Download Print this page

Kenwood BL330 series Instruction Manual

Hide thumbs

Advertisement

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
10094/3

Advertisement

loading

  Summary of Contents for Kenwood BL330 series

  • Page 1 Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com 10094/3...
  • Page 2 BL330 series BL335 series...
  • Page 3: Table Of Contents

    English 2 - 4 Nederlands 5 - 8 Français 9 - 12 Deutsch 13 - 16 Italiano 17 - 20 Português 21 - 24 Español 25 - 28 Dansk 29 - 32 Svenska 33 - 35 Norsk 36 - 38 Suomi 39 - 41 Türkçe...
  • Page 6: English

    Use your blender for soups, sauces, Only use the appliance for its drinks, pâtés, mayonnaise, dressings intended domestic use. Kenwood etc. Use your mill (if supplied) for will not accept any liability if the milling herbs, nuts and coffee beans.
  • Page 7 Important to use your mill blender and mill ● 1 Put your ingredients into the jar. Fill it To ensure long life of your blender, no more than half full. never run it for longer than 60 2 Fit the sealing ring into the blade seconds or the mill for longer than unit.
  • Page 8 ") cubes of each ● If the cord is damaged it must, for bacon stock safety reasons, be replaced by 100g (4oz) red lentils, washed KENWOOD or an authorised 250ml ( ⁄ pt) vegetable stock KENWOOD repairer. one 400g (14oz) tin chopped...
  • Page 9: Nederlands

    ● kruiden, noten en koffiebonen. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het veiligheid is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het ● Vloeistoffen eerst tot geval dat het apparaat niet correct is kamertemperatuur laten afkoelen gebruikt, of waar deze instructies voordat u ze in de blender verwerkt.
  • Page 10 het gebruik van uw molen alleen Uitsluitend gebruiken voor droge mixer ingrediënten. 1 Plaats de afdichtring in de tips messeneenheid. ● Bij het maken van mayonaise moet u 2 Schroef de kan op de alle ingrediënten, met uitzondering messeneenheid. van de olie, in de mixer doen. 3 Doe uw ingrediënten in de kan.
  • Page 11 ● Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden. Als u hulp nodig hebt met: ● het gebruik van uw apparaat of ●...
  • Page 12 warme wintersoep wortels, aardappels en uien: zestien blokjes van 2 cm van ieder bouillon van bacon 100g rode linzen, gewassen 250ml groentebouillon een blik met 400g tomatenblokjes zout en peper 200g bereide bacon in blokjes van 1 1 Doe de wortels, aardappels en uien in deze volgorde in de mixer.
  • Page 13: Français

    Éteignez et débranchez l’appareil : cet appareil. avant d’adapter ou de retirer des ● ● ● N’employez l’appareil qu’à la fin éléments domestique prévue. Kenwood après utilisation ● ● décline toute responsabilité dans les ● ● avant le nettoyage. cas où l’appareil est utilisé...
  • Page 14 ● légende L’appareil ne fonctionne pas si le mixeur ou le moulin ne sont pas mixeur correctement mis en place. bouchon de remplissage mixeur uniquement couvercle ● N’introduisez pas d’ingrédients secs pichet dans le mixeur avant de le mettre en bague d’étanchéité...
  • Page 15 Si le cordon est endommagé, il doit 5 Placez le moulin sur le bloc-moteur être remplacé, pour des raisons de et tournez pour verrouiller. sécurité, par KENWOOD ou par un 6 Mettez l’appareil en marche. réparateur agréé KENWOOD. 7 Après avoir moulu les ingrédients, vous pouvez remplacer l’unité...
  • Page 16 soupe chaude d’hiver carottes, pommes de terre et oignons : 16 cubes de 2 cm chacun bouillon de bacon 100 g de lentilles rouges, lavées AVERTISSEMENTS POUR 250 ml de bouillon de légumes L'ÉLIMINATION CORRECTE DU une boîte de 400 g de tomates PRODUIT AUX TERMES DE LA coupées DIRECTIVE EUROPÉENNE...
  • Page 17: Deutsch

    Gerätes Benutzung oder Nichteinhaltung ● ● nach Gebrauch dieser Anweisungen übernimmt ● ● vor der Reinigung Kenwood keinerlei Haftung. ● Halten Sie Finger oder Vor dem Einschalten Kochwerkzeuge während des ● Bitte überprüfen Sie - bevor Sie das Mixvorgangs nicht in den Mixbecher.
  • Page 18 Legende Nur Mixer ● Keine trockenen Zutaten vor dem Mixer Einschalten in den Mixer geben. Verschlusskappe für Einfüllöffnung Trockene Zutaten ggf. klein Deckel schneiden, Verschlusskappe Mixbecher abnehmen und nach und nach bei Dichtungsring laufendem Gerät zugeben. Messereinsatz mit Sockel ● Mixer nicht als Motorblock / Sockel Aufbewahrungsbehälter verwenden.
  • Page 19 Behälter als Streuer verwendet ● Ein beschädigtes Netzkabel darf aus werden. Sicherheitsgründen nicht selbst ● Deckel ist nicht luftdicht. repariert werden, sondern muß von KENWOOD oder einer autorisierten Reinigung KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden. ● Vor der Reinigung Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Hinweise zur: ●...
  • Page 20 Wärmende Wintersuppe Möhren, Kartoffeln und Zwiebeln in jeweils 2 cm große Würfel schneiden Fleischbrühe 100 g rote Linsen, gewaschen 250 ml Gemüsebrühe eine Dose (400g) passierte Tomaten Salz und Pfeffer 200 g Dörrfleisch, gewürfelt (1 cm) 1 Möhren, Karotten und Zwiebeln in dieser Reihenfolge in den Mixer geben.
  • Page 21: Italiano

    Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso macinino (se fornito) per macinare domestico per cui è stato realizzato. erbe, frutta secca e chicchi di caffè. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene sicurezza utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
  • Page 22 ● come usare il frullatore Non frullare mai più di 1 litro - meno per i liquidi che producono schiuma, 1 Inserire l'anello di tenuta nel per esempio i frappé. complessivo delle lame. solo per il macinino 2 Avvitare il recipiente sul complessivo Usare esclusivamente ingredienti delle lame.
  • Page 23 ● In caso il cavo sia danneggiato, per vigente. ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un addetto KENWOOD autorizzato alle riparazioni. Se si ha bisogno di assistenza riguardo: ● uso dell’apparecchio o ●...
  • Page 24 minestra d'inverno carote, patate e cipolle: sedici cubetti di 2cm per ciascuna verdura brodo di pancetta 100g di lenticchie rosse lavate 250ml di brodo vegetale 400g di pomodori pelati tagliuzzati sale e pepe 200g di taglio di pancetta cotta, tagliata a cubetti di 1cm 1 Versare le carote, le patate e le cipolle nel frullatore, in quest'ordine.
  • Page 25: Português

    (se incluído) para moer Use o aparelho apenas para o fim ervas, frutos secos e grãos de café. doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza segurança caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas ●...
  • Page 26 ● 3 Coloque os ingredientes no Misturas grossas, ex. pâtés e dips, recipiente. podem necessitar de ser raspadas. 4 Coloque o tampa de enchimento na Se for difícil de fazer, junte mais tampa, depois enrosque. líquido. ● 5 Enrosque a tampa no recipiente de Para moer gelo, junte 15ml (1 colher forma a que a aba fique por cima da de sopa) de água para 6 cubos de...
  • Page 27 ● Caso o fio se encontre danificado, revendedores que prestem esse serviço. deverá, por motivos de segurança, Eliminar separadamente um ser substituído pela KENWOOD ou electrodomésticos permite evitar as por um reparador KENWOOD possíveis consequências negativas para autorizado. o ambiente e para a saúde pública Caso necessite de assistência para:...
  • Page 28 sopa quente de Inverno cenouras, batatas e cebolas: 16 cubos de 2cm de cada caldo de bacon 100g de lentilhas vermelhas, lavadas 250ml de caldo vegetal 1 lata de 400g de tomate picado sal e pimenta 200g de bacon cozido, cortado em cubos de 1cm 1 Coloque as cenouras, batatas e cebolas no misturador por esta...
  • Page 29: Español

    Utilice este aparato únicamente para secos y café en grano. el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará seguridad cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso ●...
  • Page 30 para usar la batidora sólo molinillo Utilícelo exclusivamente para 1 Coloque el aro de sellado en la ingredientes secos. unidad de cuchillas. consejos 2 Enrosque la jarra en la unidad de ● Para hacer mayonesa, ponga todos cuchillas. los ingredientes, excepto el aceite, 3 Introduzca los ingredientes en la en la batidora.
  • Page 31 ● Si el cable está dañado, por razones electrodomésticos, en el producto de seguridad, debe ser sustituido aparece un contenedor de basura móvil por KENWOOD o por un técnico tachado. autorizado por KENWOOD. Si necesita ayuda sobre: ● el uso del aparato o ●...
  • Page 32 sopa caliente de invierno zanahorias, patatas y cebollas: dieciséis dados de 2 cm de cada caldo de tocino 100 g de lentejas rojas, lavadas 250 ml de caldo vegetal una lata de 400 g de tomates cortados sal y pimienta 200 g de cuarto de tocino cocido cortado en dados de 1 cm 1 Introduzca las zanahorias, patatas y...
  • Page 33: Dansk

    Fold forsiden med illustrationerne ud. ● Anvend blenderen til at lave suppe, Anvend kun apparatet til sauce, drinks, postej, paté, husholdningsbrug. Kenwood påtager mayonnaise, dressing mv. Benyt sig ikke erstatningsansvar, hvis kværnen (hvis leveret) til at male apparatet ikke anvendes korrekt eller krydderurter, nødder og kaffebønner.
  • Page 34 ● 5 Skru låget på blenderglasset, så Når der behandles tykke blandinger, fingerfligen sidder over håndtaget. f.eks. paté og dips, kan det være (Låget skrues af ved at trykke på nødvendigt at skrabe blandingen fingerfligen ned fra glassets sider. Hvis det er 6 Anbring blenderen på...
  • Page 35 Hvis ledningen er beskadiget, skal eller til en forhandler, der yder denne den af sikkerhedsgrunde udskiftes af service. At bortskaffe et elektrisk KENWOOD eller en autoriseret husholdningsapparat separat gør det KENWOOD-reparatør. muligt at undgå eventuelle negative Hvis du har brug for hjælp med: konsekvenser for miljø...
  • Page 36 varm vintersuppe gulerødder, kartofler og løg: seksten 2 cm terninger af hver, skinkesuppe 100 g røde linser, skyllede 250 ml grønsagsbouillon 400 g dåse hakkede tomater salt og peber 200 g stykke kogt skinke, skåret i 1 cm terninger 1 Kom gulerødder, kartofler og løg i blenderen i den nævnte rækkefølge.
  • Page 37: Svenska

    ● kvarnen (om sådan medföljer) för att Använd apparaten endast för avsett mala örtkryddor, nötter och ändamål i hemmet. Kenwood tar inte kaffebönor. på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om säkerheten dessa instruktioner inte följs.
  • Page 38 6 Ställ mixern på kraftenheten och hur du använder vrid så den låses fast kvarnen 7 Koppla på. 1 Lägg ingredienserna i burken. Fyll Viktigt den inte mer än till hälften. mixern och kvarnen 2 Montera tätningsringen i ● För att din mixer ska hålla länge bör bladenheten.
  • Page 39 ● Om sladden är skadad måste den av morötter, potatis och lök: säkerhetsskäl bytas ut av 16 tärningar av varje, 2 cm i sida KENWOOD eller av en auktoriserad skinkspad KENWOOD-reparatör. 100 g röda linser, tvättade 250 ml grönsaksspad Om du behöver hjälp med: en burk krossade tomater, 400 g ●...
  • Page 40: Norsk

    ● majones, dressing osv. Bruk Bruk bare apparatet til dets tiltenkte multikvernen (hvis den følger med) til hjemlige bruk. Kenwood frasier seg å male urter eller kaffebønner og til ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller hakking av nøtter. dersom apparatet ikke er brukt i...
  • Page 41 6 Sett mikserglasset på motordelen og Bruk av multikvernen drei til den er låst på plass 1 Fyll ingrediensene i glasset/koppen. 7 Slå på. Det skal ikke være mer enn halvfullt. Viktig 2 Sett gummipakningen på hurtigmikser og multikvern knivenheten. ●...
  • Page 42 ● Dersom ledningen er skadet må den Gulrøtter, poteter og løk: seksten av sikkerhetsmessige grunner 2 cm terninger av hver erstattes av KENWOOD eller en Bacon-kraft autorisert KENWOOD-reparatør. 100 g røde linser, vasket 250 ml grønnsakkraft Hvis du trenger hjelp med å: 1 boks hakkede tomater (400 g) ●...
  • Page 43: Suomi

    ● hienontamiseen sekä pähkinöiden ja Käytä laitetta ainoastaan sille kahvipapujen jauhamiseen. tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole turvallisuus korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole ● Anna nesteiden jäähtyä noudatettu. huoneenlämpöisiksi ennen niiden ennen liittämistä...
  • Page 44 ● tehosekoittimen käyttö Paksut seokset, kuten pateet tai dippikastikkeet, saattavat tarttua 1 Aseta tiivisterengas teräosaan. sekoitusastian reunoihin. Kaavi 2 Kierrä sekoitusastia kiinni teräosaan. tarvittaessa reunaan tarttunut seos. 3 Lisää ainekset sekoitusastiaan. Jos ainekset sekoittuvat 4 Kiinnitä täyttöaukon korkki kanteen vaivalloisesti, lisää nestettä. kiertämällä...
  • Page 45 1 tölkki (400 g) tomaattimurskaa ● Jos virtajohto vaurioituu, se on suolaa ja pippuria turvallisuussyistä vaihdettava. 200 g kypsennettyä kinkkua, 1 cm:n Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai kuutioina KENWOODIN valtuuttama huoltoliike. 1 Laita porkkanat, perunat ja sipulit Jos tarvitset apua tässä...
  • Page 46: Türkçe

    Türkçe Ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız Kenwood öòütücüyü çorba, sos, ● ● hazne veya değirmen şişesini içeçek ve benzeri yiyecekleri bıçak tertibatından yanlışlıkla ayırmayın. hazırlamak için kullanınız. Bu ● Smoothie tarifler – dondurulurken aygıtla birlikte size ayrıca bir katı...
  • Page 47 ● su ısıtıcının parçaları Öòütücü ya da deòirmeni yerine doòru olarak takılmazsa aygıt öòütücü çalı…maz. doldurma kapaòı öòütücü sürahi kapaòı ● Öòütücü çalı…tırmaya ba…lamadan sürahi önce içine kuru yiyecekler conta halkası koymayınız. Gerekirse, bu tür bıçak birimi yiyecekleri keserek küçük parçalar güç...
  • Page 48 6 Aygıtı çalı…tırınız. ● Kablo hasar görürse, güvenlik 7 Öòütme i…lemini tamamladıktan nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili sonra bıçakları çıkartınız ve delikli bir KENWOOD tamircisi tarafından kapaòı yerine takınız. Daha sonra değiştirilmelidir. öòüttüòünüz içerikleri delikli kapaktan serpebilirsiniz.
  • Page 49 kı… çorbası 2cm.lik küpler halinde 16 tane havuç, 16 tane patates ve 16 tane soòan et suyu 100gr yıkanmı… kırmızı mercimek 250ml sebze suyu 400gr doòranmı… domates un ve karabiber 200gr 1cm.lik küpler halinde kesilmi… pi…mi… et 1 Öòütücüye önce havuçları, sonra patatesleri ve daha sonra soòanları...
  • Page 50: Ïesky

    Toto zařízení je určeno pouze pro ● ● po pou¥ití domácí použití. Společnost ● ● p¡ed ïi•têním Kenwood vylučuje veškerou ● Pokud je mixér umístên na odpovědnost v případě, že zařízení pohonné jednotce, nevkládejte do bylo nesprávně používáno nebo nêj ruce ani nástroje.
  • Page 51 pou¥ití mixéru pouze pro mlƒnek Pou¥ívejte pouze suché 1 Vlo¥te têsnêní do no¥ové jednotky. komponenty. 2 Na no¥ovou jednotku na•roubujte poznámky d¥bán. ● P¡i p¡ípravê majonézy umístête do 3 Do d¥bánu umístête p¡íslu•né mixéru v•echny komponenty komponenty. s vƒjimkou oleje. Potom p¡i 4 Víïko plnicího hrdla umístête do zapnutém p¡ístroji p¡idejte olej víka d¥bánu a pootoïte jím.
  • Page 52 ● Je-li napájecí kabel poškozen, musí recyklaci jednotlivých materiálů, a tím jej z bezpečnostních důvodů i významnou úsporu energií a surovin. vyměnit KENWOOD nebo Pro účely zdůraznění povinnosti autorizovaný servisní technik tříděného sběru odpadu KENWOOD. elektrospotřebičů je na výrobku zaškrtnutý...
  • Page 53 horká zimní polévka mrkev, brambory a cibule: 16 kostek 2 cm ( ⁄ ") slaniny 100 g (4 unce) omyté ïoïky 250 ml ( ⁄ pinty) zeleninového vƒvaru 400 g (14 uncí) jemnê nakrájenƒch rajïat sºl, pep¡ 200 g (8 uncí) va¡ené vep¡ové kƒty nakrájené...
  • Page 54: Magyar

    ● A készüléket csak a konnektorból: rendeltetésének megfelelő ● ● az alkatrészek szét- és háztartási célra használja! A összeszerelése elòtt, Kenwood nem vállal felelősséget, használat után és ● ● ha a készüléket nem tisztítás elòtt. ● ● rendeltetésszerűen használták, ●...
  • Page 55 ● A fûszerek károsíthatják a készülék részei mûanyagát, ezért feldolgozásukat turmixgép kerülni kell. a töltònyílás kupakja ● Ha a turmixoló edényt vagy a fedél darálót helytelenül szereli fel a turmixoló edény gépre, a motor nem indul el. tömítò gyûrû turmixgép forgókés ●...
  • Page 56 Ha a hálózati vezeték sérült, azt 6 Kapcsolja be a gépet. biztonsági okokból ki kell cseréltetni 7 Ha elkészült a darálással, vegye le a KENWOOD vagy egy, a a daráló kést, és helyezze fel a KENWOOD által jóváhagyott fedelet: az elkészült port szerviz szakemberével.
  • Page 57 téli meleg leves 2 cm-es kockákra vágott répa, burgonya és hagyma (mindegyikbòl 16 kocka) fòtt sonka leve 100 g vörös lencse (megmosva) A TERMÉK MEGFELELŐ MÓDON 250 ml zöldségleves-lé TÖRTÉNŐ 400 g-os vágott paradicsom HULLADÉKKEZELÉSÉRE konzerv VONATKOZÓ FONTOS só és bors TUDNIVALÓK A 2002/96/EC 200 g fòtt sonka, 1 cm-es kockákra IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN...
  • Page 58: Polski

    ● Urządzenie jest przeznaczone zdejmowaniem narzëdzi wyłącznie do użytku domowego. ● ● po u¯yciu Firma Kenwood nie ponosi żadnej przed czyszczeniem ● ● ● odpowiedzialności w przypadku Nie wk¢adaj råk ani narzëdzi niewłaściwego korzystania z kuchennych do dzbanka, gdy jest urządzenia lub nieprzestrzegania...
  • Page 59 oznaczenia Zas¢aniaj otwór d¢oniå i coraz to opró¯niaj dzbanek. mikser ● Nie u¯ywaj dzbanka jako s¢oika do zatyczka wlewu/wsypu przechowywania produktów. Niech wieczko bëdzie pusty przed u¯yciem i dzbanek opró¯niony po u¯yciu. uszczelka ● Nigdy nie miksuj wiëcej, ni¯ 1 litr zespó¢...
  • Page 60 śmieci. ● Ze względu na bezpieczeństwo, jeśli uszkodzony został przewód, musi on zostać wymieniony przez specjalistę firmy KENWOOD lub przez upoważnionego przez tę firmę specjalistę . Jeśli potrzebujesz pomocy w związku z: ● eksploatacją swojego urządzenia albo ●...
  • Page 61 po¯ywna zupa zimowa marchew, ziemniaki i cebula: - 16 kostek o boku 2 cm ka¯dego sk¢adnika rosó¢ z szynki 100 g czerwonej soczewicy, wyp¢ukanej 0,25 l wywaru z jarzyn (bulionu warzywnego) 1 puszka 400 g siekanych pomidorów sól i pieprz 200 g gotowanej szynki pokrajanej w kostkë...
  • Page 62 разрешается использовать температуры. Обязательно выключайте ● только по его прямому электроприбор и отсоединяйте назначению. Компания Kenwood сетевой шнур от розетки не несет ответственности, если электросети в следующих случаях: прибор используется не по перед установкой или снятием назначению или не в...
  • Page 63 При неправильной установке ● Условные обозначения блендера или мельницы Блендер электроприбор работать не будет. колпачок заливного отверстия Только для блендера крышка Сухие ингредиенты в блендер до ● чаша его включения не закладываются. уплотнительное кольцо При необходимости нарежьте их ножевой блок мелкими...
  • Page 64 заменен в представительстве 7 После размалывания продукта компании или в можно заменить ножевой блок на специализированной мастерской крышку с сеткой и удалить по ремонту агрегатов KENWOOD. размолотый продукт Если вам нужна помощь в: встряхиванием. ● пользовании прибором или Крышка с сеткой не является...
  • Page 65 Горячий зимний суп Морковь, картофель и лук: по шестнадцать кубиков размером 2 см каждого ингредиента бульон, сваренный из бекона 100 г красной чечевицы, ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО промытой ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ 250 мл овощного бульона ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО одна 400 г банка порезанных ДИРЕКТИВЕ...
  • Page 66 ÙË Û˘Û΢‹. ● ● ● vqgrilopoie se sg rtrjet l mo cia ● ● sgm oijiaj ● Kenwood de u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet le kamharl mo sq po ● ● ● 'ۤڂȘ Î·È Â͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ'.
  • Page 67 ● ● ● ● – ● ● , . . ● ● 15ml (1 ●...
  • Page 68 ۤڂȘ Î·È Â͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ ● ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, Ú¤ÂÈ, ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙËÓ KENWOOD ‹ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ KENWOOD. ∂¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ‚Ô‹ıÂÈ· Û¯ÂÙÈο ÌÂ: ● ● ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ●...
  • Page 69 ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ 250ml ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ∂˘Úˆ·˚΋ √‰ËÁ›· 2002/96/∂∫ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ ·ÛÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜...
  • Page 70 U ¡ A ∑ ∞ K î s ß U ¡ º U • ß r ” Æ O U ± J Ë ° © ° D U ¸ , § e œ L u « Á « ∞ ≥ c ±...
  • Page 71 - ≠ ● ß ∑ ö U ∞ ∂ d ° ¢ Æ b « ° q ∞ ∑ u Z « F U ∞ ô ¢ « ∞ ∑ M ● ö © ∞ ª X « ¸ Ø ∂ «...
  • Page 72 ° w ´ d O ∫ ∞ ∑ u ‹ « ± U ß u ∞ d v « ´ K Í ∑ u ¢ ∫ ∑ w W « ∞ U ± O ô ± W « H ∫ ∞...

This manual is also suitable for:

Bl335 series