JUKI HZL-G series Instruction Manual page 54

Hide thumbs Also See for HZL-G series:
Table of Contents

Advertisement

On center needle position basis
Sur la base de l'aiguille en position centrale
Respecto a la posición central de la aguja
расположение иглы по центру
53
53
Lock stitch after sewing-end
<When start/stop button is used>
After the sewing is finished, push the reverse stitch button. While it is pressed,
the machine will sew reverse and when it is released, the machine will stop
sewing reverse.
* When reverse stitching, the sewing speed is slow.
<When foot controller is used>
The machine will sew reverse at almost the same speed as the normal sewing.
When the reverse stitch button is released, the machine sews straight.
Point de sécurité à la fin de la couture
<Utilisation du bouton Marche/Arrêt >
A la fin de la couture, appuyez sur le bouton de couture en marche arrière.
Tant qu'il est appuyé, la machine va coudre en marche arrière, et une fois
relaché, la machine arrêtera de coudre en marche arrière.
* Pendant l'opération de couture arrière, la vitesse sera réduite.
<Utilisation du rhéostat>
La machine va coudre en marche arrière à la même vitesse qu'en marche avant.
Quand le bouton de marche arrière est relaché, la machine va coudre droit.
Puntada de seguridad tras finalizar el cosido
<Si se utiliza el botón de macha/paro>
Después de acabar de coser, pulse el botón de puntada de remate.
Mientras lo mantenga pulsado, la máquina coserá en sentido inverso, y
cuando se suelte, la máquina parará de coser en sentido inverso.
* Cuando se remata la puntada, la velocidad de cosido es baja.
<Si se utiliza el pedal>
La máquina coserá en sentido inverso casi a la misma velocidad que en
sentido normal. Cuando suelte el botón de puntada de remate se suelte, la
máquina volverá a coser hacia delante.
Закрепление строчки после ее завершения
<когда используется кнопка «пуск/останов» >
После завершения строчки нажмите на кнопку обратной строчки. Пока
эта кнопка нажата, машина будет выполнять обратную строчку, если
кнопку отпустить, то машина прекратит выполнение обратной строчки.
* Во время выполнения обратной строчки машина работает на медленной
скорости.
<когда используется ножная педаль>
Машина будет выполнять обратную строчку почти на той же скорости, что
и при обычной строчке. Если отпустить кнопку обратной строчки, машина
начнет выполнять обычную прямую строчку вперед.
Seam guide line on the throat plate
Align the fabric edge with a seam guide line and sew.
* Numbers on the guide line show the distance in mm and inches between
the center needle position and the guide line.
Numbers, 7, 10 and 20 are millimeter.
Numbers, 1/ 4, 5/ 8 and 1 are inches.
Ligne de guidage sur la plaque aiguille
Alignez la matière à coudre avec les lignes de guidage.
* Les numéros sur les lignes indiquent la distance en mm et en pouces entre
5 mm
la position centrale de l'aiguille et la ligne de guidage.
Numéros, 7, 10 et 20 sont en mm.
Numéros, 1/ 4, 5/ 8 et 1 sont en pouces.
Guía de costura en la placa aguja
Alinee el borde del tejido con una línea de guía de costura y cosa.
* Los números en la línea de guía muestran la distancia en mm y pulgadas
entre la posición central de la aguja y la línea de guía.
Los números 7, 10 y 20 corresponden a milímetros.
Los números 1/4, 5/8 y 1 corresponden a pulgadas.
Направляющая линия края ткани на игольной
пластинке
Выровняйте край ткани по направляющей и выполняйте строчку.
* Числа на направляющей показывают расстояние в мм и дюймах между
расположением иглы по центру и направляющей линией.
Числа 7, 10 и 20 – расстояние в мм.
Числа 1/ 4, 5/ 8 и 1 – расстояние в дюймах.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents