C, make sure that the condensate drain pipe is protected from freezing in order to ensure draining. In the event of prolonged operation during the winter with temperatures below 5°C, install the optional basin heater kit.
  • Page 67 2.4.5 - Positioning of the device on the anchor bracket Working on the two previously drilled holes (see fig. 6), fix the support bracket (L) to the wall using the sup- plied wall plugs screws (H) (fig. 22). After checking that the fixing bracket is well anchored to the wall, that the installation site has been prepared for electrical connection and condensation discharge (if necessary), it is possible to hook the air conditioner. Work as follows: Lift the air conditioner by holding it on the sides of the lower base and hook it to the bracket (L) (fig. 23).
  • Page 68 It is possible to proceed with the electrical connection using a cable embedded into the wall in a position as indicated in the installation template (recommended connection for installing the appliance is to the upper part of the wall). • This operation must be performed only by the installer or any similarly qual- ified personnel and in compliance to the current national regulations.
  • Page 69 After performing the mechanical operations for changing the air outlet flap, it is necessary to configure the control electronics of the machine (see fig.40): Connect the power supply line. b. Make sure the machine is in stand-by, LED A on. Keep the reset button H pressed until an acoustic signal sounds. LED D LED B d.
  • Page 70 3.2 - DESCRIPTION OF THE WARNING PANEL In the upper right part of the appliance are located a few keys and LEDs whose functions are described in the paragraph (4.3.3). 3.3 - USE OF THE REMOTE CONTROL The remote control supplied with the air-conditioner is the instrument that enables you to use the appliance in the most convenient way.
  • Page 71 When replacing batteries, replace both and dispose of the dead batteries in the appropriate collection centres and as required by law. • If the remote control is not used for several weeks or longer, remove the batteries. Any leaks from the batteries could damage the remote control. •...
  • Page 72 3.4.2 - Description of the remote control display (Fig.44-45) Indication of the fan speed or its automatic operating mode (AUTO) Heating mode Cooling mode D4 Dehumidification mode Air exchange function (not available for this model) Night function (SILENT) Automatic function Program 1 Program 2 D10 Temperature/clock indicator D11 ECO function enabled...
  • Page 73 3.5 - DESCRIPTION OF THE AIR CONDITIONER FUNCTIONS 3.5.1 - Main switch-on and running management • Once these operations have been carried out, the machine may be regulated using the remote control. In order to transmit commands to the indoor appliance, point the front of the remote control toward the appliance’s control panel. The device emits a beep when it receives a command. • The maximum distance from which the appliance can be controlled is about 8 meters (with charged bat- teries).
  • Page 74 3.5.6 - Operation in “Ventilation” mode only • When used in this mode the air conditioner does not perform any action with regard to temperature and air humidity in the room. • To activate this mode, press key B4 on the remote control several times until the automatic ventilation symbol D1 appears on the remote control display. 3.5.7 - Operation in “Spa” mode only (Automatic) • In this mode, the machine’s temperature is automatically regulated according to the room’s temperature.
  • Page 75 3.5.9 - Checking airflow direction • Press key B9 on the remote control to activate/deactivate the continuous oscillation of the moving air outlet deflector (fig.39 - ref. 1). • When continuous oscillation is active, an additional press of the key B9 allows to lock the deflector so as to obtain the desired vertical direction for the air flow. The moving deflector position must never be forced manually. 3.5.10 - Checking fan speed • The fan speed check occurs through key B5 (on the remote control). • Pressing several times this key will cause speed to change according to the following sequence: Low >...
  • Page 76 • The night key is not available for operation in dehumidification and ventilation only. • The night key can be disabled at any time (ideally upon awakening) by pressing button B3 once more. • At this point, the fan temperature and speed settings that were set before activating this function are restored. 3.5.12 - Timer setting • The appliance logic allows the User to make use of two different timer programs (see paragraph 3.5.14), thanks to which the appliance can be deactivated and activated (or vice versa) whenever desired (for example, it can be activated shortly before returning home so as to find an already pleasant temperature in the room). • Firstly, if it is desired to make use of these functions, set the correct time (see paragraph 3.5.13) and then set the timer as you prefer. 3.5.13 - Timer and clock setting (Fig.46-47) To set time, work with the remote control as follows: Press key B6 (SET TIMER) until when the hour indication h (D10) appears on the display...
  • Page 77 3.5.14 - Timer setting (PROGR. 1 and PROGR. 2) (T1) It is possible to set one or both the timer programs. To set the appliance activation and deactivation times in the two programs, use the remote control and work as follows: Press once or more key B6 (SET TIMER) until when symbol (D8a) (Activation time of the 1°...
  • Page 78 3.5.15 - Timer setting (PROGR. 1 and PROGR. 2) (T2) It is possible to set one or both the timer programs. To set the appliance activation and deactivation times in the two programs, use the remote control and work as follows: Press once or more key B6 (SET TIMER) until when symbol 1 (D8) (Activation time of the 1°...
  • Page 79 3.5.16 - Timer activation and deactivation Once set, the timer programs can either be activated or deactivated depending on occasional needs. Activation may relate to one of the two programs or both. In particular, each time you press key B11 (Programs activation), situation changes as follows: • Use of Program no. 1 only.
  • Page 80 4 - MAINTENANCE AND CLEANING Before proceeding with any maintenance and cleaning, always make sure the system has been switched off, using the remote control, and the power supply plug has been disconnected from the system socket (or the upstream master isolating switch is positioned at “0”...
  • Page 81 4.2 - MAINTENANCE If you plan to idle the unit for a long time, perform the following: a. Stop the air conditioner and disconnect the power supply. b. Remove the batteries from the remote control. Do not perform them alone. 4.2.1 - Routine maintenance The air conditioner that you have purchased has been designed to reduce routine maintenance operations to a minimum.
  • Page 82 4.3 - DIAGNOSIS, ALARMS AND INCONVENIENCES 4.3.1 - Diagnosis of the inconveniences It is important for the User to distinguish between functional problems and anomalies in relation to the behaviour of the appliance as foreseen for its normal operation. Furthermore, the most common problems may easily be solved through simple operations on behalf of the User (See paragraph 4.3.5 - Anomalies and solutions).
  • Page 83 LED D LED B LED C LED A Table “TAB1” LED D LED C LED B LED A DESCRIPTION green yellow green Signalling of the machine in stand-by Signalling of the machine in operation Signalling of timer activation, machine on hold Signalling of timer activation, machine running Signalling of the ignition of the refrigerator compressor Indication of any need to clean the air filter.
  • Page 84 4.3.5 - Anomalies and remedies Malfunctioning Cause What must be done? The unit will not start. Current failure Wait for the current to be restored. The unit is disconnected from the Check that the plug is inserted in the current. wall socket.
  • Page 85 TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE MISES EN GARDE ......................3 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES ......................3 0.2 - SYMBOLOGIE ..........................3 0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels ......................3 0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES ....................4 0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS ....................7 0.5 - UTILISATION PRÉVUE .........................10 0.6 - ZONES À...
  • Page 86 3.5.12 - Programmation du minuteur......................26 3.5.13 - Programmation de l’horloge et du minuteur ................26 3.5.14 - Programmation des horaires du minuteur (T1) ................27 3.5.15 - Programmation des horaires du minuteur (T2) ................28 3.5.16 - Activation et désactivation du minuteur ..................29 3.5.17 - Réinitialisation de toutes les fonctions de la télécommande ............29 3.5.18 - Gestion de l’appareil en cas de non disponibilité...
  • Page 87: Mises En Garde

    ILLUSTRATIONS Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE La table des matières générales de cette notice figure à la page « FR-1 » 0 - MISES EN GARDE 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à un appareil de notre production. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de la reproduction ou de transmission à des tiers sans l’autorisation explicite du fabricant.
  • Page 88: Mises En Garde Générales

    DANGER GÉNÉRAL Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques. DANGER Il indique que l’appareil utilise un réfrigérant inflammable. Si le liquide réfrigérant fuit et qu’il est exposé à une source d’ignition externe, un incendie risque de survenir. DANGER DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE Il indique au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des brûlures par contact avec des composants à haute température.
  • Page 89 (buanderies, serres, etc.), ou dans des locaux où se trouvent d’autres machines produisant une importante source de chaleur. 12. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANT! Pour éviter tout risque d’électrocution il est indispensable de débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer les raccordements électriques...
  • Page 90 15. Par des jours de pluie, il est conseillé de débrancher l’alimentation afin d’éviter les tout commande causé par la foudre. 16. Si l’unité n’est pas utilisée pendant longtemps ou que personne ne reste dans la pièce climatisée, il est conseillé de couper l’alimentation pour éviter tout accident. 17. N’utilisez pas de détergents liquides ou corrosifs pour nettoyer l’appareil, ne vaporisez pas d’eau ou d’autres liquides sur l’unité...
  • Page 91: À Propos Des Gaz Fluorés

    31. Bien aérer la pièce si l’appareil est utilisé en même temps qu’un poêle etc. 32. Ne pas utiliser l’appareil pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu. 33. Les personnes qui travaillent ou interviennent sur un circuit de refroidissement doivent détenir une certification adéquate, délivrée par un organisme d’évaluation accrédité, attestant de la capacité...
  • Page 92 2. Tout le personnel préposé à l’entretien et les personnes qui travaillent dans l’espace environnant doivent être formés sur le type de travail qu’ils devront exécuter. 3. La zone DOIT être contrôlée avec un détecteur de fluides prévu à cet effet avant et durant le travail, de manière que le technicien soit au courant des atmosphères potentiellement inflammables. S’assurer que l’appareil de détection des fuites est apte à être utilisé avec des fluides frigorigènes inflammables, et par conséquent, qu’il ne produit pas d’étincelles et qu’il est suffisamment étanche ou sûr.
  • Page 93 • il n’y a pas d’éléments électriques sous tension et que les câbles ne sont pas exposés pendant que l’on charge, l’on récupère ou l’on purge le système ; • il y a continuité de la mise à la terre. 13. Toutes les alimentations électriques doivent être déconnectées de l’appareil sur lequel on travaille. S’il est absolument nécessaire que l’appareil ait une alimentation électrique, placer un détecteur de fuite toujours en marche, sur le point le plus critique. 14.
  • Page 94: Utilisation Prévue

    22. Avant d’effectuer la recharge, le système doit être soumis au test de la pression avec OFN et au test d’étanchéité à la fin du rechargement, mais avant la mise en marche. Il est nécessaire d’effectuer un test d’étanchéité supplémentaire avant de laisser le site. 23. Le fluide frigorigène doit être restitué au fournisseur de fluide dans le cylindre de récupération approprié, en rédigeant la Note de Transfert des Déchets. NE PAS mélanger les fluides frigorigènes dans les appareils de récupération et, notamment, pas dans les cylindres.
  • Page 95: Description De L'appareil

    1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS Les unités composant le système de climatisation sont conditionnées individuellement dans un emballage en carton. Il est possible de transporter les emballages, pour des unités simples, à la main par deux personnes préposées, ou chargés sur un chariot transporteur même empilés pour un maximum de trois emballages, étant donné qu’il s’agit d’une unité...
  • Page 96: Description Des Composants De L'appareil

    Le non-respect des normes ci-dessus, susceptible d’entraîner une défaillance de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets. Il est important que l’installation électrique soit aux normes, qu’elle respecte les données mentionnées sur la carte technique et qu’elle soit munie d’une bonne...
  • Page 97: Dimensions Et Caractéristiques Du Local D'installation Du Climatiseur

    2.2 - DIMENSIONS ET CARACTÉRISTIQUES DU LOCAL D’INSTALLATION DU CLIMATISEUR • Avant l’installation du climatiseur, il est indispensable de procéder à un calcul des charges thermiques d’été (et hivernale en cas de modèles avec pompe à chaleur) relatives à la pièce concernée. • Plus ce calcul est correct et plus votre climatiseur remplira sa fonction. • Pour l’exécution des calculs, il convient de se reporter directement aux dispositions en vigueur. • Pour des applications particulièrement importantes, nous vous conseillons de vous adresser à des bu- reaux d’études thermo-techniques spécialisés. • Il faut dans la mesure du possible s’efforcer de limiter les charges thermiques les plus importantes par les moyens suivants: Sur de grandes baies vitrées exposées au soleil, il convient de mettre en place des rideaux à l’intérieur ou un écran extérieur (stores, véranda, pellicules réfléchissantes etc.). La pièce climatisée doit être le plus souvent possible fermée. • Eviter d’allumer des lampes de type halogène à grande consommation ou d’autres appareillages élec- triques qui absorbent une quantité importante d’énergie (petits fours, fers à repasser à la vapeur, plaques de cuisson, etc...). 2.3 - CHOIX DE LA POSITION DE L’APPAREIL Pour assurer la meilleure efficacité de fonctionnement et éviter les défaillances ou les conditions dangereuses, la position d’installation de l’unité intérieure doit répondre aux exigences suivantes :...
  • Page 98: Montage De L'appareil

    Contrôler encore une fois qu’il n’y ait pas d’obstacles à la libre circulation de l’air à travers les trous que vous allez pratiquer (arbres et leur feuillage, lambris, persiennes, grillages ou grilles trop serrés, etc...). 2.4 - MONTAGE DE L’APPAREIL La longueur maximale consentie pour les tuyaux est d’1 m, les tuyaux doivent être lisses à...
  • Page 99: Préparation De L'évacuation Des Condensats

    • Exécuter les trous concernant l’ancrage de l’étrier de fixation murale en utilisant comme première pos- sibilité les 4 trous aux extrémités de l’étrier comme indiqué sur le gabarit de perçage (fig. 6). • Si le mur est peu consistant il est conseillé d’utiliser un nombre plus élevé de chevilles de fixation. L’étrier offre de nombreuses possibilités tant en ce qui concerne le nombre de fixations que dans leur position. • Le plus grand poids de l’appareil se trouve sur la droite, par conséquent, il vaut mieux s’assurer d’avoir une fixation plus solide de ce côté. Effectuer un contrôle attentif des caractéristiques et de la consistance du mur pour le choix éventuel des chevilles spécifiques à certaines situations. Le fabricant décline toute responsabilité concernant la sous-estimation éven- tuelle de la consistance structurelle de la fixation effectuée par l’installateur.
  • Page 100: Montage Des Conduits De L'air Et Des Grilles Externes

    Lorsque l’on effectue le branchement pour l’évacuation du condensat, faire très attention à ne pas écraser le tuyau en caoutchouc. En cas de fonctionnement hivernal avec des températures égales ou inférieures à 0 °C, pour assurer le drainage, il faut s’assurer que le tuyau de déchargement de la condensation soit protégé du gel. En cas de fonctionnement hivernal prolongé...
  • Page 101: Positionnement De L'appareil Sur Le Support D'ancrage

    2.4.5 - Positionnement de l’appareil sur le support d’ancrage En opérant sur les deux trous réalisés au préalable (voir fig. 6), fixer le étrier de support (L) au mur en utilisant les vis des chevilles (H) fournies (fig. 22). Après avoir contrôlé que l’étrier de fixation est bien ancré au mur, que l’on a prévu (le cas échéant) les emplacements pour le branchement électrique et pour l’évacuation du condensat, il est possible d’accrocher le climatiseur. Opérer de la façon suivante : Soulevez le climatiseur en prenant par les côtés de la base inférieure et l’accrocher à l’étrier (L) (fig. 23).
  • Page 102: Configuration Installation Haute/Basse

    Il est possible de procéder au branchement électrique au moyen d’un câble encastré dans le mur comme dans la position indiquée dans le gabarit d’installation (branchement conseillé pour les installations de l’ap- pareil dans la partie supérieure du mur). • Cette opération doit être effectuée uniquement par l’installateur ou par du personnel ayant une qualification similaire, conformément aux dispositions nationales en vigueur.
  • Page 103: Mode D'emploi

    Après avoir effectué les opérations mécaniques de changement du dé- flecteur de sortie de l’air, il faut configurer l’électronique de contrôle de la machine (voir fig.B) : Brancher la ligne d’alimentation électrique. b. S’assurer que la machine est en mode veille, LED A allumée. tenir pressé le bouton de réinitialisation H jusqu’à l’émis- sion d’un avertisseur acoustique. d.
  • Page 104: Description De La Console D'indication

    3.2 - DESCRIPTION DE LA CONSOLE D’INDICATION Sur la partie haute à droite de l’appareil, on trouve des boutons et des leds dont les fonctions sont décrites dans le paragraphe (4.3.3). 3.3 - MODE D’EMPLOI DE LA TELECOMMANDE La télécommande qui accompagne le climatiseur est l’instrument qui vous permet une utilisation plus pratique de l’appareillage. C’est un instrument à manipuler avec soin et en particulier: • Evitez de le mouiller (il ne doit pas être nettoyé avec de l’eau ou laissé aux intempéries). • Evitez qu’il ne tombe par terre ou les chocs violents.
  • Page 105: Position De La Télécommande

    Un fois déchargées, toutes les piles doivent être remplacées en même temps et jetées aux points de récolte prévus à cet effet ou conformément aux normes locales en vigueur. • Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant quelques semaines ou plus, retirez les piles. D’éventuelles fuites des piles risquent d’endommager la télécommande. • La durée de vie moyenne des piles, en cas d’utilisation normale, est d’environ six mois. Remplacez les piles si vous n’entendez plus le «bip» de réception de la commande de l’unité intérieure, ou si le témoin de transmission sur la télécommande ne s’allume pas.
  • Page 106: Description De L'afficheur De La Télécommande

    3.4.2 - Description de l’afficheur de la télécommande (Fig.44-45) Indication de la vitesse du ventilateur ou de son mode de fonctionnement automatique (AUTO) Mode chauffage Mode refroidissement D4 Mode déshumidification Fonction de renouvellement de l’air (non disponible pour ce modèle) Fonction nocturne Fonction automatique Programme 1 Programme 2 D10 Indicateur température/horloge D11 Fonction ECO activée D12 Vitesse de ventilation minimale - moyenne - maximale D13 Transmission de la commande en cours...
  • Page 107: Description Des Fonctions Du Climatiseur

    3.5 - DESCRIPTION DES FONCTIONS DU CLIMATISEUR 3.5.1 - Allumage général et gestion du fonctionnement • Pour transmettre les commandes vers l’appareil, il faut diriger la partie avant de la télécommande vers la console de l’appareil. La réception de la commande est confirmée par l’émission d’un signal sonore. • La distance maximale à laquelle la réception des commandes peut avoir lieu, correspond à 8 mètres environ (avec les piles chargées). 3.5.2 - Touche ECO • En appuyant sur le bouton B2 sur la télécommande, la fonction d’économie d’énergie s’active, en opti- misant automatiquement les fonctions de la machine sur l’afficheur le symbole D11 s’affiche.
  • Page 108: Fonctionnement Uniquement En Mode "Ventilation

    3.5.6 - Fonctionnement uniquement en mode “Ventilation” • Dans ce mode, l’appareil n’exerce aucune action ni sur la température ni sur l’humidité de l’air dans la pièce. • To activate this mode, press key B4 on the remote control several times until the automatic ventilation symbol D1 appears on the remote control display. 3.5.7 - Fonctionnement uniquement en mode “Bien-être” (Automatique) • Ce mode, en fonction de la température de l’installation est réglée en fonction de la température intérieure du local, et la vitesse du ventilateur selon la température programmée (à l’exception du fonctionnement en déshumidification).
  • Page 109: Contrôle De La Direction Du Flux D'air

    3.5.9 - Contrôle de la direction du flux d’air • Presser la touche B9 sur la télécommande pour activer/désactiver l’oscillation continue du déflecteur mobile de sortie de l’air (fig. 39 - réf. 1). • Quand l’oscillation continue est activée, une pression supplémentaire de la touche B9 permet de bloquer le déflecteur de manière à obtenir la direction verticale désirée pour le flux d’air. La position du déflecteur mobile ne doit jamais être forcée manuellement. 3.5.10 - Contrôle de la vitesse du ventilateur • Le contrôle de la vitesse du ventilateur a lieu au moyen de la touche B5 (sur la télécommande).
  • Page 110: Programmation Du Minuteur

    • Le bouton bien-être nocturne n’est pas disponible pour le fonctionnement en déshumidification et venti- lation seulement. • Le bouton bien-être nocturne peut être exclu à tout moment (idéalement au réveil) en appuyant une autre fois sur le bouton B3. • À ce moment-ci les programmations de la température et de la vitesse du ventilateur qui étaient program- mées avant l’activation de cette fonction, sont rétablies. 3.5.12 - Programmation du minuteur • La logique de l’appareil met à la disposition de l’utilisateur la possibilité de profiter de deux programmes distincts du minuteur (voir le paragraphe 3.5.14), grâce auxquels l’appareil peut être désactivé et activé (ou vice versa) à des horaires choisis (par exemple, on peut l’activer peu avant l’horaire du retour prévu pour avoir une température déjà agréable à la maison).
  • Page 111: Programmation Des Horaires Du Minuteur (T1)

    3.5.14 - Programmation des horaires du minuteur (PROGR. 1 et PROGR. 2) (T1) Il est possible de configurer un ou deux programmes des minuteurs. Pour programmer les horaires d’activation et de désactivation de l’appareil dans les deux programmes, utiliser la télécommande et opérer comme suit : Presser une ou plusieurs fois la touche B6 (SET TIMER) jusqu’à ce que l’afficheur visualise le symbole (D8a) (Horaire d’activation du 1er programme). b.
  • Page 112: Programmation Des Horaires Du Minuteur (T2)

    3.5.15 - Programmation des horaires du minuteur (PROGR. 1 et PROGR. 2) (T2) Il est possible de configurer un ou deux programmes des minuteurs. Pour programmer les horaires d’activation et de désactivation de l’appareil dans les deux programmes, utiliser la télécommande et opérer comme suit : Presser une ou plusieurs fois la touche B6 (SET TIMER) jusqu’à ce que l’afficheur visualise le symbole 1 (D8) (Horaire d’activation du 1er programme) et le symbole ON (D16). b.
  • Page 113: Activation Et Désactivation Du Minuteur

    3.5.16 - Activation et désactivation du minuteur Une fois qu’ils sont configurés, les programmes du minuteur peuvent être activés ou pas selon les besoins contingents. L’activation peut concerner un des deux programmes ou les deux. Notamment, chaque fois que l’on presse le bouton B11 (Activation des programmes) la situation change comme suit : • Activation du 1° Programme seulement. • Activation du 2° Programme seulement. • Activation du 1° et du 2° Programme. • Désactivation des deux programmes.
  • Page 114: Maintenance Et Nettoyage

    4 - MAINTENANCE ET NETTOYAGE Avant d’effectuer toute opération d’entretien et de net- toyage, assurez-vous toujours que le système a été éteint à l’aide de la télécommande et que la fiche d’alimentation a été retirée de la prise de l’installation (ou positionnée sur «...
  • Page 115: Entretien

    4.2 - ENTRETIEN Si l’on prévoit de ne pas utiliser l’appareil pendant longtemps, il convient de procéder de la façon suivante: a. Arrêtez le climatiseur et débranchez l’alimentation électrique. b. Retirez les piles de la télécommande. Ne les faites pas vous-même. 4.2.1 - Entretien periodique Le climatiseur que vous venez d’acheter a été étudié de telle sorte que les opérations d’entretien ordinaire soient réduites au minimum. En effet, elles se réduisent aux seules opérations de nettoyage décrites ci-après : • Le nettoyage et le lavage du filtre de l’air ambiant, toutes les 2 semaines ou bien chaque fois que la diode rouge correspondante s’allume (opération pouvant être effectuée par l’opérateur, voir manuel d’utilisation). • Le nettoyage de la batterie de condensation et le nettoyage du système de gestion des condensats. Ces opérations doivent être effectuées par du personnel technique compétent, de façon régulière, selon une fréquence dépendant du lieu d’installation et de l’intensité...
  • Page 116: Diagnostic, Alarmes Et Inconvénients

    4.3 - DIAGNOSTIC, ALARMES ET INCONVÉNIENTS 4.3.1 - Diagnostic des inconvénients Pour l’utilisateur, il est très important de savoir distinguer les inconvénients éventuels ou les anomalies fonc- tionnelles par rapport aux comportements de l’appareil prévus dans son fonctionnement normal. Les inconvénients les plus communs, en outre, peuvent être facilement résolus par des simples opérations de l’utilisateur (voir paragraphe 4.3.5 - Anomalies et remèdes).
  • Page 117: Alarmes De La Console

    LED D LED B LED C LED A Tableau « TAB1 » LED D LED C LED B LED A DESCRIPTION vert Jaune vert rouge Signalement de la machine en stand-by Signalement de la machine en marche Signalement de l'activation de la minuterie, machine en attente Signalement de l'activation de la minuterie, machine en marche Signalement de l’allumage du compresseur pour réfrigérateur Signalement de l’éventuelle nécessité de nettoyer le filtre de l’air.
  • Page 118: Anomalies Et Solutions

    4.3.5 - Anomalies et solutions Défaillance Cause Que doit-on faire ? L’appareil ne démarre pas Panne de courant Attendez que le courant soit rétabli. L'unité s'est débranchée du courant. Assurez-vous que la fiche est enfichée dans la prise murale. Le fusible est interrompu ou le Remplacer le fusible ou rétablir le disjoncteur magnétothermique s'est disjoncteur magnétothermique.
  • Page 119 ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS HINWEISE ........................3 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE .......................3 0.2 - BILDSYMBOLE ..........................3 0.2.1 - Bildsymbole .............................3 0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE .......................4 0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN ................7 0.5 - BESTIMMUNGS-GEMÄSSE VERWENDUNG ................10 0.6 - GEFAHRENBEREICHE ........................10 1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS .................... 11 1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN ............
  • Page 120 3.5.12 - Einstellung des Timers ........................26 3.5.13 - Einstellung der Uhrzeit und des Timers ..................26 3.5.14 - Einstellung der Timerzeiten (T1) ....................27 3.5.15 - Einstellung der Timerzeiten (T2) ....................28 3.5.16 - Aktivierung und Deaktivierung des Timers ..................29 3.5.17 - Rücksetzung aller Funktionen der Fernbedienung ..............29 3.5.18 - Verwaltung des Gerätes, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht ......29 3.6 - TIPPS ZUM ENERGIESPAREN ....................29...
  • Page 121 ILLUSTRATIONEN Die Illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS Das allgemeine Inhaltsverzeichnis des Handbuchs finden Sie auf Seite “DE-1” 0 - HINWEISE 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung entschieden haben. Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen Vervielfältigung und Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers verboten ist.
  • Page 122: Allgemeine Hinweise

    1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMpIA SpLENDID. An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch in keiner Weise beeinträchtigt.
  • Page 123 Feuchtigkeit herrscht (Wäschereien, Gewächshäuser usw.) oder in Räumen, in denen sich andere Geräte befinden, die viel Wärme freisetzen. 12. Bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original OLIMpIA SpLENDID-Ersatzteile verwenden. 13. WICHTIG! Um jeglichem Stromschlagrisiko vorzubeugen, muss der Stecker vor jedem Reinigungs- bzw. Wartungseingriff am Gerät aus der Steckdose gezogen ausgeschaltet werden.
  • Page 124 15. Bei Regen wird empfohlen, die Stromversorgung: zu trennen, um etwaige Blitzschäden zu vermeiden. 16. Bei längerem Nichtgebrauch des Geräts oder wenn sich im klimatisierten Raum niemand aufhält wird es zur Vermeidung etwaiger Unfälle empfohlen, die Stromversorgung zu trennen. 17. Zur Reinigung des Geräts weder flüssige oder korrosive Reiniger verwenden; kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf das Gerät spritzen, da diese die Kunststoffkomponenten beschädigen oder gar Stromschläge verursachen können.
  • Page 125: Anmerkungen Zu Fluorierten Gasen

    31. Lüften Sie den Raum gut, wenn Sie das Gerät zusammen mit einem Ofen usw. benutzen. 32. Setzen Sie das Klimagerät nicht für andere als für die vorgesehenen Verwendungszwecke ein. 33. Die personen, die an den Kühlkreises arbeiten bzw. Eingriffe vornehmen müssen in Besitz einer entsprechenden Zertifizierung einer akkreditierten prüfstelle sein, die ihre Kompetenz im sicheren Umgang mit Kältemitteln gemäß einer spezifischen, in der Branche bewährten Prüfung belegt.
  • Page 126 2. Sämtliches für die Wartung zuständige personal, sowie die personen, die im umgebenden Bereich arbeiten, müssen über die Art der Arbeit unterrichtet sein, die ausgeführt werden soll. 3. Der Bereich MUSS mit einem entsprechenden Kältemitteldetektor vor und während der Arbeit überprüft werden, sodass der Techniker über die potentiell brennbaren Atmosphären informiert ist.
  • Page 127 • Keine Elektrobauteile Spannung führen und dass die Kabel nicht freilegen, während man das System füllt, rückgewinnt oder spült; • Die Erdung durchgängig ist. 13. Sämtliche elektrischen Versorgungen müssen vom Gerät getrennt sein, an dem man arbeitet. Falls es unbedingt nötig ist, dass das Gerät mit Strom versorgt wird, ist ein stets in Betrieb befindlicher Leckagemelder am kritischsten punkt zu platzieren.
  • Page 128: Bestimmungs-Gemässe Verwendung

    22. Vor der Vornahme der Befüllung, ist das System der Druckprüfung mit OFN zu unterziehen und nach der Füllung, jedoch vor der Inbetriebnahme, der Dichtigkeitsprüfung. Es ist erforderlich, vor Verlassen der Arbeitsstelle eine weiter Dichtigkeitsprüfung vorzunehmen. 23. Das rückgewonnene Kältemittel ist dem Zulieferer des Kältemittels im entsprechenden Rückgewinnungszylinder zurückzugeben, wobei das entsprechende Abfall-Überführungs-protokoll erstellt wird.
  • Page 129: Beschreibung Des Geräts

    1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMpONENTEN Die Einheiten, aus denen sich das Klimagerät zusammensetzt, werden einzelnen in Kartons verpackt. Die Verpackungen können bei einzelnen Geräten von zwei Personen von Hand transportiert werden. Zum Transport mit einem Hubwagen können bei der Inneneinheit bis zu drei Verpackungen gestapelt werden, die Außeneinheit ist einzeln zu befördern.
  • Page 130: Beschreibung Der Gerätebauteile

    Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen strikt zu befolgen. Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstörungen des Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für et- waige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt.
  • Page 131: Abmessungen Und Eigenschaften Des Raums, In Dem Das Klimagerät Installiert Wird

    2.2 - ABMESSUNGEN UND EIGENSCHAFTEN DES RAUMS, IN DEM DAS KLIMAGERÄT INSTALLIERT WIRD • Vor der Installation des Klimagerätes ist eine Berechnung der benötigten Kühlleistung für den Sommer (für den Winter nur bei Modellen, die mit einer Wärmepumpe ausgestattet sind) bezüglich des betref- fenden Raums durchzuführen. • Je genauer diese Berechnung ist, desto effizienter ist die Arbeitsweise des Gerätes. • Für die Durchführung der Berechnungen ist Bezug auf die geltenden Vorschriften zu nehmen. • Im Falle von besonders komplexen Installationen ist es empfehlenswert, sich an kompetente Fachkräfte (Wärmetechniker) zu wenden. •...
  • Page 132: Montage Der Lüftungsleitungen

    Nach der Erstellung der beiden Bohrungen ist zu überprüfen, ob die Außen- luftansaugung und die Rückführung der Luft nach außen nicht durch blattreiche Pflanzen, Fassadenverkleidungen, Fensterläden o.ä. behindert wird. 2.4 - MONTAGE DER LÜFTUNGSLEITUNGEN Die höchstzulässige Länge der Rohre beträgt 1 m, diese müssen innen glattwandig sein, einen Durch- messer von 202 mm oder 162 mm aufweisen und es dürfen keine Biegungen vorgenommen werden.
  • Page 133: Ausführung Des Kondenswasserabflaufs

    • Die Löcher für die Verankerung der Wandhalterung bohren. Dazu als erste Möglichkeit die 4 Löcher an den Bügelenden verwenden, wie an der Bohrschablone angegeben (Abb. 6). • Falls die Wand von schlechter Beschaffenheit ist, dann wird empfohlen, mehrere Befestigungsdübel zu verwenden. Der Bügel bietet sowie bei der Anzahl der Befestigungen als auch deren Position viele Möglichkeiten. • Das Gerät ist auf der rechten Seite am schwersten, daher sollte auf dieser Seite eine widerstandsfähigere Befestigung ausgeführt werden. Eine genaue Prüfung der Merkmale und der Beschaffenheit der Wand vornehmen, um gegebenen- falls spezifische Dübel für besondere Umstände zu wählen.
  • Page 134: Montage Der Luftleitkanäle Und Außenroste

    Wenn die Kondenswasserablaufleitung angeschlossen wird, darauf achten dass der Schlauch nicht zerdrückt wird. Im Fall des Winterbetriebs bei Temperaturen gleich oder unter 0°C, muss, zur Gewährleistung der Drainage, sichergestellt sein, dass der Ablassschlauch vor Frost geschützt ist. Im Fall eines anhaltenden Winterbetriebs bei Temperaturen unterhalb von 5°C, den auf Wunsch erhältlichen Schalenheiz-Bausatz installieren.
  • Page 135: Positionierung Des Gerätes Auf Den Ankerbügel

    2.4.5 - positionierung des Gerätes auf den Ankerbügel An den zuvor ausgeführten Bohrlöchern (siehe Abb. 6) die Halterungsbügel (L) mithilfe der im Lieferumfang enthaltenen Dübelschrauben (H) an der Wand befestigen (Abb. 22). Nachdem kontrolliert wurde, dass dass der Befestigungsbügel fest an der Wand verankert ist, die Vorbereitungen (sofern erforderlich) für den elektrischen Anschluss und den Kondensablass getroffen wurden, kann die Klimaanlage eingehängt werden.
  • Page 136: Umstellung Von Truhen- Auf Wandgerät

    Es ist möglich, den elektrischen Anschluss mit Hilfe eines in der Wand eingefassten Kabels der in der Ins- tallationsschablone angegebenen Position gemäß vorzunehmen (empfohlener Anschluss für Installationen des Geräts im oberen Teil der Wand). • Dieser Eingriff ist ausschließlich durch den Installateur oder ähnlich quali- fiziertes Personal sowie in Übereinstimmung mit den geltenden nationalen Normen durchzuführen.
  • Page 137: Bedienung

    Nachdem die Klappe des Luftauslasses mechanisch verändert wurde, muss die Steuerungselektronik der Maschine konfiguriert werden (siehe Abb. B): Die Stromversorgung anschließen. b . Sicherstellen, dass sich die Maschine in Stand-by be- findet, LED A ist angeschaltet. Die Reset-Taste H gedrückt halten, bis ein akustisches Signal erklingt. d. KONFIGURATION DECKENNÄHE: wieder Taste H drü- LED D LED B cken und gedrückt halten, bis LED C (gelb) aufleuchtet.
  • Page 138: Beschreibung Der Anzeigekonsole

    3.2 - BESCHREIBUNG DER ANZEIGEKONSOLE Im oberen rechten Teil des Geräts befinden sich Tasten und Led, deren Funktionensind beschrieben im Absatz (4.3.3). 3.3 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG Mit der mit dem Klimagerät mitgelieferten Fernbedienung können Sie das Gerät bequem bedienen. Gehen Sie bitte sehr sorgfältig mit der Fernbedienung um, insbesondere: • sollte sie nicht nass gemacht werden (nicht mit Wasser reinigen oder in den Regen legen).
  • Page 139: Position Der Fernbedienung

    Wenn die Batterien leer sind, müssen sie jeweils paarweise ausgetauscht und den vorgese- henen Sammelbehältern zugeführt oder gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. • Wird die Fernbedienung für ein paar Wochen oder länger nicht benutzt, nehmen Sie die Batterien heraus. Etwaige Leckagen der Batterien können die Fernbedienung beschädigen.
  • Page 140: Beschreibung Des Displays Der Fernbedienung

    3.4.2 - Beschreibung des Displays der Fernbedienung (Abb.44-45) Anzeige der Lüftergeschwindigkeit oder seiner automatischen Betriebsweise (AUTO) Betriebsart Heizen Betriebsart Kühlen Betriebsart Entfeuchten Funktion Luftaustausch (bei diesem Modell nicht erhältlich) Funktionsweise Nacht automatische Funktionsweise Programm 1 Programm 2 D10 Temperaturanzeige/Uhrzeit D11 Sparfunktion ECO freigegeben D12 minimale, mittlere und maximale Lüftergeschwindigkeit D13 Übertragung des Befehls in Gang D14 Zeiteinstellung Programmabschaltung...
  • Page 141: Beschreibung Der Funktionen Der Klimananlage

    3.5 - BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN DER KLIMANANLAGE 3.5.1 - Allgemeine Einschaltung und Betriebssteuerung • Nachdem die beschriebenen Vorgänge durchgeführt wurden, kann die Anlage über die Fernbedienung gesteuert werden. Zur Sendung von Befehlen an Gerät ist der vordere Teil der Fernbedienung in Richtung der Konsole des Gerätes selbst zu richten. Das Gerät gibt einen Piepton aus, wenn es einen Befehl empfängt. • Der Höchstabstand, bei dem der Empfang der Befehle möglich ist, beträgt etwa 8 m (mit vollen Akkus).
  • Page 142: Betrieb Im Alleinigen Modus „Belüftungs

    3.5.6 - Betrieb im alleinigen Modus „Belüftungs“ • Beim Einsatz dieser Betriebsart übt das Gerät keinerlei Wirkung, weder auf die Temperatur, noch auf die Luftfeuchtigkeit im Raum, aus. • Um diese Betriebsweise zu aktivieren, mehrmals Taste B4 an der Fernsteuerung drücken, bis dort am Display das Symbol der automatischen Lüftung D1erscheint. 3.5.7 - Betrieb im alleinigen Modus „Wellness“ (Automatik) • In diesem Modus, je nach Raumtemperatur wird automatisch die Temperatur der Anlage und die Ge- schwindigkeit des Lüfterrads entsprechend der eingestellten Temperatur reguliert (mit Ausnahme des Entfeuchtungsbetriebs).
  • Page 143: Kontrolle Der Luftstromrichtung

    3.5.9 - Kontrolle der Luftstromrichtung • Die Taste B9 auf der Fernbedienung drücken, um die ständige Schwingung der Luftaustrittsklappe (Abb. 39 - Pos. 1) zu aktivieren bzw. zu deaktivieren. • Ist die ständige Schwingung eingeschaltet, ermöglicht ein weiteres Drücken der Taste B9 die Sperre der Luftklappe, so dass die gewünschte senkrechte Stellung für den Luftfluss erhalten wird. Die Stellung der beweglichen Luftklappe darf niemals von Hand erzwungen werden. 3.5.10 - Kontrolle der Ventilatorgeschwindigkeit • Die Steuerung der Geschwindigkeit des Lüfters erfolgt mittels der Taste B5 (auf der Fernbedienung).
  • Page 144: Einstellung Des Timers

    • Nach der zweiten Stunde werden die Einstellung der Temperatur und des Lüfters nicht weiter verändert. • Die Taste Nachtkomfort ist nicht für den Betrieb, bei dem nur entfeuchtet oder nur belüftet wird, erhältlich. • Die Taste Nachtkomfort kann jederzeit ausgeschlossen werden (im besten Fall beim Aufwachen), dazu nochmals die Taste B3 drücken. • Nun werden die Einstellungen von Temperatur und Geschwindigkeit, die vor dem Start dieser Funktion eingegeben waren, wiederhergestellt. 3.5.12 - Einstellung des Timers • Die Gerätelogik stellt dem Benutzer die Möglichkeit zur Verfügung, zwei unterschiedliche Timerprogram- me nutzen zu können (siehe Absatz 3.5.14), dank denen das Gerät zu beliebigen Uhrzeiten ein- und ausgestellt (oder umgekehrt) werden kann (es kann zum Beispiel kurz vor der vorgesehenen Heimkehr eingeschaltet werfen, sodass man eine bereits angenehme Temperatur vorfindet).
  • Page 145: Einstellung Der Timerzeiten (T1)

    3.5.14 - Einstellung der Timerzeiten (pROGR. 1 und pROGR. 2) (T1) Es ist möglich, ein oder beide Timerprogramme einzustellen. Um die Uhrzeiten der Ein- und der Ausschaltung des Geräts in den beiden Programmen einzustellen, die Fernbedienung verwenden und wie folgt vorgehen: Einmal oder mehrmals die Taste B6 (SET TIMER) drücken, bis auf dem Display das Symbol (D8a) (Einschaltzeit des 1.
  • Page 146: Einstellung Der Timerzeiten (T2)

    3.5.15 - Einstellung der Timerzeiten (pROGR. 1 und pROGR. 2) (T2) Es ist möglich, ein oder beide Timerprogramme einzustellen. Um die Uhrzeiten der Ein- und der Ausschaltung des Geräts in den beiden Programmen einzustellen, die Fernbedienung verwenden und wie folgt vorgehen: Einmal oder mehrmals die Taste B6 (SET TIMER) drücken, bis auf dem Display das Symbol 1 (D8) (Einschaltzeit des 1.
  • Page 147: Aktivierung Und Deaktivierung Des Timers

    3.5.16 - Aktivierung und Deaktivierung des Timers Sind die Timer erst eingestellt, können die Timerprogramme je nach Bedarf mehr oder weniger aktiviert werden. Die Aktivierung kann eines der beiden Programme oder beide betreffen. Insbesondere, wechselt bei jedem Drücken der Taste B11 (Aktivierung der Programme) die Lage wie folgt: • Nur Aktivierung des 1. Programms. • Nur Aktivierung des 2. Programms. • Aktivierung des 1. und des 2. Programms. • Deaktivierung beider Programme. 3.5.17 - Rücksetzung aller Funktionen der Fernbedienung (nur für Fernsteuerung T1 ) Durch Drücken der Taste B10 (RESET) werden alle Einstellungen der Fernbedienung zurückgesetzt.
  • Page 148: Wartung Und Reinigung

    4 - WARTUNG UND REINIGUNG Vor dem Durchführen von Wartungs- und Reinigungs- maßnahmen stets sicherstellen, dass die Anlage unter Verwendung der Fernbedienung ausgeschaltet wurde und der Versorgungsstecker: der Anlage ausgesteckt wurde (bzw. dass der vorgeschaltete Haupttrennschalter auf „0“ OFF steht). Beim Herausnehmen der Luftfilter die Metallteile des Geräts nicht berühren.
  • Page 149: Wartung

    4.2 - WARTUNG Wenn das Klimagerät für längere Zeit nicht genutzt werden soll, sind folgende Maßnahmen durchzuführen: a. Das Klimagerät stoppen und die Versorgung trennen. b. Die Batterien aus der Fernbedienung nehmen. Nehmen Sie diese Maßnahmen nicht eigenständig vor. 4.2.1 - programmierte wartung Das von Ihnen gekaufte Klimagerät wurde so ausgelegt, dass die Wartungseingriffe auf ein Minimum reduziert werden.
  • Page 150: Diagnose, Alarme Und Störungen

    4.3 - DIAGNOSE, ALARME UND STÖRUNGEN 4.3.1 - Diagnose der Störungen Für den Anwender ist es sehr wichtig, eventuelle Störungen oder Funktionsanomalien in Bezug auf das Ge- rät unterscheiden zu können, die für den Normalbetrieb vorgesehen sind. Die häufigsten Störungen lassen sich darüber hinaus leicht einfache Maßnahmen des Benutzer selbst beheben (siehe Abschnitt: Störungen und Behelfe).
  • Page 151: Alarme Anzeigetafel

    LED D LED B LED C LED A Tabelle „TAB1“ LED D LED C LED B LED A BESCHREIBUNG Grün Gelb Grün Meldung Maschine in stand-by Meldung Maschine in Funktion Meldung Timer läuft, Maschine wartet Meldung Timer läuft, Maschine läuft Meldung Kühlkompresser angeschaltet Meldung Notwendigkeit, den Luftfilter zu reinigen.
  • Page 152: Störungen Und Abhilfen

    4.3.5 - Störungen und Abhilfen Störung Ursache Maßnahme Das Gerät startet nicht Stromausfall Warten, bis die Stromversorgung wiederhergestellt ist. Das Gerät wurde vom Stromnetz Sicherstellen, dass der Stecker in die getrennt. Netzsteckdose gesteckt ist. Die Sicherung ist durchgebrannt Die Sicherung ersetzen oder den oder der Leistungsschalter ist ein- Leistungsschalter wieder herstellen.
  • Page 153 ÍNDICE GENERAL ADVERTENCIAS ......................3 0.1 - INFORMACIONES GENERALES ....................3 0.2 - SIMBOLOGÍA ..........................3 0.2.1 - Pictogramas informativos ........................3 0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES .....................4 0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS ..................7 0.5 - USO PREVISTO ...........................10 0.6 - ZONAS DE RIESGO ........................10 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO ....................
  • Page 154 3.5.11 - Tecla SILENT ..........................25 3.5.12 - Configuración del temporizador ....................26 3.5.13 - Configuración del reloj y del temporizador ..................26 3.5.14 - Configuración de los horarios del temporizador (T1) ..............27 3.5.15 - Configuración de los horarios del temporizador (T2) ..............28 3.5.16 - Activación y desactivación del temporizador................29 3.5.17 - Reset de todas las funciones del mando a distancia ..............29 3.5.18 - Gestión del aparato en caso de no disponibilidad del mando a distancia ........29 3.6 - CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA ................29 4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ....................
  • Page 155 ILUSTRACIONES Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual. ÍNDICE GENERAL El índice general de este manual se proporciona en la página “ES-1”. 0 - ADVERTENCIAS 0.1 - INFORMACIONES GENERALES En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y transmisión a terceros sin autorización explícita del fabricante.
  • Page 156 PELIGRO GENÉRICO Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos. PELIGRO Señala que el aparato utiliza refrigerante inflamable. Si sale refrigerante y se expone a una fuente de ignición externa, existe el riego de incendio. PELIGRO DE FUERTE CALOR Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto con componentes a temperatura elevada. NO CUBRIR Señala al personal implicado que está prohibido cubrir el aparato para evitar que se recaliente.
  • Page 157 12. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANTE! Para prevenir cualquier riesgo de electrocución, es imprescindible desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar conexiones eléctricas y cada operación de limpieza y/o mantenimiento en los aparatos.
  • Page 158 15. En los días de lluvia se recomienda desconectar la alimentación eléctrica para evitar daños provocados por rayos. 16. Si la unidad no se utiliza por un período prolongado o si no hay nadie en la habitación climatizada, se recomienda desconectar la alimentación eléctrica para evitar accidentes.
  • Page 159 31. Si el aparato se utiliza junto a una estufa, etc., ventile bien el ambiente. 32. No use el aparato para fines diferentes del previsto. 33. Las personas que trabajan o intervienen en un circuito de refrigeración deben poseer un certificado adecuado, expedido por un organismo de evaluación acreditado; este certificado sirve para demostrar que los técnicos disponen de los conocimientos necesarios para manipular de forma segura los refrigerantes y debe ser expedido de conformidad con las especificaciones de evaluación reconocidas por las asociaciones del sector.
  • Page 160 2. Todo el personal a cargo del mantenimiento y las personas que trabajan en el área circunstante se deben instruir sobre el tipo de trabajo que se va a realizar. 3. La zona se DEBE controlar con un detector de fluidos refrigerantes especializado antes y durante el trabajo, de manera que el técnico sea consciente de las atmósferas potencialmente inflamables. Asegúrese de que el aparato de detección de las fugas sea adecuado para el uso con...
  • Page 161 • haya continuidad en la conexión a tierra. 13. Todas las alimentaciones eléctricas se deben desconectar del aparato en el cual se está trabajando. En el caso de que sea absolutamente necesario que el aparato tenga una alimentación eléctrica, es necesario posicionar un detector de fugas permanentemente en función en el punto más crítico.
  • Page 162 (a elección) con el único objetivo de hacer que la temperatura en el ambiente sea confortable. • Un uso impropio de los aparatos (externo e interno) con posibles daños causados a persone, cosas o animales libera OLIMPIA SPLENDID de toda responsabilidad. 0.6 - ZONAS DE RIESGO • Los climatizadores no se deben instalar en ambientes con gases inflamables...
  • Page 163 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE Las unidades que componen el sistema de climatización se embalan por separado en embalajes de cartón. Los embalajes de cartón con las unidades individuales pueden ser transportados a mano por dos personas o bien pueden cargarse en una carretilla de transporte, apilados hasta un máximo de tres si trata de unidades interiores o bien individualmente si se trata de la unidad exterior. Antes de proceder al montaje, es oportuno verificar que estén al alcance de la mano.
  • Page 164 La falta de aplicación de las normas indicadas, que podría causar el mal funcio- namiento de los aparatos, libera OLIMPIA SPLENDID de cada forma de garantía y responsabilidad por posibles daños causados a personas, animales o cosas.
  • Page 165 2.2 - DIMENSIONES Y CARACTERÍSTICAS DEL LOCAL EN EL CUAL SE DEBE INSTALAR EL CLIMATIZADOR • Antes de instalar el acondicionador, es necesario calcular las cargas térmicas de verano y de invierno, en caso de modelos con bomba de calor, relativas al local a climatizar. • Cuanto más correcto sea este cálculo, mejor desempeñará su función el aparato. • Para realizar estos cálculos, es necesario remitirse directamente a las normas vigentes. • Para aplicaciones particularmente importantes, se aconseja dirigirse a estudios termotécnicos especia- lizados. • De todos modos, es necesario tratar de limitar las cargas térmicas excesivas mediante las siguientes medidas: en los ventanales amplios expuestos al sol, es oportuno colocar cortinas internas o, mejor aún, protecciones externas (venecianas, verandas, películas reflectantes, etc.). El local acondicionado debe permanecer cerrado el mayor tiempo posible.
  • Page 166 Compruebe nuevamente que no haya obstáculos en el exterior para la libre circu- lación del aire de condensación a través de las perforaciones que se realizarán (plantas, follaje, celosías, persianas, rejas o rejillas demasiado cerradas, etc.). 2.4 - MONTAJE DE LA UNIDAD La longitud máxima permitida de los tubos es de 1 m, los tubos deben ser lisos internamente, de un diámetro igual a 202 mm o 162 mm y no se pueden ejecutar vueltas.
  • Page 167 • Perfore los orificios para anclar el soporte de fijación a la pared utilizando los 4 orificios en los extremos del soporte como se indica en la plantilla de perforación como primera posibilidad (fig. 6). • Si la pared es de baja consistencia, es aconsejable usar una mayor cantidad de anclajes de fijación. El soporte ofrece múltiples posibilidades tanto en el número de fijaciones como en su posición. • El mayor peso del aparato está a la derecha, por lo tanto, es preferible asegurar una fijación más sólida desde este lado. Verifique las características y la compacidad de la pared para la posible selección de espiches específicos para particulares situaciones. El Fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales errores de evaluación de la consistencia estructural del anclaje preparado por el instalador.
  • Page 168 Cuando se empalma la descarga de la condensación, preste la máxima atención para no estrangular el tubo de goma. En caso de funcionamiento invernal con temperaturas iguales o inferiores a 0 °C, para asegurar el drenaje, es necesario comprobar que el tubo de descarga de la condensación esté protegido contra el hielo. En caso de funcionamiento invernal prolongado con temperaturas inferiores a 5 °C, hay que ins- talar el kit opcional calefactor cubeta.
  • Page 169 2.4.5 - Posicionamiento del dispositivo en lo soporte de anclaje Obrando sobre los dos agujeros previamente realizados (vea fig. 6), fije lo soporte (L) en la pared utilizando los tornillos de los espiches (H) suministrados (fig. 22). Después de haber controlado que el soporte de fijación está bien anclado a la pared, que las preparaciones para la conexión eléctrica y para la descarga de la condensación se hayan di- señadas (si necesarias), se puede enganchar el acondicionador. Obre como sigue: Levante el acondicionador de aire sosteniéndolo a los lados de la base inferior y engánchelo al soporte (L) (fig. 23). Para facilitar la operación de enganche, incline ligeramente la parte inferior del aparato hacia usted. •...
  • Page 170 Es posible realizar la conexión eléctrica mediante un cable empotrado en la pared, en la posición indicada en la plantilla de instalación (conexión recomendada para instalaciones del aparato en la parte alta de la pared). • Esta operación debe ser realizada exclusivamente por el instalador o por per- sonal con cualificación similar, y en conformidad con las normas nacionales vigentes. • Para prevenir todo riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el interruptor general antes de realizar conexiones eléctricas o cualquier ope- ración de mantenimiento en los aparatos.
  • Page 171 Después de realizar las operaciones mecánicas para cambiar la aleta de salida de aire, es necesario configurar la electrónica de control de la máquina (ver fig.B): Conecte la línea de suministro de energía. b. Asegúrese de que la máquina esté en espera, LED A encendido. mantenga presionado el botón de reinicio H hasta que suene una señal acústica. d. CONFIGURACIÓN DE PARED ALTA: presione y man- LED D LED B tenga presionado el botón H nuevamente hasta que se encienda el LED C (amarillo). CONFIGURACIÓN DE PISO: mantenga presionado el botón H nuevamente hasta que se encienda el LED D (verde).
  • Page 172 3.2 - DESCRIPCIÓN DE LA CONSOLA DE VISUALIZACIÓN En la parte superior derecha del aparato hay pulsadores y LED cuyas funciones se describen en el párrafo (4.3.3) 3.3 - USO DEL MANDO A DISTANCIA El mando a distancia entregado con el equipamiento base del clima- tizador es el instrumento que permite utilizar el equipamiento de una manera más cómoda. Es el instrumento que hay que manejar con cuidado y particularmente hay que: • Evitar mojarlo (no hay que limpiarlo con agua o dejarlo a la intemperie). • Evitar que se caiga al suelo o se golpee violentamente. • Evitar la exposición directa a los rayos solares. • El mando a distancia funciona con la tecnología del infrarrojo.
  • Page 173 Una vez descargadas, ambas pilas tienen que ser substituidas y eliminadas en los apropiados centros de recolección o como está previsto por las normativas locales. • Si no va a utilizar el mando a distancia durante varias semanas o más, quite las baterías. Eventuales pérdidas de las baterías podrían dañar el mando a distancia. • La vida promedio de las baterías con un uso normal es de aproximadamente seis meses. Sustituya las baterías cuando ya no se oye la señal acústica de recepción del mando desde la unidad interior o bien si el indicador de transmisión en el mando a distancia no se enciende.
  • Page 174 3.4.2 - Descripción de la pantalla del mando a distancia (Fig.44-45) D1 Indicación de la velocidad del ventilador o su modo de funcionamiento automático (AUTO) Modo calefacción Modo de enfriamiento D4 Modo de deshumidificación D5 Función de intercambio de aire (no disponible para este modelo) D6 Función nocturna (SILENT) D7 Función automática Programa 1 Programa 2 D10 Indicador de temperatura/reloj D11 Función ECO habilitada D12 Velocidad de ventilación mínima - media - máxima D13 Transmisión del mando en curso D14 Configuración tiempo de apagado programado D15 Configuración reloj/programa...
  • Page 175 3.5 - DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL ACONDICIONADOR 3.5.1 - Encendido general y gestión de funcionamiento • Para transmitir los mandos hacia el aparato, es necesario dirigir la parte delantera del mando a distancia hacia la consola de aparato. La recepción de la señal emitida se confirma mediante la emisión de una señal acústica. • La distancia máxima desde la cual la recepción de los mandos puede ocurrir corresponde a unos 8 metros (con las baterías cargadas). 3.5.2 - Botón ECO • Al presionar la tecla B2 en el control remoto se activa la función de ahorro de energía, optimizando au- tomáticamente las funciones de la máquina y el símbolo D11 aparece en la pantalla. 3.5.3 - Encendido/apagado del aparato • Presione el pulsador B1 en el mando a distancia para activar o desactivar (stand-by) el acondicionador.
  • Page 176 3.5.6 - Funcionamiento sólo en modo “Ventilación” • En este modo de funcionamiento el aparato no ejerce ninguna acción sobre la temperatura ni sobre la humedad del aire en el ambiente. • Para activar este modo, presione la tecla B4 en el control remoto varias veces hasta que aparezca el símbolo de ventilación automática D1 en la pantalla del control remoto. 3.5.7 - Funcionamiento sólo en modo “Bienestar” (Automático) • En este modo, en función de la temperatura interior del local, se regula automáticamente la temperatura de la instalación y la velocidad del ventilador, según la temperatura programada (excepto en caso de funcionamiento de deshumidificación). • Para activar este modo, presione la tecla B4 en el control remoto varias veces hasta que aparezca el símbolo D7 en la pantalla. 3.5.8 - Funcionamiento sólo en modo “Calentamiento”...
  • Page 177 3.5.9 - Control de la dirección del flujo de aire • Presione la tecla B9 en el mando a distancia para activar/desactivar la oscilación continua del deflector móvil de salida del aire (fig.39 - rif. 1). • Cuando la oscilación continua está activada, una adicional presión de la tecla B9 permite bloquear el deflector para que se obtenga la dirección vertical deseada para el flujo de aire. La posición del deflector móvil nunca se debe forzar manualmente. 3.5.10 - Control de la velocidad del ventilador • El control de la velocidad del ventilador ocurre por medio de la tecla B5 (en el mando a distancia). • Presionando varias veces esta tecla, la velocidad cambia según la siguiente secuencia: Baja > Media > Alta > Automática. • Cuanto mayor sea la velocidad programada, mayor será el rendimiento del aparato, pero también mayor su intensidad acústica. • Regulando el modo automático, el microprocesador a bordo regula automáticamente la velocidad, man- teniéndola más alta cuanto mayor es la diferencia entre la temperatura detectada en el ambiente y la temperatura regulada. • La velocidad se reduce automáticamente a medida que la temperatura ambiente se acerca a la tempe- ratura programada.
  • Page 178 • Después de la segunda hora, la configuración de temperatura y la configuración del ventilador no se alteran más. • La tecla nocturna no está disponible para operar solo en deshumidificación y ventilación. • La tecla nocturna se puede desactivar en cualquier momento (idealmente al despertar) presionando el botón B3 una vez más. • En este punto, se restablecen los ajustes de temperatura y velocidad del ventilador que se establecieron antes de activar esta función. 3.5.12 - Configuración del temporizador • La lógica del aparato pone a disposición del Usuario la posibilidad de hacer uso de dos diferentes progra- mas del temporizador (vea párrafo 3.5.14), gracias a los cuales el aparato se puede desactivar y activar (o viceversa) en horarios de su preferencia (por ejemplo se puede activarlo poco antes del horario del regreso previsto para que en la habitación se haya una temperatura ya agradable). • Si se desea utilizar estas funciones, primero es necesario configurar el horario correcto (vea párrafo 3.5.13) y luego configurar el temporizador a los horario deseados.
  • Page 179 3.5.14 - Configuración de los horarios del temporizador (PROGR. 1 y PROGR. 2) (T1) Es posible configurar uno o ambos los programas del temporizador. Para configurar los horarios de activación y desactivación del aparato en los dos programas utilice el mando a distancia y obre como sigue: a. Presione una o más veces la tecla B6 (SET TIMER) hasta cuando en la pantalla se visualiza el símbolo (D8a) (Horario de activación del 1° programa). b. Con las teclas B7 (+ y -)), aumente o disminuya la hora en la cual se desea que el acondicionador se active. La variación de la hora configurable con las teclas B7 (+ y -) es de 30 minutos. c. Presione una segunda vez la tecla B6 (SET TIMER); en la pantalla se visualiza el símbolo (D8b) (Horario de desactivación del 1° programa). d. Con las teclas B7 (+ y -), aumente o disminuya la hora en la cual se desea que el acondicionador se apague. La variación de la hora configurable con las teclas B7 (+ y -) es de 30 minutos. e. Presione una segunda vez la tecla B6 (SET TIMER); en la pantalla se visualiza el símbolo (D9a) (Horario de activación del 2° programa).
  • Page 180 3.5.15 - Configuración de los horarios del temporizador (PROGR. 1 y PROGR. 2) (T2) Es posible configurar uno o ambos los programas del temporizador. Para configurar los horarios de activación y desactivación del aparato en los dos programas utilice el mando a distancia y obre como sigue: a. Presione una o más veces la tecla B6 (SET TIMER) hasta cuando en la pantalla se visualiza el símbolo 1 (D8) (Horario de activación del 1° programa) y el símbolo ON (D16). b. Con las teclas B7 (+ y -), aumente o disminuya la hora en la cual se desea que el acondicionador se active. La variación de la hora configurable con las teclas B7 (+ y -) es de 30 minutos. c. Presione una segunda vez la tecla B6 (SET TIMER); en la pantalla se visualiza el símbolo 1 (D8) (Ho- rario de desactivación del 1° programa) y el símbolo OFF (D14). d. Con las teclas B7 (+ y -), aumente o disminuya la hora en la cual se desea que el acondicionador se apague. La variación de la hora configurable con las teclas B7 (+ y -) es de 30 minutos. e. Presione una segunda vez la tecla B6 (SET TIMER); en la pantalla se visualiza el símbolo 2 (D9) (Ho- rario de activación del 2° programa) y el símbolo ON (D16).
  • Page 181 3.5.16 - Activación y desactivación del temporizador Una vez configurados, los programas del temporizador se pueden activar o no según las necesidades contingentes. La activación puede ser relativa a uno de los dos programas o ambos. En particular, cada vez que se presiona el pulsador B11 (Activación de los programas) la situación cambia como sigue: • Activación sólo del 1° Programa. • Activación sólo del 2° Programa.
  • Page 182 4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Antes de realizar cualquier tipo de intervención de man- tenimiento y limpieza, asegúrese siempre de haber apa- gado la instalación con el mando a distancia y de haber desconectado la clavija de alimentación del enchufe de la instalación (o de haber colocado en “0”...
  • Page 183 4.2 - MANTENIMIENTO Si se prevé no utilizar el aparato por un período prolongado, siga las instrucciones que se describen a continuación: a. Apague el acondicionador y desconecte la alimentación. b. Quite las baterías del mando a distancia. No las realice por sí mismo. 4.2.1 - Mantenimiento periódico Este climatizador ha sido proyectado con el objetivo de reducir al mínimo las operaciones de mantenimiento ordinario.
  • Page 184 4.3 - DIAGNOSIS, ALARMAS E INCONVENIENTES 4.3.1 - Diagnosis de los inconvenientes Para el Usuario es sumamente importante saber distinguir eventuales inconvenientes o anomalías operati- vas, del comportamiento normal del aparato durante su funcionamiento. Los inconvenientes más comunes, además, se pueden resolver fácilmente mediante simples operaciones realizadas por el propio Usuario (véase el párrafo “Anomalías y soluciones”). Para todas las otras señalizaciones (vea párrafo: 4.3.3 - Alarmas de la consola) es necesario contactar siempre el servicio de asistencia técnica Se recuerda que cualquier intento de reparación realizado por personal no auto-...
  • Page 185 LED D LED B LED C LED A Tabla “TAB1” LED D LED C LED B LED A DESCRIPCIÓN verde amarillo verde rojo Señalización de máquina en espera Señalización de la máquina en funcionamiento Señalización de activación del temporizador, máquina en espera Señalización de activación del temporizador, máquina en funcionamiento Señalización del encendido del compresor frigorífico Indicación de cualquier necesidad de limpiar el filtro de aire ON: led encendido - OFF: led apagado - x: indiferente 4.3.4 - Alarmas de la consola En presencia de una alarma, los LED parpadean como se indica en la tabla “TAB2”. Si una de las alarmas persiste durante más de tres minutos, comuníquese con un centro de servicio de Olimpia.
  • Page 186 4.3.5 - Anomalías y remedios Mal funcionamiento Causa ¿Qué se debe hacer? El aparato no se enciende Interrupción de corriente. Espere a que se restablezca la corriente. La unidad se ha desconectado de Compruebe que la clavija esté la corriente. enchufada a la toma de corriente.
  • Page 187 INHOUDSOPGAVE WAARSCHUWINGEN ...................... 3 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE ......................3 0.2 - SYMBOLEN ............................3 0.2.1 - Pictogrammen ..........................3 0.3 - ALGEMEEN ADVIES ........................4 0.4 - OPMERKINGEN OVER DE GEFLUOREERDE GASSEN .............7 0.5 - EIGENLIJK GEBRUIK ........................10 0.6 - RISICOZONES ..........................10 1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT ................. 11 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN ..............
  • Page 188 3.5.12 - Instelling van de timer .........................26 3.5.13 - Instelling van de klok en de timer ....................26 3.5.14 - Instelling van de timertijden (T1) ....................27 3.5.15 - Instelling van de timertijden (T2) ....................28 3.5.16 - Activering en deactivering van de timer ..................29 3.5.17 - Reset van alle functies van de afstandsbediening ..............29 3.5.18 - Beheer van het apparaat als de afstandsbediening niet beschikbaar is ........29 3.6 -...
  • Page 189: Inhoudsopgave

    ILLUSTRATIES De illustraties zijn gegroepeerd op de eerste pagina’s van de handleiding INHOUDSOPGAVE De pagina “NL-1” bevat de inhoudsopgave van deze handleiding 0 - WAARSCHUWINGEN 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproduceerd apparaat.
  • Page 190: Algemeen Advies

    1. Dit is een voorbehouden document, volgens de wetsbepalingen, met een verbod op verveelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen worden bijgewerkt en daarom andere details vertonen dan aangeduid, zonder gevolgen voor de teksten in deze handleiding.
  • Page 191 (wasserijen, broeikassen, enz.) of op plaatsen waar zich andere machines bevinden die een sterke warmtebron genereren. 12. Gebruik uitsluitend originele onderdelen van OLIMPIA SPLENDID voor de vervanging van componenten. 13. BELANGRIJK!
  • Page 192 15. Op regenachtige dagen is het raadzaam om de elektrische voeding te af te sluiten om schade door blikseminslag te voorkomen. 16. Als het apparaat een lange tijd niet wordt gebruikt of niemand de geklimatiseerde kamer gebruikt, is het raadzaam de elektrische stroomtoevoer af te sluiten om ongevallen te vermijden.
  • Page 193: Opmerkingen Over De Gefluoreerde Gassen

    31. De ruimte goed ventileren als het apparaat wordt gebruikt in combinatie met een kachel. enz. 32. Het apparaat niet gebruiken voor andere doeleinden dan degene waarvoor het is ontworpen. 33. De personen die op een koelcircuit werken of ingrijpen, moeten in het bezit zijn van de gepaste certificatie, afgegeven door een bevoegde instantie, die hun bevoegdheid vaststelt om koelmiddelen veilig te behandelen volgens een door brancheverenigingen erkende beoordelingsspecificatie.
  • Page 194 2. Het onderhoudspersoneel en iedereen die in de omringende zone werkzaamheden verricht, moet ingelicht zijn over de te verrichten werkzaamheden. 3. Vóór en tijdens de werkzaamheden MOET de zone gecontroleerd worden met een specifieke koudemiddeldetector, zodat de monteur een mogelijk gevaarlijke atmosfeer kan herkennen.
  • Page 195 • geen enkele elektrische component onder spanning staat en er geen blootliggende kabels zijn tijdens het vullen, aftappen of spoelen van het systeem; • de aarding niet onderbroken is. 13. De elektrische voedingen van het apparaat, waar de werkzaamheden aan worden verricht, moeten zijn losgekoppeld. Breng een permanente lekdetector aan op het meest kritieke punt als het apparaat absoluut elektrisch gevoed moet worden.
  • Page 196: Eigenlijk Gebruik

    • Een oneigenlijk gebruik van de (externe en interne) apparatuur met eventuele schade die berokkend wordt aan mensen, voorwerpen of dieren, ontheft OLIMPIA SPLENDID van iedere vorm van aansprakelijkheid. 0.6 - RISICOZONES • De klimaatregelaars mogen niet worden geïnstalleerd in omgevingen waar ontvlambare of explosieve gassen aanwezig zijn, in zeer vochtige omgevingen (wasserijen, broeikassen, enz.) of op plaatsen waar zich andere machines...
  • Page 197: Omschrijving Van Het Apparaat

    1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN De units die het airconditioningssysteem samenstellen worden apart verpakt in karton. Elke afzonderlijke eenheid kan handmatig door twee personeelsleden worden getransporteerd of ze kunnen op een heftruck worden geladen. Stapel maximaal drie verpakkingen als het gaat om een binnenunit of plaats elke verpakking afzonderlijk als het gaat om een buitenunit.
  • Page 198: Beschrijving Van De Componenten Van Het Apparaat

    Volg nauwgezet de aanwijzingen van de handleiding voor een correcte installatie en optimale prestaties. Het niet in acht nemen van de aangeduide normen, waardoor een slechte werking van de apparatuur kan optreden, ontheft het bedrijf OLIMPIA SPLENDID van elke vorm van garantie en van eventuele schade, veroorzaakt aan personen, dieren of zaken.
  • Page 199: Afmetingen En Eigenschappen Van De Installatieruimte Van De Klimaatregelaar

    2.2 - AFMETINGEN EN EIGENSCHAPPEN VAN DE INSTALLATIERUIMTE VAN DE KLIMAATREGELAAR • Bereken de thermische belasting in de zomer (en winter in het geval van een model met warmtepomp) van de ruimte, alvorens de klimaatregelaar te installeren. • Hoe nauwkeuriger deze berekening is, des te beter het apparaat zal werken. • Raadpleeg de toepasselijke normen voor deze berekeningen. • Voor bijzonder belangrijke toepassingen adviseren we u om u door gespecialiseerde technici te laten bijstaan. • Probeer grotere thermische belastingen zo veel mogelijk te beperken aan de hand van de volgende maatregelen. Breng gordijnen of externe zonwering (luiken, veranda’s, reflecterende folie, enz.) aan op grote ruiten waar de zon op staat. De ruimte waar de klimaatregeling in geïnstalleerd is, moet zo veel mogelijk gesloten blijven.
  • Page 200: Montage Van De Unit

    Controleer tevens of de vrije circulatie van de lucht door de aan te leggen gaten niet verhinderd wordt (door planten en loof, houtwerk, luiken, roosters met een te fijne maas, enz.). 2.4 - MONTAGE VAN DE UNIT De toegestane maximale lengte van de leidingen is 1 m. De leidingen moeten glad zijn, en diameter van 202 mm of 162 mm hebben en mogen geen bochten vertonen.
  • Page 201: Aanleggen Van De Condensafvoerlijn

    • Boor de gaten voor de verankering van de bevestigingsbeugel. Gebruik hiervoor als eerste de 4 gaten aan de uiteinden van de beugel, zoals is aangegeven op de boormal (afb. 6). • We adviseren om een groter aantal pluggen te gebruiken als de muur onvoldoende stevig is. De beugel biedt diverse mogelijkheden, zowel voor het aantal als de positie van de verankeringspunten. • Het merendeel van het gewicht van het apparaat bevindt zich aan de rechterzijde. Daarom moet aan deze zijde een stevigere bevestiging worden gewaarborgd. Bestudeer aandachtig de eigenschappen en consistentie van de muur voor de eventuele keuze van pluggen die voor bijzondere omstandigheden geschikt zijn.
  • Page 202: Montage Van De Luchtkanalen En De Uitwendige Roosters

    Let goed op en zorg ervoor dat de rubberen leiding niet bekneld raakt wanneer de condensafvoer wordt aangesloten. Controleer of de condensafvoerleiding tegen vorst beschermd wordt om de afvoer te waarborgen als de unit in de winter moet werken bij een temperatuur lager dan of gelijk aan 0°C. Installeer de optionele verwarmingskit voor een langdurige werking in de winter bij temperaturen lager dan -5°C.
  • Page 203: Plaatsing Van Het Apparaat Op De Bevestigingsbeugels

    2.4.5 - Plaatsing van het apparaat op de bevestigingsbeugels. Bevestig de steunbeugels (L) in de eerder geboorde gaten (zie afb. 6) aan de muur met de geleverde schroeven en pluggen (H) (afb. 22). Als u gecontroleerd heeft of de bevestigingsbeugel correct aan de muur is bevestigd, alle voorbereidingen voor de elektrische aansluiting en de condensafvoer verricht zijn (indien nodig), kan de klimaatregelaar worden opgehangen.
  • Page 204: Configuratie Hoge/Lage Installatie

    De elektrische aansluiting kan worden verricht met een kabel die in de muur is verzonken in de positie die op het installatieschema is aangegeven (aanbevolen aansluiting voor installaties van de apparatuur bovenaan op de muur). • Deze handeling mag uitsluitend worden verricht door de installateur of personeel met een soortgelijke bekwaamheid en in overeenstemming met de toepasselijke nationale normen.
  • Page 205: Gebruik

    Als de mechanische handelingen voor de wijziging van de luchtuittrede- flap verricht zijn, moet de besturingselektronica van de machine worden geconfigureerd (zie afb.40): Sluit de voedingslijn aan. b. Controleer of de machine in stand-by staat, LED A aan. houd de resetknop H ingedrukt tot u een geluidssignaal hoort. d. CONFIGURATIE HOOG OP DE MUUR: houd de knop LED D LED B H ingedrukt tot de LED C (geel) gaat branden.
  • Page 206: Beschrijving Van Het Signaleringspaneel

    3.2 - BESCHRIJVING VAN HET SIGNALERINGSPANEEL Rechts bovenaan op het apparaat zijn knoppen en leds aangebracht die hieronder worden beschreven (4.3.3). 3.3 - GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING De afstandsbediening die bij de klimaatregelaar geleverd is, is een instrument dat u in staat stelt de apparatuur op een zo comfortabel mogelijke manier te gebruiken.
  • Page 207: Positie Van De Afstandsbediening

    Uitgeputte batterijen moeten samen worden verwijderd en worden ingeleverd bij erkende afvalinzamelbedrijven of in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften worden afgevoerd. • Als u de afstandsbediening enkele weken of meer niet gebruikt, de batterijen verwijderen. Batterijlekken kunnen de afstandsbediening beschadigen. • De gemiddelde levensduur van de batterijen, bij een normaal gebruik, is ongeveer zes maanden. Vervang de batterijen als u de “biep”...
  • Page 208: Beschrijving Van Het Display Van De Afstandsbediening

    3.4.2 - Beschrijving van het display van de afstandsbediening (afb. 44-45) Aanduiding ventilatorsnelheid of automatische werking (AUTO) Verwarming Koeling Ontvochtiging Luchtverversingsfunctie (niet beschikbaar voor dit model) Nachtfunctie (SILENT) Automatische functie Programma 1 Programma 2 D10 Temperatuurindicator/klok D11 Functie ECO geactiveerd D12 Ventilatiesnelheid minimum - medium - maximum D13 Commando wordt verzonden D14 Instelling uitschakeltijd programma...
  • Page 209: Beschrijving Van De Functies Van De Klimaatregelaar

    3.5 - BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES VAN DE KLIMAATREGELAAR 3.5.1 - Algemene inschakeling en beheer van de werking • De afstandsbediening kan gebruikt worden om de installatie te beheren. Richt de voorkant van de afstandsbediening naar het paneel van het apparaat om commando’s naar de klimaatregelaar te sturen. Het apparaat laat een geluidssignaal horen om te bevestigen dat het commando is ontvangen. • De commando’s kunnen worden verzonden vanaf een maximumafstand van ongeveer 8 meter (met volle batterijen).
  • Page 210: Werking Enkel "Ventilatie

    3.5.6 - Werking enkel “Ventilatie” • In deze werkwijze voert het apparaat geen enkele ingreep uit op de temperatuur of de vochtigheid van de lucht in de ruimte. • Activeer deze werkwijze door meerdere keren op de toets B4 op de afstandsbediening te drukken tot het symbool van de automatische ventilatie D1 op het display van de afstandsbediening weergegeven wordt. 3.5.7 - Werking enkel “Welzijn” (automatisch) • In deze werkwijze worden de temperatuur van de installatie en de ventilatorsnelheid automatisch geregeld (met uitzondering van de werking “ontvochtiging”) naar aanleiding van de temperatuur in de ruimte en de ingestelde gewenste temperatuur.
  • Page 211: Regeling Van De Richting Van De Luchtstroom

    3.5.9 - Regeling van de richting van de luchtstroom • Activeer/deactiveer het continu schommelen van de beweegbare luchtuittredeflap (afb.39 - ref. 1) met een druk op de toets B9 van de afstandsbediening. • Als het continu schommelen geactiveerd is, kan de flap geblokkeerd worden zodat de lichtstroom in de gewenste verticale richting wordt gestuurd door nogmaals op de toets B9 te drukken. Probeer de positie van de beweegbare flap nooit met de hand te forceren. 3.5.10 - Regeling van de ventilatorsnelheid • De ventilatorsnelheid kan geregeld worden met de toets B5 (op de afstandsbediening).
  • Page 212: Instelling Van De Timer

    • Als deze twee uren verstreken zijn, worden de instellingen van de temperatuur en de ventilator niet langer gewijzigd. • De toets welzijn ‘s nachts is niet beschikbaar voor de werking enkel ontvochtiging en ventilatie. • De toets welzijn ‘s nachts kan op elk moment uitgesloten worden (het beste wanneer u opstaat) door wederom op de knop B3 te drukken. • Nu worden de instellingen van de temperatuur en de ventilator hersteld naar de instellingen die golden voordat deze functie werd geactiveerd. 3.5.12 - Instelling van de timer • De logica van het apparaat biedt de gebruiker de mogelijkheid om gebruik te maken van twee verschillende timerprogramma’s (zie de paragraaf 3.5.14) aan de hand waarvan het apparaat op naar wens ingestelde tijdstippen kan worden geactiveerd en gedeactiveerd (zo kan het bijvoorbeeld vlak voor uw thuiskomst worden ingeschakeld, zodat u een aangename temperatuur in uw woning aantreft).
  • Page 213 3.5.14 - Instelling van de timertijden (PROGR. 1 en PROGR. 2) (T1) Het is mogelijk om een van de twee of de beide timerprogramma’s in te stellen. Stel de tijden voor de activering en deactivering van het apparaat in de twee programma’s in met de afstandsbediening en ga als volgt te werk: Druk een of meerdere keren op de toets B6 (SET TIMER) tot op het display het symbool (D8a)
  • Page 214 3.5.15 - Instelling van de timertijden (PROGR. 1 en PROGR. 2) (T2) Het is mogelijk om een van de twee of de beide timerprogramma’s in te stellen. Stel de tijden voor de activering en deactivering van het apparaat in de twee programma’s in met de afstandsbediening en ga als volgt te werk: Druk een of meerdere keren op de toets B6 (SET TIMER) tot op het display het symbool 1 (D8) (inschakeltijd 1e programma) en het symbool ON (D16) weergegeven worden.
  • Page 215: Activering En Deactivering Van De Timer

    3.5.16 - Activering en deactivering van de timer Als de timerprogramma’s ingesteld zijn, kunnen ze naar gelang de behoefte geactiveerd of gedeactiveerd worden. De activering van een van de twee of beide programma’s betreffen. Elke keer dat u op de knop B11 (activering van de programma’s drukt) wijzigt de situatie als volgt: • Activering 1e programma.
  • Page 216: Reiniging En Onderhoud

    4 - REINIGING EN ONDERHOUD Alvorens onderhoud of reinigingen uit te voeren, steeds controleren of de installatie met de afstandsbediening werd uitgeschakeld en of de stekker uit het contact werd getrokken (of de algemene scheidingsschakelaar opwaarts op “0” OFF werd gezet). De metalen delen van de unit niet aanraken wanneer de luchtfilters worden verwijderd.
  • Page 217: Onderhoud

    4.2 - ONDERHOUD Als de apparatuur lange tijd niet gebruikt zal wordt, handel dan als volgt: Stop de klimaatregelaar en scheid de voeding af. b. Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening. Probeer nooit om de apparatuur zelfstandig te repareren. 4.2.1 - Periodiek onderhoud De klimaatregelaar is op dusdanige wijze ontwikkeld dat het normale onderhoud tot een minimum is beperkt.
  • Page 218: Diagnose, Alarmen En Problemen

    4.3 - DIAGNOSE, ALARMEN EN PROBLEMEN 4.3.1 - Storingsdiagnose Het is heel belangrijk dat de gebruiker problemen of storingen kan herkennen die van de normale werking van het apparaat afwijken. De meest voorkomende storingen kan de gebruiker zelf eenvoudig oplossen (zie de paragraaf 4.3.5: Storingen en oplossingen).
  • Page 219 LED D LED B LED C LED A Tabel “TAB1” LED D LED C LED B LED A OMSCHRIJVING groen geel groen rood Signalering machine in stand-by Signalering werkende machine Signalering activering timer, machine in wachtstand Signalering activering timer, machine werkt Signalering inschakeling koelcompressor Signalering eventueel reiniging luchtfilter vereist.
  • Page 220: Storingen En Oplossingen

    4.3.5 - Storingen en oplossingen Slechte werking Oorzaak Mogelijke oplossing Het apparaat start niet Stroomonderbreking Wacht tot de stroom is hersteld. De unit is van de stroom ontkoppeld. Controleer of de stekker in het stopcontact zit. De zekering is onderbroken of de De zekering vervangen of de magnetothermische schakelaar is magnetothermische schakelaar...
  • Page 221 ALLMÄN INNEHÅLLSFÖRTECKNING VARNINGAR ........................3 0.1 - ALLMÄN INFORMATION ........................3 0.2 - SYMBOLER ............................3 0.2.1 - Redaktionella piktogram ........................3 0.3 - ALLMÄNNA VARNINGSTEXTER ....................4 0.4 - ANMÄRKNINGAR OM FLUORERADE GASER ................7 0.5 - FÖRUTSEDD ANVÄNDNING .......................10 0.6 - RISKZONER ..........................10 1 - BESKRIVNING AV APPARATEN .....................
  • Page 222 3.5.12 - Inställning av timern ........................26 3.5.13 - Inställning av klocka och timer ....................26 3.5.14 - Inställning av timerns tider (T1) ....................27 3.5.15 - Inställning av timerns tider (T2) ....................28 3.5.16 - Aktivering och inaktivering av timern ...................29 3.5.17 - Återställning av fjärrkontrollens alla funktioner ................29 3.5.18 - Hantering av apparaten om fjärrkontrollen inte är tillgänglig ............29 3.7 - RÅD FÖR ENERGIBESPARING ....................29...
  • Page 223: Allmän Innehållsförteckning

    ILLUSTRATIONER Illustrationerna är samlade på de första sidorna i handboken. ALLMÄN INNEHÅLLSFÖRTECKNING Den allmänna innehållsförteckningen i denna handbok finns på sidan “SV-1” 0 - VARNINGAR 0.1 - ALLMÄN INFORMATION Vi vill framför allt tacka dig för att ha valt en av våra produkter. Dokument förbehållet de rättsliga villkoren med förbud för reproduktion eller överlämnande till tredje part utan ett uttryckligt godkännande från tillverkningsföretaget.
  • Page 224: Allmänna Varningstexter

    1. Reserverat dokument i enlighet med tillämplig lag med förbud för reproduktion eller överföring till tredje part utan ett uttryckligt godkännande från företaget OLIMPIA SPLENDID. Maskinerna kan undergå uppdateringar och därmed ha andra detaljer än de som framställs, utan att det därför äventyrar betydelsen av texterna i denna handbok.
  • Page 225 3. Informera all personal som har hand om transport och installation av maskinen om dessa instruktioner. 4. Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador eller skada på föremål till följd av en försummelse att iaktta bestämmelserna i denna handbok. 5. Tillverkaren förbehåller sig rätten att när som helst göra ändringar på modellerna, oaktat de väsentliga egenskaper som beskrivs i denna handbok.
  • Page 226 15. När det regnar rekommenderar vi att nätförsörjningen kopplas från för att undvika skador till följd av åska. 16. Om enheten inte används under en längre tidsperiod, eller om ingen vistas i det luftkonditionerade rummet, rekommenderar vi att nätförsörjningen kopplas från för att undvika olyckor. 17.
  • Page 227: Anmärkningar Om Fluorerade Gaser

    31. Lufta omgivningen väl om den används tillsammans med en kamin osv. 32. Använd inte apparaten för annat än vad den är avsedd för. 33. De personer som arbetar med och ingriper på en kylkrets ska ha lämplig certifiering som utfärdats av ett godkänt kontrollorgan som intygar deras kompetens att säkert hantera kylaggregat i enlighet med en bedömningsspecifikation som godkänts av branschförbunden.
  • Page 228 2. All underhållspersonal och de personer som arbetar i området runtomkring ska ha fått utbildning om den typ av arbete som ska utföras. 3. Området MÅSTE kontrolleras med en särskild kylvätskedetektor före och under arbetet så att teknikern har kännedom om potentiellt brandfarliga atmosfärer.
  • Page 229 • det inte finns spänningsförande elkomponenter och att kablarna inte är exponerade medan systemet fylls på, återställs eller spolas, • det finns en kontinuerlig jordanslutning. 13. All elförsörjning måste kopplas från den apparat ni utför arbete på. Om det är strikt nödvändigt att apparaten är elförsörjd måste en fungerande permanent läckagedetektor utplaceras vid den mest kritiska punkten.
  • Page 230: Förutsedd Användning

    • En felaktig användning av anläggningen (utomhus och inomhus) med eventuella skador som förorsakas på personer, föremål eller djur fritar OLIMPIA SPLENDID från allt ansvar. 0.6 - RISKZONER • Klimataggregaten får inte installeras i miljöer där det finns lättantändlig gas, explosiv gas, i mycket fuktiga omgivningar (kemtvättar, växthus osv.), eller i...
  • Page 231: Beskrivning Av Apparaten

    1 - BESKRIVNING AV APPARATEN 1.1 - LISTA ÖVER KOMPONENTER SOM LEVERERAS MED ANLÄGGNINGEN De enheter som klimatanläggningen består av förpackas individuellt i kartongemballage. Emballagen kan transporteras som enskilda enheter för hand av två personer eller lastas på en transportvagn alla tillsammans, högst tre förpackningar dock eftersom det handlar om en inomhusenhet, eller enskilt när det gäller en utomhusenhet.
  • Page 232: Beskrivning Av Apparatens Komponenter

    För en korrekt installation och optimal funktionsprestanda, ska ni noga följa det som anges i den här handboken. Försummelse att tillämpa de föreskrifter som indikerats, kan orsaka felfunktion i apparaten, frita företaget OLIMPIA SPLENDID för allt garantiansvar och för eventuella skador på personer, djur eller föremål.
  • Page 233: Lokalens Storlek Och Egenskaper Där Klimatanläggningen Ska Installeras

    2.2 - LOKALENS STORLEK OCH EGENSKAPER DÄR KLIMATANLÄGGNINGEN SKA INSTALLERAS • Innan klimatanläggningen installeras måste kylbehovet för sommaren (och för vintern på modeller med värmepump) avseende den berörda lokalen beräknas. • Ju exaktare beräkningen är desto bättre kommer produkten att kunna fungera. • Hänvisa direkt till gällande lagstiftning för att kunna göra beräkningen. • För särskilt viktiga applikationer råder vi er att läsa värmetekniska specialstudier. • Såvitt det är möjligt måste ni hur som helst försöka att begränsa de större värmebehoven med följande försiktighetsåtgärder. På stora fönster som är exponerade för solen är det lämpligt att ha gardiner inomhus som kan dras för eller ännu bättre solskydd utomhus (persienner, verandor, reflekterande tejp osv.). Den luftkonditionerade lokalen måste förbli stängd så...
  • Page 234: Montering Av Enheten

    Kontrollera ännu en gång att det inte finns några hinder för en fri luftcirkulation genom de hål som ska användas (växter och löv, brädbeklädnad, persienner, för tätt sittande galler eller spjälverk osv.). 2.4 - MONTERING AV ENHETEN Rören får vara högst 1 meter långa, de ska vara släta invändigt, ha en diameter av 202 mm eller 162 mm och de får inte vara böjda.
  • Page 235: Förberedning Av Kondensutloppet

    • Om väggen inte är tillräckligt kompakt råder vi er att använda många fästpluggar. Hållaren erbjuder många möjligheter både vad gäller fästen och deras placering. • Enhetens huvudsakliga vikt är på höger sida, därför är det bäst att försäkra er om att fästet är stadigt på den sidan. Gör en noggrann kontroll av väggens egenskaper och fasthet för det eventuella valet av specifika pluggar i speciella situationer. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella missbedömningar av förankringens strukturella fasthet som förberetts av installatören.
  • Page 236: Montering Av Luftledningar Och Utvändiga Galler

    Vid drift på vintern med temperaturer som är lika med eller under 0° C, ska ni försäkra er om att kondensutloppsslangen är skyddad mot frost för att garantera dräneringen. Vid en längre tids drift på vintern med temperaturer som är lägre än -5°C, ska tillvalssatsen för uppvärmning av karet installeras.
  • Page 237: Placering Av Apparaten På Fästhållare

    2.4.5 - Placering av apparaten på fästhållare. Verka på de två hålen som tidigare borrats (se fig. 6) och fäst stödhållarna (L) i väggen med de medföljande skruvarna som hör till pluggarna (H) (fig. 22). Efter att ha kontrollerat att fästhållarna är ordentligt förankrade i väggen, att förinställningarna för elanslutning och kondensavledning har förberetts (om det är nödvändigt), går det att ansluta klimatanläggningen. Gör så här: Lyft upp klimatanläggningen och fatta tag i den på bottens sidor och haka fast den i hållarna (L) (fig. 23).
  • Page 238: Konfiguration Av Hög/Låg Installation

    Lyft upp klimatanläggningen och fatta tag i den på bottens sidor och haka fast den i hållarna (L) (fig. 23). För att underlätta fasthakningsmomentet ska du luta den nedre delen aningen i riktning mot dig själv. Det går att göra elanslutningen via en kabel som är inbyggd i väggen i det läge som indikeras i installations- mallen (rekommenderad anslutning för installation av utrustning högt upp på väggen). •...
  • Page 239: Användning

    När du har utfört de mekaniska arbetsmomenten för byte av frånluftsventil ska elektroniken för maskinkontroll konfigureras (se fig.40): Anslut elförsörjningsledningen. b. Säkerställ att maskinen är i standby-läge, LED A är tänd. håll återställningsknappen H intryckt till dess att en ljud- signal avges. d. KONFIGURATION AV HÖG VÄGG: tryck och håll knap- pen H intryckt igen till dess att LED C tänds (gul).
  • Page 240: Beskrivning Av Signalkonsolen

    3.2 - BESKRIVNING AV SIGNALKONSOLEN Till höger högst uppe på maskinen sitter tryckknapparna och lysdioderna vars funktioner beskrivs nedan (4.3.3). 3.3 - ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLEN Fjärrkontrollen som levereras med klimatanläggningen är det instrument som gör det möjligt att använda enheten på ett bekvämt sätt.
  • Page 241: Placering Av Fjärrkontrollen

    När de väl är urladdade ska båda batterierna bytas ut och kastas bort och lämnas in vid särskilda uppsamlingsställen eller i enlighet med lokala bestämmelser. • Om ni inte använder fjärrkontrollen under ett par veckor eller längre, ska batterierna tas ut. Eventuellt läckage från batterierna kan skada fjärrkontrollen.
  • Page 242 3.4.2 - Beskrivning av fjärrkontrollens display (Fig. 44-45) D1 Indikering av fläktens hastighet eller dess automatiska funktionsläge (AUTO) Värmningsläge Kylläge Avfuktningsläge Luftväxlingsfunktion (inte tillgängligt för denna modell) Nattfunktion (SILENT) Automatisk funktion Program 1 Program 2 D10 Indikator för temperatur/klocka D11 ECO-funktion aktiverad D12 Lägsta, medel, max. ventilationshastighet D13 Sändning av kommando pågår D14 Inställning av programmets avstängningstid D15 Inställning av klocka/program D16 Inställning av programmets påslagningstid...
  • Page 243: Beskrivning Av Klimatanläggningens Funktioner

    3.5 - BESKRIVNING AV KLIMATANLÄGGNINGENS FUNKTIONER 3.5.1 - Allmän påslagning och hantering av driften • Fjärrkontrollen gör det möjligt att styra systemet. För att sända kommandona till klimatanläggningen ska fjärrkontrollens främre del vara vänd i riktning mot enhetens konsol. Mottagningen av det skickade kommandot bekräftas genom avgivandet av en ljudsignal. • Det största avstånedt mellan fjärrkontrollen och enheten är 8 meter för att kommando ska kunna mottas (med laddade batterier).
  • Page 244: Funktion Endast I Läget "Ventilation

    3.5.6 - Funktion endast i läget ”Ventilation” • Genom användning av detta funktionsläge utför inte enheten någon åtgärd varken för temperaturen eller för luftfuktigheten i omgivningen. • För att aktivera detta funktionsläge trycker du flera gånger på knappen B4 på fjärrkontrollen till dess att symbolen D1 för automatisk ventilation visas på displayen. 3.5.7 - Funktion endast i läget ”Välbefinnande” (automatiskt) • I det här funktionsläget, beroende på temperaturen inne i lokalen och den önskade inställda temperaturen, regleras systemets temperatur och fläktens hastighet automatiskt (med undantag för funktion i läget ”avfuktning”).
  • Page 245: Kontroll Av Luftflödets Riktning

    3.5.9 - Kontroll av luftflödets riktning • Tryck på knappen B9 på fjärrkontrollen för att aktivera/inaktivera den rörliga deflektorns kontinuerliga svängning i luftutloppet (fig.39 - rif. 1). • När den kontinuerliga svängningen är aktiverad, gör ännu en tryckning på knappen B9 det möjligt att blockera deflektorn för att erhålla den önskade vertikala riktningen för luftflöde Den rörliga deflektorns position får aldrig forceras manuellt. 3.5.10 - Kontroll av fläktens hastighet • Fläktens hastighet styrs via knappen B5 (på...
  • Page 246: Inställning Av Timern

    • Efter den andra timmen ändras inte temperaturinställningen och fläktinställningen ytterligare. • Knappen för nattkomfort är inte tillgänglig för användning bara i avfuktning och ventilation. • Knappen för nattkomfort är kan uteslutas när som helst (helst vid uppvaknande) genom att trycka på knappen igen B3. • Nollställ nu temperaturinställningarna och fläktens hastighet som ställdes in innan denna funktion aktiverades. 3.5.12 - Inställning av timern • Apparatens logik gör det möjligt för användaren att utnyttja två olika timer-program (se stycket 3.5.14), tack vare vilka enheten kan inaktiveras och aktiveras (eller vice versa) på önskade tider (till exempel, går det att aktivera den en kort stund före förutsedd hemkomst för att komma hem till en behagligare temperatur i hemmet).
  • Page 247 3.5.14 - Inställning av timerns tider (PROGR. 1 och PROGR. 2) (T1) Det går att ställa in ett eller båda timer-programmen. För att ställa in apparatens aktiverings- och inaktiveringstider i de två programmen ska du använda fjärrkontrollen och göra så här: a. Tryck en eller flera gånger på knappen B6 (SET TIMER) till dess att symbolen (D8a) (aktiveringstid för det 1:a programmet) visas på...
  • Page 248 3.5.15 - Inställning av timerns tider (PROGR. 1 och PROGR. 2) (T2) Det går att ställa in ett eller båda timer-programmen. För att ställa in apparatens aktiverings- och inaktiveringstider i de två programmen ska du använda fjärrkontrollen och göra så här: a. Tryck en eller flera gånger på knappen B6 (SET TIMER) till dess att symbolen 1 (D8) (aktiveringstid för det 1_a programmet) och symbolen ON (D16) visas på...
  • Page 249: Aktivering Och Inaktivering Av Timern

    3.5.16 - Aktivering och inaktivering av timern När timerns program väl har ställts in går det att aktivera dem eller ej efter behov. Aktiveringen kan avse ett av de två programmen eller båda. I synnerhet, varje gång som knappen B11 (aktivering av programmen) trycks in ändras situationen enligt följande: • Aktivering endast av det 1:a programmet.
  • Page 250: Rengöring Och Underhåll

    4 - RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Innan ni går vidare med någon typ av underhålls- och rengöringsingrepp ska ni alltid försäkra er om att ha stängt av anläggningen med hjälp av fjärrkontrollen och att ha dragit ut kontakten ur eluttaget (eller att ha ställt huvudströmbrytaren högst upp i läge ”0”...
  • Page 251: Underhåll

    4.2 - UNDERHÅLL Om ni förutser att inte använda apparaten under en längre tidsperiod, gör så här: Nollställ luftkonditioneraren och koppla från försörjningen. b. Ta ut batterierna ur fjärrkontrollen. Försök inte att reparera apparaten själva. 4.2.1 - Periodiskt underhåll Klimatanläggningen har utformats så att det löpande underhållet reduceras till ett minimum. Faktum är att det endast de rengöringsmoment som räknas upp nedan behöver utföras: • Rengöring eller tvättning av luftfiltret varannan vecka eller varje gång som den relativa röda lysdioden tänds (arbetsmoment som kan utföras av användaren, se användarhandboken).
  • Page 252: Diagnostik, Larm Och Fel

    4.3 - DIAGNOSTIK, LARM OCH FEL 4.3.1 - Felsökning För användaren är det mycket viktigt att kunna känna igen eventuella avvikelser eller funktionsfel vad gäller apparatens förutsedda beteenden i dess normala drift. De vanligaste felen kan användaren dessutom själv enkelt åtgärda (se stycket 4.3.5: Fel och åtgärder). För alla andra signaleringar (se stycket: 4.3.3 - 4.3.4) det är alltid nödvändigt att kontakta teknisk service”...
  • Page 253 LED D LED B LED C LED A Tabell “TAB1” LED D LED C LED B LED A BESKRIVNING grön grön röd Signal om att maskinen är i standby Signal om att maskinen är i funktion Signal om aktivering av timer, maskin i vänteläge Signal om aktivering av timer, maskin i funktion Signal om påslagning av kylkompressorn Signal om det eventuella behovet av att rengöra luftfiltret.
  • Page 254: Fel Och Åtgärder

    4.3.5 - Fel och åtgärder Felfunktion Orsak Vad behöver göras? Apparaten startar inte Strömavbrott Vänta tills strömmen återställs. E n h e t e n h a r k o p p l a t s f r å n Kontrollera att kontakten är insatt i strömförsörjningen.

This manual is also suitable for:

Unico edgeUnico edge 30sfUnico edge 30 hp eva

Table of Contents