Otto Bock A200 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for A200:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

A200
Gebrauchsanweisung
Instructions for Use

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock A200

  • Page 1 A200 Gebrauchsanweisung Instructions for Use...
  • Page 3 Gebrauchsanweisung Gebrauchsanweisung Ottobock A200 |...
  • Page 4: Table Of Contents

    6.1.4 Bedienpult ............33 Wartung und Entsorgung ........17 6.1.5 Fußraste ............... 34 2.7 Anforderungen an den Benutzer ......18 6.2 Ein- und Aussteigen ..........35 2.8 Sicherheitsfunktionen ........... 19 6.2.1 Von der Seite ............35 2.9 Warn- und Typenschilder ........20 6.2.2 Von vorn ............... 36 Produktbeschreibung.......... 23 6.3 Steuerung ............37 Ottobock A200 |...
  • Page 5 7.1.1 Besonderheiten zur Transportvorbereitung ... 51 7.2 Mechanisch hochschwenkbare Fußraste ....52 11.3 CE-Konformität............. 67 7.3 Wegschwenkbarer Bedienpulthalter ..... 52 11.4 Garantiebedingungen ........... 67 11.5 Warenzeichen ............67 7.4 Beckengurt ............53 7.5 Weitere Optionen ..........54 Technische Daten ..........68 Störung/Störungsbeseitigung ......55 8.1 Warnung .............. 55 Ottobock A200 |...
  • Page 6 Abb. 25 Mechanische Rückenwinkelverstellung .... 51 Abb. 9 Schnellspanner lösen ........28 Abb. 26 Querbolzen in Halterung verriegelt ....51 Abb. 10 Sichern der Akkupacks ........28 Abb. 27 Mechanisch hochschwenkbare Fußraste ..52 Abb. 11 A200 demontiert ..........29 Abb. 28 Bedienpulthalter wegschwenkbar ....53 Abb. 11a Verriegelungsstange und Abb. 29 Beckengurt anlegen ........54 Verriegelungsbolzen, eingerastet ..... 29 Abb. 30 Akkupack mit Sicherung ........62 Abb. 11b Verriegelungsbolzen, eingerastet .....
  • Page 7: Allgemeine Informationen

    Haftung. Optional kann der Elektrorollstuhl mit einer se über Aufbau, Funktion, Bedienung und Wartung des Begleitpersonensteuerung auch durch Begleitpersonen ge- Elektrorollstuhls A200 der Otto Bock Mobility Solutions steuert werden. GmbH. Die Anleitung beinhaltet die für eine gefahrlose Be- Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht be- nutzung des Elektrorollstuhls erforderlichen Informationen stimmungsgemäß. Für alle Personen- und Sachschäden,...
  • Page 8: Anwendungsgebiet

    „ Gliedmaßenverluste (Beinamputation) sich bitte an den Kundenservice von Ottobock (Adresse sie- „ Gliedmaßendefekt/-deformationen he Umschlaginnenseite/Umschlagrückseite). „ Gelenkkontrakturen/-schäden Ottobock ist im Sinne der Kundenzufriedenheit bemüht, „ Sonstige Erkrankungen Kunden in jeder Hinsicht zu unterstützen, damit diese mit Der Elektrorollstuhl ist insbesondere für Nutzer konzipiert, dem Produkt noch lange zufrieden sind. die in der Lage sind, sich selbstständig mit diesem fortzube- wegen. Ottobock A200 |...
  • Page 9: Sicherheit

    Neben den Sicherheitshinweisen in dieser Gebrauchsan- weisung müssen die allgemein gültigen Berufsgenossen- VORSICHT schaftlichen Verordnungen (BGV), die Vorschriften zur Un- Warnungen vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. fallverhütung (UVV) und zum Umweltschutz beachtet und eingehalten werden. Alle Angaben in dieser Gebrauchsan- HINWEIS weisung sind jederzeit uneingeschränkt zu befolgen. Warnungen vor möglichen technischen Schäden. Der Elektrorollstuhl ist nach den derzeit gültigen Regeln der INFORMATION Technik gebaut und betriebssicher. Die Sicherheit des Elekt- Hinweise zur Bedienung. Hinweise für das Servicepersonal. rorollstuhls wird durch das CE-Kennzeichen und die Konfor- mitätserklärung bestätigt. Ottobock A200 |...
  • Page 10: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Unfall- und Verletzungsgefahr durch nicht bestim- INFORMATION mungsgemäßen Gebrauch. Der Elektrorollstuhl darf nur Verwenden Sie nur Original-Optionen des Herstellers. Die bestimmungsgemäß verwendet werden. Der Elektroroll- optionalen Komponenten dürfen nur wie hier beschrieben stuhl darf nur von eingewiesenen Personen benutzt wer- montiert werden. Nichtbeachtung führt zum Verlust von den. Gewährleistungsansprüchen. Ottobock A200 |...
  • Page 11: Sicherheitsanforderungen Für Transport, Lagerung Und Montage

    Sie für den Transport nur ausreichend dimensionierte erreichen. Hebe z euge. Sichern Sie den Elektrorollstuhl gemäß den Nähere Informationen dazu enthält unsere Broschüre zur Vorschriften des verwendeten Transporthilfsmittels. Brin- Nutzung der Ottobock Produkte in Behindertentransport- gen Sie die Spanngurte nur in den entsprechenden kraftwagen (BTW), Bestellnummer 646D158. Befestigungs ö sen an. Der Elektrorollstuhl darf grundsätzlich nur ohne Sitzkante- Schalten Sie beim Transport auf Hebebühnen oder in Auf- lung im BTW benutzt werden. zügen die Steuerung des Elektro r ollstuhls aus. Verriegeln Sie die Bremse. Ottobock A200 |...
  • Page 12 (z. B. Programmierung der Steuerung) an die Sorgen Sie bei längerer Standzeit für eine geeignete Un- individuellen Bedürfnisse und Fähigkeiten des Bedieners terlage. vorgenommen werden. Die Einstellungen dürfen nur durch das von Ottobock autorisierte und geschulte Personal Montage erfolgen. VORSICHT Unfallgefahr durch nicht gesicherte Verschraubungen. Ersetzen Sie nach dem Lösen von Verschraubungen mit Gewindesicherung diese durch neue oder sichern Sie diese ggf. mit Gewindesicherungsmasse mittlerer Festigkeit (z. B. EuroLock A24.20). Ottobock A200 |...
  • Page 13: Sicherheitsanforderungen Für Den Betrieb

    Beförderung des Elektrorollstuhls auf einer Strecke führen. mit Neigung. WARNUNG WARNUNG Unfall- und Verletzungsgefahr durch falsche Konfigura- Verletzungsgefahr durch Umkippen beim Fahren. Der tionseinstellungen. Geänderte Einstellungen von Para- Elektrorollstuhl A200 ist für das Befahren von Steigungen metern bei der Konfiguration führen zu einer Änderung des und Gefällestrecken bis max. 7° (12 %) zugelassen. Stei- Fahrverhaltens. Insbesondere Änderungen der Geschwin- gungen oder Gefällestrecken über diesem Prozentsatz digkeits-, Beschleunigungs-, Brems- oder Joystickeinstel- dürfen nicht befahren werden. lungen können zu unvorhergesehenen und in der Folge zu Die kritische Hindernisbewältigung des Elektrorollstuhls...
  • Page 14 Hindernisse wie Stufen dürfen nur mit reduzierter Ge- gungen, seitlichen Neigungen oder beim Überwinden von schwindigkeit (max. 3 km/h) befahren werden. Dabei soll- Hindernissen vor der ersten Benutzung mit sichernder ten die Hindernisse stets rechtwinkelig angefahren und in Unterstützung eines Helfers. einem Zug überwunden werden. WARNUNG WARNUNG Unfall- und Verletzungsgefahr durch falsches Anheben. Kippgefahr beim Fahren auf ungeeignetem Unter- Begleitpersonen dürfen den Rollstuhl nur an fest montier- grund. Das Befahren sehr glatter Flächen (z. B. vereister ten Bauteilen, auf keinen Fall an Fußstützen oder Armauf- Oberflächen) oder sehr grobkörniger Oberflächen (z. B. lagen, anheben. Schotter oder Geröll) ist nicht zulässig. Ottobock A200 |...
  • Page 15 Alterung der Bereifung führt. Die Folgen sind eine Verhär- Unfall- und Verletzungsgefahr durch falsches Ein- und Aussteigen. Schalten Sie zum Ein- und Aussteigen die tung der Profiloberfläche und das Ausbrechen von Eckstü- Rollstuhlsteuerung aus. Fuß- und Armauflagen sind nicht cken aus dem Reifenprofil. Ottobock empfiehlt, die Berei- mit vollem Gewicht belastbar und dürfen deshalb nicht fung unabhängig vom Verschleiß im Abstand von zum Ein- und Aussteigen verwendet werden. 2 Jahren zu tauschen. Ottobock A200 |...
  • Page 16 Schalten Sie die Steuerung ab, wenn keine Funktion benö- Angaben im Kapitel „Technische Daten“. Der hier angege- tigt wird. bene Reifenluftdruck darf nicht überschritten werden. Trotz Einhaltung aller anzuwendenden EMV-Richtlinien und Normen ist es möglich, dass der Elektrorollstuhl durch an- HINWEIS dere elektrische Geräte, wie z. B. Alarmsysteme in Kauf- Schäden durch Überhitzung oder Kälte. Der Elektroroll- häusern, gestört wird oder diese stört. Wenn Sie ein solches stuhl ist nur im Temperaturbereich von -25 °C bis +50 °C Verhalten bemerken, dann bewegen Sie Ihren Elektroroll- funktionsfähig. Er darf nicht außerhalb dieses Temperatur- stuhl außerhalb der Störungsreichweite. bereichs betrieben werden. INFORMATION HINWEIS Wird der Fahrmodus während der Fahrt geändert, so be- Schäden durch Überladung. Die maximale Zuladung für schleunigt oder bremst der Elektrorollstuhl. den Elektrorollstuhl beträgt 100 kg. Diese Last darf nicht überschritten werden. Ottobock A200 |...
  • Page 17: Sicherheitsanforderungen An Pflege, Wartung Und Entsorgung

    Sie aus diesem Grund während des Ladevorgangs fol- gende Vorsichtsmaßnahmen: INFORMATION Schalten Sie die Steuerung aus. Beim Rangieren darf ausschließlich mit reduzierter Ge- Sorgen Sie in geschlossenen Räumen für ausreichende schwindigkeit gefahren werden. Belüftung. Es darf nicht geraucht und kein Feuer entfacht werden. Vermeiden Sie unbedingt Funkenbildung. Die Lüftungsschlitze der Verkleidung dürfen nicht verdeckt werden. Ottobock A200 |...
  • Page 18: Anforderungen An Den Benutzer

    Schäden an der Elektronik durch eindringendes Was- Die Bedienung bei Übermüdung, Einfluss von Alkohol und ser. Die Reinigung des Elektrorollstuhls darf auf keinen Fall Medikamenten ist nicht erlaubt. mit einem Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger durchge- Der Bediener darf keine geistigen Einschränkungen besit- führt werden. Vermeiden Sie unbedingt direkten Wasser- zen, die Aufmerksamkeit und Urteilsvermögen zeitweilig kontakt mit Elektronik, Motor und Batterien. oder auf Dauer einschränken. INFORMATION Der Elektrorollstuhl muss mindestens einmal jährlich von einer autorisierten Fachkraft auf Funktionstüchtigkeit und Fahrsicherheit geprüft werden. Ottobock A200 |...
  • Page 19: Sicherheitsfunktionen

    Sicherheit 2.8 Sicherheitsfunktionen INFORMATION Im Gefahrenfall kann der Elektrorollstuhl über die Ein- und Ausschalttaste jederzeit abgeschaltet werden. Beim Betä- tigen der Taste wird der Elektrorollstuhl sofort gebremst und die elektrischen Funktionen gestoppt. Treten Fehlfunktionen auf, z. B. eine defekte Energiezufuhr der Bremse, werden diese von der Software erkannt und es wird eine Notbremsung ausgelöst oder die Geschwin- digkeit des Elektrorollstuhls reduziert. Gleichzeitig ertönt ein Warnsignal. Ottobock A200 |...
  • Page 20: Warn- Und Typenschilder

    Sicherheit 2.9 Warn- und Typenschilder Abb. 1 Beschilderung am A200 Ottobock A200 |...
  • Page 21 Sicherheit Label/Etikett Bedeutung A Typenbezeichnung B Europäische Artikelnummer (EAN) C Maximale Zuladung (siehe Kapitel „Technische Daten“) D Maximale Steigfähigkeit (siehe Kapitel „Technische Daten“) E Maximale Geschwindigkeit (siehe Kapitel „Technische Daten“) F Symbol für die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten. Komponenten des Elektrorollstuhls und die Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. G CE-Kennzeichen – Produktsicherheit in Übereinstimmung mit EU-Richtlinien H Seriennummer I Vor Benutzung Gebrauchsanweisung lesen. Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanweisung beachten. J Herstellerangabe / Adresse Das Typenschild befindet sich seitlich auf dem Rahmen unterhalb des Sitzes. K Produktkennzeichen Vor Gebrauch die Verriegelungsstange schließen. Informationen in der Gebrauchsanweisung beachten. CLOSE Ottobock A200 |...
  • Page 22 Sicherheit Label/Etikett Bedeutung Komponenten des Elektrorollstuhls und die Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Tab. 1 Beschilderung am A200 Ottobock A200 |...
  • Page 23: Produktbeschreibung

    Der Fachhändler liefert den Elektrorollstuhl fahrbereit an. „ Kompakte Bauweise. Alle Einstellungen entsprechen den Angaben im Bestellblatt „ Leicht zerlegbar für den Transport. oder werden vom Fachhändler direkt vor Ort vorgenommen. „ Servicefreundlichkeit durch modulares Der Elektrorollstuhl ist auf die jeweiligen persönlichen Be- Baugruppen-Konzept. dürfnisse eingestellt. „ Einfacher Zugang zu allen Baugruppen. Die Funktionen der einzelnen Komponenten können nach den Hinweisen in Kapitel 6 überprüft werden. Eine Beschrei- bung evtl. auftretender Störungen enthält Kapitel 8. Ottobock | 23 A200...
  • Page 24: Inbetriebnahme

    Batterien ggf. einsetzen und laden (siehe Kap. 6.5 / 6.5.1). Abb. 2 Hauptkomponenten Überprüfen Sie den festen Sitz des Batteriekabels im Stecker 1 Rückenlehne 5 Fußauflage (Abb. 3, Pos. 8) oder schieben Sie das Kabel ggf. in den Stecker ein. 2 Armauflage (Seitenteil) 6 J oystick 3 Joystick und Steuerung 7 Kippschutz (Abb. 3) 4 Sitzkissen 8 S tecker mit Batteriekabel (Abb. 3) Ottobock A200 |...
  • Page 25: Transport Und Lagerung

    Sichern Sie den Elektrorollstuhl beim Transport in einem WARNUNG anderen Fahrzeug ausreichend mit Spanngurten. Unfall- und Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Zum Anbringen der Spanngurte befinden sich 4 Transportö- Anwendung als Transportsitz im Behindertentransport- sen am Rahmen des Elektrorollstuhls. Diese sind schon ab kraftwagen (BTW). Der Elektrorollstuhl ist unter Verwen- Werk vorhanden (siehe Abb. 4). dung der von Ottobock angebotenen Sicherungselemente (z. B. Beckengurt) und dem Einsatz geeigneter Rückhalte- systeme bedingt in Behindertentransportkraftwagen (BTW) einsetzbar. Es darf stets nur eine Person mit dem A200 befördert werden. Nutzen Sie während der Fahrt in einem BTW die im Fahrzeug installierten Sitze und dazu- gehörigen Rückhaltesysteme, um einen optimalen Schutz der Insassen bei einem Unfall zu erreichen. Nähere Informationen dazu enthält unsere Broschüre zur Nutzung der Ottobock Produkte in Behindertentransport- kraftwagen (BTW), Bestellnummer 646D158. Der Elektrorollstuhl darf grundsätzlich nur ohne Sitzkante- Abb. 4 Transportösen hinten, Transportösen vorn lung im BTW benutzt werden. Schalten Sie vor dem Transport des Elektrorollstuhls die Steuerung aus und verriegeln Sie die Bremse (siehe Kap. 6.4).
  • Page 26: Notwendiges Zubehör

    Beschädigung der Kabel. Achten Sie beim Zerlegen / Zusammenbau unbedingt darauf, dass keine Kabel ge- quetscht werden. Sie können das Packmaß des Elektrorollstuhls zum Trans- port durch einfache Handgriffe verringern. Legen Sie die entfernten Teile jeweils vorsichtig ab. Folgende Schritte sind beim Zerlegen der Reihenfolge nach einzuhalten: 1. Entfernen Sie das Bedienpult von der Armauflage (siehe Kap. 6.1.4). Abb. 5 Rückenlehne, umgeklappt 2. Entfernen Sie die Seitenteile (siehe Kap. 6.1.3). 3. Entfernen Sie die Fußrasten (siehe Kap. 6.1.5). Ottobock A200 |...
  • Page 27: Abb. 6 Sitzverriegelung Lösen

    Transport und Lagerung Abb. 7 Kippschutz, heruntergedrückt Abb. 6 Sitzverriegelung lösen 6. Entnehmen Sie die Akkupacks (Abb. 23). 7. Trennen des Rahmens vom Antriebsträger: Drücken Sie die Trittflächen oberhalb der Kippschutzrollen herunter, bis diese den Boden berühren (Abb. 7). 8. Jetzt kann der Rahmen durch leichtes Anheben und nach hinten ziehen vom Antriebsträger getrennt werden (Abb. 8). Abb. 8 Anheben des Rahmens Ottobock A200 |...
  • Page 28: Abb. 9 Schnellspanner Lösen

    Pfeile auf den Akkupacks in Fahrtrich- tung zeigen. Der Verriegelungshebel ist zur Sicherung der Akkupacks gegen Herausfallen wieder umzulegen (Abb. 10). Abb. 10 Sichern der Akkupacks Das Bedienpult kann auf den Akkupacks abgelegt oder in die vorgesehene Halterung gesteckt werden. Achten Sie darauf, dass das Bedienpult ausgeschaltet bleibt und keine Kabel gequetscht werden. Der Elektrorollstuhl ist nun fertig zerlegt (Abb. 11) und kann in ein Auto verpackt werden. HINWEIS Beschädigung durch ungenügende Arretierung. Sichern Sie die demontierten Teile des Elektrorollstuhls beim Trans- port ausreichend gegen Verrutschen. Abb. 9 Schnellspanner lösen Ottobock A200 |...
  • Page 29: Abb. 11 A200 Demontiert

    Transport und Lagerung nicht unvorhergesehen vom Antriebsträger lösen kann. (siehe Abb. 11b). Abb. 11 A200 demontiert Beim Zusammenbau des Elektrorollstuhls müssen Sie die oben angegebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge Abb. 11a Verriegelungsstange und Verriegelungsbolzen, eingerastet durchführen. Hierbei ist darauf zu achten, dass die Verriegelungsstange wieder richtig an ihre Position gedrückt wird (siehe Abb. 11a, Pos. 1) und beide Verriegelungsbolzen richtig einrasten (siehe Abb. 11a, Pos. 2). VORSICHT Verletzungsgefahr durch nicht richtig eingerastete Ver- riegelung.
  • Page 30: Lagerung

    Entnehmen Sie bei längeren Standzeiten oder beim Ver- sich unter Umständen permanente farbliche Veränderun- sand des Elektrorollstuhls die Siche r ung. gen an den Kontaktstellen zum Boden abzeichnen. Sorgen Sie deshalb bei längerer Standzeit für eine geeignete Un- terlage INFORMATION Eine schwarze Bereifung hinterlässt unter Umständen an den Kontaktflächen zum Boden schwarze Abriebstellen. Bei vorwiegender Benutzung in Innenräumen empfehlen wir Ihnen deshalb eine graue Bereifung. Ottobock A200 |...
  • Page 31: Bedienung

    Steht die Rückenlehne im gewünschten Winkel, rasten die rollstuhl die Befestigungsschrauben bzw. -muttern wieder Verriegelungen beim Loslassen des Verriegelungsgurtes in fest an. Beachten Sie dabei eventuell vorgegebene Dreh- die nächste Arretierung ein. momente. Am Elektrorollstuhl lassen sich verschiedene Einstellungen vornehmen. Sitzhöhe und Sitzposition sind gemäß der Kundenbestellung eingestellt und dürfen nur vom Fachhändler geändert wer- den. Vom Benutzer können angepasst werden: „ Rückenwinkel „ Sitzwinkel „ Armauflagenhöhe Abb. 12 Entriegelungsgurt Rückenlehne Ottobock A200 |...
  • Page 32: Sitzwinkel

    Der Elektrorollstuhl bietet eine 3-stufige Sitzwinkelverstellung gezogen wird. (0°, 3° und 6°). Die Einstellung erfolgt durch 2 Schnellspanner, welche sich vorn unterhalb des Sitzes befinden. Um den Sitzwinkel zu verstellen, werden die beiden Schnell- spanner gelöst (siehe Abb. 9). Durch gleichzeitiges, leichtes Anheben des Sitzes und nach hinten drücken der Laschen wird der gewünschte Sitzwinkel eingestellt. Es ist darauf zu achten, dass die Laschen in der jeweiligen Rastenposition ganz eingerastet sind. 6.1.3 Seitenteil mit Armauflage Abb. 13 Seitenteil herausnehmen Die Seitenteile lassen sich nach Lösen der Flügelschrauben nach oben herausnehmen (Abb. 13). Die Flügelschrauben befinden sich am unteren Ende der Armauflagenhalter (Abb.13, Pos. A). Ottobock A200 |...
  • Page 33: Bedienpult

    Beschädigung des Kabels führen. Die Schiene mit Bedienpult kann dann nach vorn bzw. nach Kabel nicht zu straff und nicht zu locker verlegen. Knicken hinten verschoben werden. Nach dieser Einstellung sind die und Quetschen des Kabels vermeiden. Schrauben wieder fest anzuziehen. Bedienpult entfernen Das Bedienpult kann durch einfaches Ziehen nach vorn ab- INFORMATION genommen werden. Ist die Bedienpultschiene zu lang, kann der überstehende Teil einfach abgesägt werden. Bei einem wegschwenkbaren Bedienpult (siehe Kap. 7.3) wird das Bedienpult vom Kugelkopf des Bedienpulthalters abgezogen (Abb. 14). Abb. 15 Anpassen des Bedienpults Abb. 14 Abziehen bei Bedienpulthalter wegschwenkbar Ottobock A200 |...
  • Page 34: Fußraste

    Es kann je nach Wunsch des Nutzers auch auf der anderen Seite des Elektrorollstuhls befestigt werden. 2. Hängen Sie das Wadenband an der Halterung ein. 6.1.5 Fußraste VORSICHT Quetschgefahr. Achten Sie darauf, dass Sie beim Aus- und Einklappen der Fußauflagen mit den Fingern nicht in den Gefahrenbereich gelangen. Die Fußrasten dürfen nur zum Transport des Rollstuhles vollständig aus ihrer Auf- nahme entnommen werden. Abbau Abb. 16 Arretierung der Fußraste 1. Hängen Sie das Wadenband aus. 2. Klappen Sie die Fußauflage hoch, lösen Sie die Arretie- rung der Fußraste (siehe Abb. 16) und schwenken Sie diese nach innen bzw. nach außen. Ottobock A200 |...
  • Page 35: Ein- Und Aussteigen

    Das Ein-/Aussteigen kann jeder Benutzer individuell in der für ihn am besten geeigneten Art und Weise vornehmen. 6.2.1 Von der Seite Zum seitlichen Einsteigen muss je nach Einstiegsseite das rechte bzw. linke Seitenteil demontiert werden. Fahren Sie Abb. 17 Einstellen Unterschenkellänge den Elektrorollstuhl so nah wie möglich an die Sitzfläche heran. Steigen Sie nach Möglichkeit immer auf der dem Ottobock A200 |...
  • Page 36: Von Vorn

    Nehmen Sie das Seitenteil – wie in Kap. 6.1.3 beschrieben – ab. Ggf. demontieren Sie die Fußraste (siehe Kap. 6.1.5). Der Benutzer kann jetzt von der Seite auf die Sitzfläche rut- schen. Das Verwenden eines Rutschbrettes erleichtert die- sen Vorgang. Abb. 18 Fußauflagen hochgeklappt 6.2.2 Von vorn Das Hochklappen der beiden Fußauflagen ermöglicht das Ein- und Aussteigen von vorn. Das seitliche Abschwenken der Fußrasten vergrößert den Ein- bzw. Ausstiegsbereich (Abb. 18/19). Mit Hilfe einer Begleitperson oder eines Transferlifters kann der Benutzer leicht in den Elektrorollstuhl ein- bzw. ausstei- gen. Hier bietet eine Drehscheibe Unterstützung. Abb. 19 Fußrasten seitlich abgeschwenkt Ottobock A200 |...
  • Page 37: Steuerung

    8 L adebuchse Unterseite Die Steuerung des Elektrorollstuhls erfolgt über das Bedien- (LED-Anzeige) pult. Das Bedienpult unterteilt sich in das Tastenfeld, das LED- Anzeigenfeld und den Joystick. An der Unterseite befindet sich die Lade-/Programmierbuchse. Der Elektrorollstuhl wird über das Bedienpult ein- und ausgeschaltet, Fahrbe- fehle können eingegeben und der aktuelle Status bestimm- ter Funktionen und Komponenten angezeigt werden. Ottobock A200 |...
  • Page 38: Ein- Und Ausschalten

    Wird die Steuerung eine Zeit lang nicht betätigt, LED-Anzeige „Batteriekapazität“ schaltet sich der Rollstuhl automatisch ab. Der Elektroroll- Die LEDs zeigen die Batteriekapazität (siehe Kap. 6.3.4) stuhl lässt sich auch während der Fahrt mit der Ein-/Aus- Taste ausschalten. Er wird dann sofort abgebremst und LED-Anzeige „Fahrstufen“ kommt zum Stillstand. Die LEDs zeigen die momentan gewählte Fahrstufe. Ottobock A200 |...
  • Page 39: Fahrfunktion

    Fahrverhalten kommen. Daher ist die Ge- achten Sie beim Fahren mit dem Elektrorollstuhl folgende schwindigkeit stets der Beschaffenheit des Bodens anzu- Sicherheitsmaßnahmen: passen. „ Befahren von Steigungen und Gefällestrecken bis Zum Fahren wird der Joystick (siehe Abb. 20, Pos. 1) ver- max. 7° (12 %). wendet. Je weiter dieser von der Mittelstellung ausgelenkt „ Fahrgeschwindigkeit bei Bergabfahrt gemäß dem Ge- wird, desto schneller bewegt sich der Elektrorollstuhl in die- fälle reduzieren. se Richtung. „ Hindernisse mit einem Höhenunterschied > 15 mm nicht überqueren. Die jeweilige Maximalgeschwindigkeit bei vollem Ausschlag „ Stufen nicht ungebremst befahren. hängt von der gewählten Fahrstufe ab. Ottobock A200 |...
  • Page 40: Led-Anzeige „Batteriekapazität

    WARNUNG Unfall- und Verletzungsgefahr durch falsche Konfigura- INFORMATION tionseinstellungen. Geänderte Einstellungen von Para- Direkt nach dem Einschalten des Elektrorollstuhls zeigt die metern bei der Konfiguration führen zu einer Änderung des Batterieanzeige den gespeicherten Ladezustand nach Fahrverhaltens. Insbesondere Änderungen der Geschwin- dem letzten Betrieb. Der genaue Batteriestatus wird nach digkeits-, Beschleunigungs-, Brems- oder Joystickeinstel- kurzem Fahren angezeigt. lungen können zu unvorhergesehenen und in der Folge zu unkontrollierbaren Fahreigenschaften mit Unfallfolge führen. Erproben Sie nach Abschluss der Konfiguration/ Programmierung immer das Fahrverhalten des Elektroroll- stuhls. Ottobock A200 |...
  • Page 41 Bei vollständig geladener Batterie leuchten alle 10 LED- Batterieunterspannung Segmente. Mit dem fortlaufenden Erlöschen der LED-Seg- Blinklicht mente wird eine Kapazitätsminderung der Batterie ange- zeigt (siehe Tab. 2). Batterieüberspannung Blinken die letzten drei Segmente, muss die Batterie drin- Blinklicht gend geladen werden. Tab. 2 Batterieanzeige am Bedienpult Der Ladevorgang wird durch die Darstellung eines LED- Lauflichtes dargestellt. Während des Ladevorgangs ist die Fahrfunktion gesperrt. Ottobock A200 |...
  • Page 42: Reichweite

    4. Joystick nach hinten auslenken bis zum Signalton. „ Kapazität der Batterien 5. Langer Signalton bestätigt die gesperrte Fahrfunktion; „ Batteriealter die Steuerung schaltet sich ab. „ Umgebungstemperatur „ Fahrbelastung (z. B. durch Geländeprofil, Beschaffen- Die Aktivierung der Wegfahrsperre wird nach Einschalten heit des Untergrunds, Fahren mit Beleuchtung) der Steuerung durch ein Lauflicht in der LED-Anzeige „Fahr- „ Art und Weise des Ladevorgangs stufen“ dargestellt (siehe Tab. 3). „ Nutzung elektrischer Optionen Anzeige Information „ Körpergewicht des Benutzers Lauflicht LEDs Wegfahrsperre Fahrstufenanzeige Tab. 3 Anzeige der Wegfahrsperre am Bedienpult Ottobock A200 |...
  • Page 43: Bremsentriegelung Und -Verriegelung

    Die Wegfahrsperre ist deaktiviert und das Fahren wird frei- gegeben. WARNUNG Unfall- und Verletzungsgefahr durch fehlende Brems- INFORMATION funktion. „ Bei entriegelter Bremse (Schiebebetrieb) ist keinerlei Erfolgt die Joystickbewegung nicht korrekt, bleibt die Sper- Bremsfunktion vorhanden. re aktiv. Für eine erneute Deaktivierung der Wegfahrsperre muss die Steuerung ausgeschaltet werden. Der Elektro- „ Bei der Beförderung des Elektrorollstuhls auf einer rollstuhl kann erneut eingeschaltet und die Wegfahrsperre Strecke mit Neigung muss von der schiebenden Per- deaktiviert werden. son die entsprechende Bremskraft aufgebracht wer- den. „ Die Bremsfunktion darf nur in Anwesenheit einer Be- gleitperson entriegelt werden. „ Sollte der Benutzer die Bremsentriegelung nicht selbst erreichen können, kann die Bremse von der Begleit- person entriegelt werden. Ottobock A200 |...
  • Page 44: Abb. 21 Bremsentriegelung

    Bei Ausfall der Steuerung oder bei zu geringer Batterie- kapazität kann der Elektrorollstuhl geschoben werden. Dazu wird die Bremse über die mechanische Entriegelung gelöst. Die Bremsentriegelung befindet sich rechts und links an den Fahrmotoren. Bremse entriegeln Für den Schiebebetrieb werden die beiden links und rechts an den Fahrmotoren befindlichen roten Bremsentriegelungs- hebel nach außen gezogen. Die Steuerung erkennt in dieser Position die entriegelte Bremse und deaktiviert die Fahrfunk- Abb. 21 Bremsentriegelung tion. Die entriegelte Bremse wird durch Blinken der LED- Anzeige „Batteriekapazität“ angezeigt. Bremse verriegeln Zum Verriegeln der Bremse drücken Sie die roten Bremsen- INFORMATION triegelungshebel nach innen Zur Aktivierung der Fahrfunktion Nach dem Umlegen des Bremsentriegelungshebels sind müssen Sie die Steuerung aus- und wieder einschalten. sämtliche Bremssysteme ausgeschaltet. Ottobock A200 |...
  • Page 45: Batterien

    Als zusätzliche Sicherheit und zur besseren Handhabung Beachten Sie die Entsorgungshinweise (siehe Kap. 11). sind die Batterien in separaten Akkupacks integriert. Durch spezielle Bleiplatten sind diese Batterien besonders geeig- Der Elektrorollstuhl wird werkseitig mit zwei wartungsfreien net für den Traktionsbetrieb und wurden auf hohe Zyklenfes- AGM-Batterien mit einer Gesamtkapazität von 28 Ah (C5) tigkeit ausgelegt. ausgestattet. Die Batterien befinden sich in 2 Akkupacks unter dem Sitz des Elektrorollstuhls (Abb. 22). Für Austausch bzw. Entsorgung der Batterien (Batterien im Akkupack) wenden Sie sich bitte an ihren autorisierten Zur Anzeige der Batteriekapazität am Bedienpult siehe Fachhändler. Die Batterien sind als komplette Einheiten (Ak- Kapitel 6.3.4. kupacks) auszutauschen. Ottobock A200 |...
  • Page 46: Abb. 23 Akkupack Entnehmen

    Bedienung Zur Entnahme und zum Einbau der Akkupacks gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Lösen Sie die Sitzverriegelung durch Ziehen des Entriegelungsgurtes und gleichzeitiges nach hinten klappen der Verriegelungsstange (Abb. 6). 2. Die Akkupacks liegen nun frei. Entnehmen Sie die Akkupacks (Abb. 23). 3. Stellen Sie die neuen Akkupacks wieder in den An- triebsträger. Achten Sie darauf, dass die roten Pfeile auf den Akkupacks in Fahrtrichtung zeigen und die Abb. 23 Akkupack entnehmen Steckkontakte (Abb. 24) in die Batteriekontakte eingrei- fen. 4. Der Verriegelungshebel ist zur Sicherung der Akkupacks gegen Herausfallen wieder umzulegen (Abb. 10). Abb. 24 Unterseite Akkupack Ottobock A200 |...
  • Page 47: Laden

    „ Bei täglicher Benutzung empfiehlt es sich, das Ladege- sie. Der Elektrorollstuhl kann beim Fahren im entladenen rät über Nacht anzuschließen, um täglich über die volle Zustand stehen bleiben und den Benutzer in eine Gefahren- Kapazität verfügen zu können. situation bringen. „ Bei längeren Standzeiten kommt es zu einer allmähli- Die Kapazität der Batterien bestimmt die Reichweite des chen Entladung der Batterien. Wird der Elektrorollstuhl Elektrorollstuhls. Viele Faktoren beeinflussen die Kapazität. über längere Zeit nicht bewegt, muss zur Erhaltung der Neben Temperatur, Batteriealter und Fahrbelastung wirkt Kapazität mind. 1 x wöchentlich ein Ladezyklus durch- sich der Laderhythmus erheblich auf die Kapazität und so- geführt werden. Es ist sinnvoll, bei längeren Standzeiten mit auf die Reichweite aus. die Sicherung zu ziehen. Ottobock A200 |...
  • Page 48: Ladegerät

    Ladegerät an einem anderen Elektrorollstuhl zum Ein- netzes entsprechen. satz oder werden neue Batterien eingebaut, muss die Kenn- linie kontrolliert werden. 6.5.2 Ladegerät HINWEIS WARNUNG Beschädigung der Batterie. Eine falsch zugeordnete Ein- Explosionsgefahr durch Funkenbildung. Vor dem Ab- stellung kann die Batterie dauerhaft schädigen. trennen der Batterie muss das Ladegerät grundsätzlich abgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Beim Umgang mit dem Ladegerät sind folgende Sicher- heitsmaßnahmen einzuhalten: „ Das Ladegerät immer mit den Gummifüßen auf ebenen Untergrund stellen. Ottobock A200 |...
  • Page 49: Zubehör

    Unfallgefahr durch nicht gesicherte Verschraubungen. Stecker des Ladegeräts am Bedienpult ziehen. Ersetzen Sie nach dem Lösen von Verschraubungen mit 5. Steuerung einschalten, der Elektrorollstuhl ist fahrbereit. Gewindesicherung diese durch neue oder sichern Sie die- se ggf. mit Gewindesicherungsmasse mittlerer Festigkeit Weitere Details zur Bedienung und zu den LED-Anzeigen (z. B. EuroLock A24.20). siehe die mitgelieferte Gebrauchsanweisung des Ladege- räts. Ottobock A200 |...
  • Page 50: Mechanische Rückenwinkelverstellung

    Öl an der Kolbenstange geachtet werden. Le- ckagen mindern die Funktionsfähigkeit der Gasdruckfe- 2. Rückenlehne in gewünschte Stellung bewegen. dern bzw. führen zu deren Ausfall. 3. Auslösehebel loslassen (Gasdruckfeder wieder blockiert). Defekte Gasdruckfedern (z. B. durch Kratzer oder Schä- den an der Kolbenstange infolge Schlageinwirkung; Defor- mation des Zylinderrohres) sind umgehend auszutauschen. Kolbenstangen werden nicht gefettet. Sie sind wartungs- frei. Ottobock A200 |...
  • Page 51: Besonderheiten Zur Transportvorbereitung

    Abb. 25 Mechanische Rückenwinkelverstellung 7.1.1 Besonderheiten zur Transportvorbereitung VORSICHT Unfall- und Verletzungsgefahr durch falsch montierte Rückenlehne. Achten Sie darauf, dass die Verriegelung am Querbolzen einrastet (Abb. 26). Prüfen Sie den Quer- Abb. 26 Querbolzen in Halterung verriegelt bolzen und die Verriegelung auf festen Sitz. 1 Querbolzen 2 Verriegelung mit Hebel Für die Verringerung des Packmaßes (zum Beispiel beim Zerlegen des Elektrorollstuhls) ist Folgendes an der mecha- nischen Rückenwinkelverstellung vorzunehmen: Ottobock A200 |...
  • Page 52: Mechanisch Hochschwenkbare Fußraste

    Querbolzen ein. Abb. 27 Mechanisch hochschwenkbare Fußraste 7.2 Mechanisch hochschwenkbare Fußraste Der Elektrorollstuhl kann mit mechanisch hochschwenkbaren 7.3 Wegschwenkbarer Bedienpulthalter Fußrasten ausgerüstet werden (siehe Abb. 27). Um mit dem Elektrorollstuhl unter eine Tischkante oder nä- Um die Fußraste nach oben zu schwenken: her an ein Objekt heranzufahren, kann mit einem speziellen Halter das Bedienpult seitlich weggeschwenkt werden 1. Auslösehebel an der Fußraste betätigen (Blockierung (siehe Abb. 28). der Gasdruckfeder wird aufgehoben, siehe Abb. 27, Pfeil). 1. Bedienpulthalter mit etwas Druck zur Seite drücken, das Drehelement wird entriegelt. 2. Fußraste in gewünschte Stellung bewegen. 2. Bedienpulthalter seitlich wegschwenken. 3. Auslösehebel loslassen (Gasdruckfeder wird wieder blockiert). 3. Beim Zurückdrehen in die Ursprungsposition rastet das Drehelement wieder ein. Ottobock A200 |...
  • Page 53: Beckengurt

    Der Beckengurt darf keinesfalls als Teil eines Zum Anlegen des Beckengurtes werden beide Verschluss- Rückhaltesystems beim Transport im BTW verwendet hälften bis zum Einrasten ineinander gesteckt (Abb. 29). werden. Das Gurtschloss muss hörbar einrasten. Anschließend ist eine Zugprobe durchzuführen. Der Beckengurt wird durch Drücken der roten Entriege- lungstaste geöffnet. Ottobock A200 |...
  • Page 54: Weitere Optionen

    Schnalle kann die Position der Verschlusshälften 80 mm. variiert werden. Die überschüssige Gurtlänge wird durch „ Pannensichere Bereifung: Vollgummireifen die Kunststoffschieber aufgefangen. „ Contour-Sitze klein/groß: für besseren Sitzkomfort und mehr Anpassmöglichkeiten „ Standardsitz Junior „ Armlagerungszubehör: Spezialadapter für die Armlagen aus unserem Zubehörkatalog „ Adapter für Montageset Kopfstützenbefestigung: Zum Anbau am Rückenrohr „ Zusatzbeleuchtung Diese und weitere optionale Anbauteile sind im Bestellblatt und im Zubehörkatalog enthalten. Abb. 29 Beckengurt anlegen Ottobock A200 |...
  • Page 55: Störung/Störungsbeseitigung

    Systemanalyse durchzuführen. vorhanden, kann durch Entriegelung der Bremse (siehe Kap. 6.4) in die Schiebefunktion umgeschaltet werden. Alle aufgetretenen Störungen werden in einer Liste gespei- Suchen Sie nach einem Not-Stopp dringend einen Fach- chert und können z. B. bei einer Generalüberholung des händler auf! Elektrorollstuhls abgerufen werden. Aus den gespeicherten Daten können z. B. weitere Service- und Wartungsintervalle abgeleitet werden. Ottobock A200 |...
  • Page 56 Störung/Störungsbeseitigung VORSICHT Unfallgefahr durch unkontrolliertes Fahrverhalten. Beim Betrieb des Elektrorollstuhls kann es aufgrund von Störun- gen zu unkontrollierten Bewegungen kommen. Wenden Sie sich in diesem Fall unverzüglich an ihren autorisierten Fachhändler. HINWEIS Fehlfunktion an der Steuerung. Die Steuerung gibt bei entriegelter Bremse und Betätigen des Joysticks ein Feh- lersignal auf dem Bedienpult aus. Ist das nicht der Fall, liegt eine Fehlfunktion vor, die umgehend von einem Fach- händler behoben werden muss. Ein Fehler beeinträchtigt eine oder mehrere Funktionen des Elektrorollstuhls. Bis der Fehler behoben wird, ist das Sys- tem nicht voll lauffähig. Ottobock A200 |...
  • Page 57 Fehlerhafte Verkabelung z. B. fehlerhafte Stecker- Verbindungen zum des linken Motors verbindung linken Motor prüfen Defekter Motor Motor prüfen Kurzschluss an der z. B. Kabelbruch Verbindung der Batterie zum Batterieverbindung zum linken Motor prüfen linken Motor Fehlerhafte Verkabelung z. B. fehlerhafte Stecker- Verbindungen zum des rechten Motors verbindung rechten Motor prüfen Defekter Motor Motor prüfen Kurzschluss an der z. B. Kabelbruch Verbindung der Batterie zum Batterieverbindung rechten Motor prüfen zum rechten Motor Fahrfunktion gesperrt evtl. Ladegerät angeschlossen Ladegerät entfernen aufgrund äußerer Einflüsse Joystickfehler Joystick nicht in Nullposition Joystick vor Einschalten beim Einschalten in Nullposition bringen Ottobock A200 |...
  • Page 58 Störung/Störungsbeseitigung Blinkende LED Fehler/Warnung Ursache Mögliche Maßnahme Controllerfehler Controller defekt Alle Verbindungen prüfen Bremsentriegelung Bremsentriegelung offen Überprüfen der Motorbremsen/ Überprüfen der Verbindungen zum Controller Batterieüberspannung Spannung zu hoch Langsam weiterfahren Batteriekontakte locker Steckerkontakte überprüfen Kommunikationsfehler Defektes Kabel, lose Stecker- Verbindungen prüfen zwischen Bedienpult verbindung (Joystick) und Controller Tab. 5 Status- und Fehlermeldungen Ottobock A200 |...
  • Page 59: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Wartung und Pflege INFORMATION Für die Bestellung von Ersatzteilen kann bei Ottobock ein Ersatzteilkatalog angefordert werden. Es dürfen nur Er- satzteile von Ottobock verwendet werden. Nichtbeachten führt zum Verlust von Gewährleistungsansprüchen. INFORMATION Treten bei der Wartung Probleme auf, muss ein autorisier- ter Fachhändler konsultiert werden. Der Elektrorollstuhl ist einmal jährlich beim autorisierten Fachhändler auf Fahr- sicherheit prüfen zu lassen. 9.1 Wartungsintervalle Vor jedem Einsatz ist die Funktionsfähigkeit des Elektroroll- stuhls zu prüfen. Die in Tabelle 7 beschriebenen Tätigkeiten sind in den angegebenen Intervallen vom Benutzer durchzu- führen. Ottobock A200 |...
  • Page 60 Wartung und Pflege vor jeder Komponente Tätigkeit wöchentlich monatlich Fahrt Armauflage und Befestigungsschrauben angezogen Seitenteil Armauflage und Bedienteil gesichert Armauflage auf Beschädigungen überprüfen Antriebsräder Räder müssen frei und ohne Seitenschlag drehen Zentralmutter auf der Antriebswelle angezogen Radbefestigung auf festen Sitz prüfen Geradeauslauf gesamter Rollstuhl Bereifung Luftdruck (siehe Reifenmantel) Ausreichende Profiltiefe, mindestens 1 mm Auf Beschädigung prüfen Batterien Batteriekapazität Elektronik Steuerung ohne Fehlermeldung Ladegerät zeigt keine Fehlermeldung an den LEDs Steckverbindungen prüfen Bremse Bremshebel bei eingeschalteter Steuerung betätigen Bremsfunktion bei eingeriegelter Bremse aktiv Ottobock A200 |...
  • Page 61 Wartung und Pflege vor jeder Komponente Tätigkeit wöchentlich monatlich Fahrt Fußraste Rastung auf Funktion und festen Sitz prüfen mechanisch Fußauflagen auf Beschädigungen überprüfen hochschwenkbar Sichtprüfung auf Kratzer an der Kolbenstange und Ölverlust Lenk-/ Spielfreier Sitz der Gabel in der Aufnahme Schwenkräder Räder müssen frei und ohne Seitenschlag drehen Befestigungsmutter angezogen Polsterung und Einwandfreier Zustand der Polsterung Gurte Keine Abnutzung an den Befestigungsgurten Gurtschloss auf Funktion überprüfen Sitzbefestigung Befestigungsschrauben auf festen Sitz prüfen Gasdruckfeder Sichtprüfung auf Kratzer an der Kolbenstange und (Option) oder Ölverlust Aktuator Tab. 6 Wartungsmaßnahmen und -intervalle Ottobock A200 |...
  • Page 62: Sicherung Wechseln

    Unnötiges Abstellen im Freien sollte vermieden werden. schen den Kontakten an der Unterseite der Batterien Unabhängig vom Verschleiß sollte die Bereifung im Ab- ein. Achten Sie darauf, dass die Sicherung mittig in die stand von 2 Jahren ausgetauscht werden. dafür vorgesehenen Federkontakte eingedrückt wird Bei längeren Standzeiten oder starker Erwärmung der Rei- und nicht seitlich schräg anliegt. fen (z. B. in der Nähe von Heizkörpern oder bei Sonnenein- strahlung durch Glasscheiben) kommt es zu einer bleiben- 4. Setzen Sie die Batterien wieder ein (siehe Kap. 6.5). den Verformung der Reifen. Achten Sie deshalb stets auf genügend Abstand zu Wärmequellen, bewegen Sie Ihren Stuhl des Öfteren oder schaffen Sie sich bei Einlagerung die Möglichkeit des Aufbockens. Gehen Sie beim Reifen-/Schlauchwechsel an einem An- triebsrad folgendermaßen vor: 1. Sichern Sie den Rollstuhl gegen seitliches Abkippen durch eine geeignete Unterlage unter dem Antriebsträger. Abb. 30 Akkupack mit Sicherung Ottobock A200 |...
  • Page 63: Abb. 31 Demontage Antriebsrad

    Wartung und Pflege 2. Zur Demontage eines Antriebsrades die 4 Innensechs- Beim Radwechsel an einem Vorderrad gehen Sie folgender- kantschrauben mit Innensechskantschlüssel Größe 8 maßen vor: in der Mitte des Rades lösen (Abb. 31) und das Rad 1. Achsschraube zum Ausbau des Vorderrades mit abnehmen. Innensechskantschlüssel Größe 6 lösen 3. Um bei Antriebsrädern den Reifen/Schlauch zu (siehe Abb. 32, Pos. 1) und die Achse herausziehen. wechseln, an der Innenseite der Felge die Schrauben 2. Das defekte Rad ist jetzt frei zugänglich und kann mit Innensechskantschlüssel Größe 8 lösen und die gewechselt werden. zweigeteilte Felge auseinanderziehen. 4. Der defekte Schlauch ist jetzt frei zugänglich und kann gewechselt werden. Abb. 32 Demontage Vorderrad 1 Achsschraube Abb. 31 Demontage Antriebsrad Ottobock A200 |...
  • Page 64: Reinigung Und Pflege

    Lösungsmittel oder harte Bürsten verwen- nen Anwendungshinweise zu beachten. den. Die Reinigung auf keinen Fall mit Wasserstrahl oder „ Vor einer Desinfektion sind die Sitz- und Rückenbespan- Hochdruckreiniger durchführen. nung, die Sitzkissen, das Bedienpult und die Armaufla- ge zu reinigen. INFORMATION Vor einer Desinfektion sind Sitz- und Rückenbespannung, Sitzkissen sowie Bedienpult und Armauflage zu reinigen. Der Elektrorollstuhl muss in regelmäßigen Abständen, ab- hängig vom Einsatz- und Verschmutzungsgrad, gereinigt werden. Die Komponenten Bedienpult, Ladegerät, Armauflage und Verkleidung können mit einem feuchten Tuch und einer mil- den Reinigungslösung gesäubert werden. Ottobock A200 |...
  • Page 65: Entsorgung

    INFORMATION 5 Jahre kalkuliert. Zeiten der Einlagerung beim Fachhändler Im Entsorgungsfall sind alle Komponenten und Materialien oder Kostenträger gehören nicht dazu. Dabei ist deutlich des Elektrorollstuhls umwelt- und sortengerecht zu entsor- hervorzuheben, dass das Produkt bei entsprechender Pfle- gen oder einer Wiederaufbereitung zuzuführen. ge und Wartung weit über diesen definierten Zeitraum hin- aus zuverlässig ist. Wird der Elektrorollstuhl nicht mehr genutzt, muss er gemäß den jeweiligen landesspezifisch geltenden Umweltschutz- Für den Wiedereinsatz ist das betreffende Produkt zunächst bestimmungen entsorgt werden. gründlich zu reinigen und zu desinfizieren. Defekte Batterien (im Akkupack) werden beim Erwerb neuer Anschließend ist das Produkt von einem autorisierten Fach- Batterien beim Fachhändler im Tausch zurückgenommen. mann auf Zustand, Verschleiß und Beschädigungen zu überprüfen. Ottobock A200 |...
  • Page 66: Rechtliche Hinweise

    11 Rechtliche Hinweise neuen Anwender unpassende/ungeeignete Komponenten 11.1 Nutzungsdauer sind auszutauschen. Aufgrund der Marktbeobachtung und dem Stand der Tech- Ein Serviceplan für jedes Modell, Detailinformationen sowie nik hat der Hersteller den Einsatz des Produktes unter Ein- die benötigten Werkzeuge sind der Service-Anleitung zu ent- haltung des bestimmungsgemäßen Gebrauchs und unter nehmen. Einbeziehung der Service- und Wartungsvorgaben auf 5 Jahre kalkuliert. Zeiten der Einlagerung beim Fachhändler oder Kostenträger gehören nicht dazu. Dabei ist deutlich hervorzuheben, dass das Produkt bei ent- sprechender Pflege und Wartung weit über diesen definier- ten Zeitraum hinaus zuverlässig ist. Wird die Nutzungsdauer erreicht, sollte sich der Benutzer oder eine verantwortliche Hilfsperson an das Fachpersonal wenden, das das Produkt angepasst hat oder an den Ser- vice des Herstellers (Adresse siehe hintere Umschlaginnen- seite oder Rückseite). Ottobock A200 |...
  • Page 67: Haftung

    Alle hier bezeichneten Marken, Handelsnamen oder Firmen- Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie namen können eingetragene Marken sein und unterliegen 93 / 42 / EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizie- den Rechten der jeweiligen Eigentümer. rungskriterien für Medizinprodukte nach Anhang IX der Aus dem Fehlen einer expliziten Kennzeichnung, der in die- Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die sem Begleitdokument verwendeten Marken, kann nicht ge- Konformitätserklärung wurde deshalb von Ottobock in allei- schlossen werden, dass eine Bezeichnung frei von Rechten niger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie er- Dritter ist. stellt. Ottobock A200 |...
  • Page 68: Technische Daten

    Technische Daten 12 Technische Daten Allgemeine Information Anwendungsklasse (gemäß DIN EN 12184) Klasse A Maße und Gewichte Sitzbreite 340 – 480 mm Sitztiefe Standardsitz: 340 – 500 mm Contour-Sitz: 380 – 480 mm Sitzhöhe Standardsitz: 430 / 480 mm Contour-Sitz: 510 / 560 mm Armauflagenhöhe 225 – 350 mm Standardsitz Junior: 205 – 275 mm Armauflagenlänge 260 mm Unterschenkellänge Standardsitz: 250 – 470 mm Contour-Sitz: 280 – 540 mm Rückenhöhe 550 / 500 / 450 mm Rückenwinkel manuell, in 10°-Schritten: -9°/1°/11°/21° oder 0°/10°/20°/30° Rückenwinkelverstellung mechanisch: um bis zu 30° verstellbar Gesamtbreite 570 mm Ottobock A200 |...
  • Page 69 Technische Daten Maße und Gewichte Gesamthöhe 1030 mm Gesamtlänge 1000 mm Wendebereich* 1290 mm Radius Wendekreis 870 mm Reifengröße Lenkrad 8" Antriebsrad 12.1/2x2.1/4" Luftdruck siehe Reifenmantel Leergewicht** 66 kg (abhängig von Optionen) Transportgewichte** siehe Leergewicht**, davon: Seitenteil: < 1 kg Fußraste (Grundausstattung): ca. 1 kg Fußraste mechanisch hochschwenkbar: 1,8 kg Batterie entnehmbar: ca. 11 kg (pro Stück) max. Zuladung 100 kg (Patientengewicht) Elektrische Anlage*** IP-Schutzart (gemäß DIN 60529) IPX4 Ottobock A200 |...
  • Page 70 Technische Daten Elektrische Anlage*** Betriebsspannung 24 V Batterien (AGM-Batterien): 2 x 12 V, 28 Ah (CS) Steuerung: Modell VR2 mit Controller und Bedienpult Betriebsspannung 24 V DC Max. Ausgangsstrom pro Motor 60 A Schmelzssicherung je 60 A im Batteriepack Ladegerät Details siehe mitgelieferte Gebrauchsanweisung des Ladegeräts Fahrdaten Geschwindigkeit 6 km/h [3,7 mph] Maximal sichere Neigung Steigfähigkeit****: 7° (12 %) überwindbare Hindernisse 15 mm Reichweite (in der Ebene)***** ca. 15 km Bremsweg bei 6,0 km [3,7 mph]: 1 000 mm (auf der Waagrechten) / (gemäß DIN EN 12184:2009)****** 2000 mm (auf der Neigung) Betriebstemperatur -25 °C bis +50 °C Transport- und Lagertemperatur -40 °C bis +65 °C Ottobock A200 |...
  • Page 71 Technische Daten Schutz gegen Korrosion Korrosionsschutz: Pulverbeschichteter Rahmen * Wenden in 3 Zügen um 180° ** Die Gewichtsangaben variieren gemäß Options- und Variantenauswahl. *** Das Produkt erfüllt alle Anforderungen der ISO 7176-14. **** Die Dauersteigfähigkeit kann individuell erheblich niedriger sein als die angegebene Steigfähigkeit. ***** D ie angegebene Reichweite wurde unter definierten Bedingungen gemäß ISO 7176-4 ermittelt. In der Praxis kann sich die Reichweite um bis zu 50 % reduzieren. Siehe dazu das Kapitel „Reichweite“ in der Gebrauchsanweisung (Benutzer). ****** D er Bremsweg kann sich aufgrund von Nutzergewicht, angebauten Optionen und Reifenzustand sowie von Witterungsverhältnissen und Unter- grund entsprechend verlängern. Technische Änderungen vorbehalten. Tab. 7 Technische Daten Ottobock A200 |...
  • Page 72 Instructions for Use Instructions for Use Ottobock A200 |...
  • Page 73 Getting Into and Out of the Power Wheelchair ... 103 Maintenance and Disposal ........86 6.2.1 From the side ............. 103 2.7 Requirements for the User ........87 6.2.2 From the front ............. 104 2.8 Safety Functions........... 87 6.3 Control Unit ............104 2.9 Warning Symbols and Type Plates ....... 88 6.3.1 Control panel ............. 105 Product Description ..........91 6.3.2 Switching On and Off ......... 106 Delivery / Preparing the Wheelchair for Use ..91 Ottobock A200 |...
  • Page 74 11.3 CE Conformity ........... 134 7.2 Mechanically Elevating Footrest ......119 11.4 Warranty terms ..........134 7.3 Swing-away Control Panel Holder ...... 120 11.5 Trademarks ............134 7.4 Lap Belt ............. 120 Technical Data ..........135 7.5 Other Options ............ 121 Malfunctions / Troubleshooting ......122 8.1 Warning ............. 122 8.2 Errors ..............122 Maintenance, Cleaning and Care ..... 126 Ottobock A200 |...
  • Page 75 Fig. 9 Loosening the quick clamp ......96 Fig. 28 Swing-away control panel holder ....120 Fig. 10 Securing the battery packs ......96 Fig. 29 Applying the lap belt ........121 Fig. 11 A200 disassembled ......... 97 Fig. 30 Battery pack with fuse ........129 Fig. 11a Locking bar and locking pins, engaged ... 97 Fig. 31 Disassembling drive wheel ......130 Fig. 11b Locking pin, engaged ........97 Fig. 32 Disassembling front wheel ......130 Fig. 12 Release strap for the backrest ......
  • Page 76: General Information

    1.1 Preface modular system. An option for the power wheelchair is to have it controlled by an attendant with the use of an atten- These instructions for use provide the user as well as his or dant control. her attendants with all the required knowledge on the de- sign, function, operation and maintenance of the A200 pow- Any other use is considered improper use. The manufactu- er wheelchair from Otto Bock Mobility Solutions GmbH. The rer is not liable for any personal injury or damage to property instructions contain all the information that is needed to use resulting from improper use; in such cases, the user has the power wheelchair safely, to determine the possible cau- sole liability.
  • Page 77: Field Of Application

    1.4 Service INFORMATION 1.3 Field of Application Service and repairs on the power wheelchair are always The power wheelchair is suitable for patients who have wal- carried out by experts at specialist dealers who have been king impediments or walking inabilities due to: authorised and trained by Ottobock. Should any problems „ Paralysis arise, please contact your power wheelchair supplier. „ Loss of limbs (lower limb amputation) Should you have any questions or a problem that cannot be „ Defective or deformed limbs resolved despite using the instructions for use, please con- tact Ottobock Service (see back side of cover for address). „ Joint contractures / defects „ Other diseases Ottobock endeavours to support their customers in all res- pects in order to keep them satisfied with their product for a The power wheelchair was specially designed for users who long time. are able to move independently in such a power wheelchair. Ottobock A200 |...
  • Page 78: Safety

    WARNING In addition to the safety instructions contained in these inst- Warnings regarding possible risks of severe accident or in- ructions for use, the user is required to observe and comply jury. with the BGV (Employer‘s Liability Insurance Association re- gulations), UVV (accident prevention regulations), and envi- CAUTION ronmental protection regulations. All information contained Warnings regarding possible risks of accident or injury. in these instructions for use must be complied with at all times without restrictions. NOTICE Warnings regarding possible technical damage. The power wheelchair has been constructed in accordance with the currently valid technical rules and is safe to opera- INFORMATION te. The safety of the power wheelchair is confirmed by the Information regarding operation. Information for service per- CE symbol and the declaration of conformity. sonnel. Ottobock A200 |...
  • Page 79: General Safety Instructions

    The instructions for use must be Do not expose the product to any extreme temperatures available to the user at all times. (e.g. direct sunlight, sauna, extreme cold) in order to pre- vent injuries by coming into contact with the parts. CAUTION Risk of accident and injury due to improper use. The INFORMATION may only be used properly. The may only be used by per- Only use original manufacturer’s options. The optional sons trained to use it. components may be mounted only as described here. Fai- lure to comply will void the warranty. Ottobock A200 |...
  • Page 80: Safety Requirements For Transportation, Storage And Assembly

    WARNING For more information, please refer to our brochure on Risk of damage as a result of improper transportation. using Ottobock products in wheelchairaccessible vehic- For transportation of the power wheelchair, only use hois- les, order number 646D158. ting devices with a sufficient capacity. The A200 must be The power wheelchair may generally be used in motor ve- secured in accordance with the regulations for the trans- hicles for the disabled without seat tilt. portation device used. Only attach the tensioning straps to the corresponding attachment eyes. Ottobock A200 |...
  • Page 81 CAUTION Risk of tipping as a result of incorrectly mounted anti- INFORMATION tipper. To ensure safe driving operation, the anti-tipper The tyres of the power wheelchair contain chemical subs- must have been mounted correctly and must be in proper tances that can react to other chemical substances (such condition. as cleaning agents, acids). For this reason, place a suitable mat underneath the INFORMATION wheelchair, if it is not going to be used over an extended Prior to using the power wheelchair, all the necessary me- period of time. chanical adaptations (e. g. mounting special controls) and software settings (e. g. programming the control) must be made to comply with the individual requirements and abili- ties of the user. The settings may only be made by trained specialists who have been authorised by Ottobock. Ottobock A200 |...
  • Page 82: Safety Requirements For Operation

    WARNING The power wheelchair may only be operated if all safety functions, e.g. the automatic brakes, are functional. Brake Risk of injury if the power wheelchair tips over during failure can result in serious accidents with fatal injuries. driving. The has been approved for driving on inclines and slopes of no more than 7° (12 %). Navigating inclines above this percentage value is not permitted. WARNING The critical obstacle height of the A200 is 15 mm. It is not Risk of accidents and injury due to incorrect configura- permitted to cross obstacles higher than 15 mm. tion settings. Modified parameter settings in the configu- Operating the power wheelchair on stairs is not permitted. ration can lead to changes in driving characteristics. In particular, changes to the speed, acceleration, braking or WARNING joystick settings can lead to unexpected and therefore un- controllable operating performance with a risk of acci- Risk of accident if the power wheelchair tips over during dents. Always test the driving characteristics of the power...
  • Page 83 Risk of tipping when using lifting platforms. During transport on lifting platforms or in lifts, the wheelchair con- CAUTION trols must be switched off. Lock the brake. Risk of accident due to uncontrolled driving behaviour. Uncontrolled movements can occur during the operation of WARNING the power wheelchair as a result of malfunction. In this Risk of tipping due to centre of gravity shifting. Getting case, please contact your authorised dealer immediately. If to know how the power wheelchair reacts when the centre any faults, defects or other dangers that can lead to perso- of gravity shifts, for example, on slopes or inclines or when nal injury are detected, the power wheelchair must be put clearing obstacles like steps and curbs should be done out of operation immediately. only with assistance from another person before using the wheelchair for the first time. Ottobock A200 |...
  • Page 84 Risk of accident as a result of wearing improper the wheelchair when storing it. clothing. When driving in the dark, Ottobock strongly re- commends that the user wears bright clothes or clothing NOTICE with reflectors. Risk of tyre damage. Too high an air pressure in your ty- res may result in tyre defect. Please observe the data in Section “Technical Data“. The maximum air pressure must not be exceeded. Ottobock A200 |...
  • Page 85 After each emergency stop, the controls of the power affected by electromagnetic fields (mobile phones or other wheelchair must be turned on again. In the event of com- radiating devices). Please switch off all mobile devices munication problems in the bus system of the controls, the when driving. system triggers an emergency stop and thus prevents any The power wheelchair can generate electromagnetic fields uncontrolled functions. If the driving function is still not that can cause interference with other devices. Therefore, available after switching the controls on again, unlock the switch off the controls whenever you do not need them. brakes to activate the push mode. In this case, contact a specialist dealer as soon as possible. Ottobock A200 |...
  • Page 86: Safety Requirements For Care, Maintenance And Disposal

    Only trained staff who Risk of injury due to uncontrolled movements. The fuse have been authorised by Ottobock may do maintenance must always be removed for any maintenance work where work on the power wheelchair. This also applies to all re- the battery cover is open. pairs and settings on the brakes. Incorrect settings can lead to brake failure. NOTICE Unauthorized battery replacement. The battery may only be replaced by a specialist dealer. The characteristic cur- ve of the battery charger set at the factory corresponds to the battery provided and must not be changed. Setting the characteristic curve incorrectly can result in permanent da- mage to the battery. Ottobock A200 |...
  • Page 87: Requirements For The User

    Defective batteries must be disposed of properly in ac- and the electric functions will be stopped. cordance with country-specific regulations. If any malfunctions occur such as an insufficient supply of energy to the brake, the software will recognize them and 2.7 Requirements for the User trigger the emergency stop brake or reduce the speed of the power wheelchair. At the same time, a warning signal CAUTION will be emitted. Risk of accident and injury as a result of improper use. The power wheelchair may only be used by informed users. For this purpose, the user and maybe any attendant must re- ceive instructions on how to use the power wheelchair from trained specialists who have been authorised by O ttobock. Ottobock A200 |...
  • Page 88: Warning Symbols And Type Plates

    Safety 2.9 Warning Symbols and Type Plates Fig. 1 Signage on the A200 Ottobock A200 |...
  • Page 89 Safety Label/Type Plate Explanation A Type designation B European article number (EAN) C Maximum load capacity (see Section „Technical Data“) D Maximum climbing ability (see Section „Technical Data“) E Maximum speed (see Section „Technical Data“) F Symbol for separate collection of electric and electronic devices. Components of the power wheelchair and the batteries must not be disposed of like regular domestic waste. G CE marking – product safety in conformity with EC Directives H Serial number I Read the Instructions for Use prior to using the product. Observe the safety instructions in the Instructions for Use. J Manufacturer / address The type plate is located on the side of the fra- K Product reference number me below the seat. Close the lock bar prior to use. Observe the safety instructions in the In- structions for Use manual. CLOSE Ottobock A200 |...
  • Page 90 Safety Label/Type Plate Explanation Components of the power wheelchair and the batteries must not be dis- posed of like regular domestic waste. Table 1 Signage on the A200 Ottobock A200 |...
  • Page 91: Product Description

    Because the VR2 control unit is programmable, it can be adapted to the personal requirements of the user; e.g. the Upon delivery by the specialist dealer the power wheelchair speed, acceleration and deceleration values can all be ad- is ready for use. All the settings correspond to the indica- apted. tions on the order form or are adjusted directly on site by the dealer. The power wheelchair is adapted to the personal re- The special features of the power wheelchair include: quirements of the individual. „ Compact design. The functions of the individual components can be tested by „ Easy to disassemble for transport. following the instructions in section 6. Possible malfunctions „ Easy to service due to modular component group concept. are described in section 8. „ Easy access to all component groups. Ottobock | 91 A200...
  • Page 92: Initial Operation

    4.2 Initial Operation WARNING Risk of suffocation. Packaging materials must be kept out of reach of children. Prior to putting the power wheelchair into operation, the com- Fig. 2 Main components pleteness (see fig. 2) and function of all its components must be checked. Insert and charge batteries if need be (see sec- 1 Backrest 5 Footrest tion 6.5 / 6.5.1). 2 Armrest (side panel) 6 J oystick Check the firm seat of the battery cable in connector (Fig. 3, 3 Joystick and control unit 7 Anti-tipper (Fig. 3) item 8) or insert the cable into the connector. 4 Seat cushion 8 Connector with battery cable (Fig. 3) Ottobock A200 |...
  • Page 93: Transportation And Storage

    These are installed at the gers in motor vehicles when using safety components factory (see Fig. 4). (such as lap belt) as well as appropriate restraint systems offered by Ottobock. The A200 may be used for trans- porting only one person. We recommend that wherever and whenever possible, A200 users transfer in the seats installed in the motor vehicle and use the corresponding...
  • Page 94: Required Accessories

    To proceed when using the option of “Mechanical back The qualified personnel which fit the wheelchair can provide angle adjustment” see section 7.1.1. more information. 5. Release the seat lock by simultaneously pulling the release strap and folding the locking bar to the rear 5.2 Disassembling the Power Wheelchair (Fig. 6). The battery packs are free. NOTICE Risk of cable damage. Make sure that no cables are pinched during disassembly / reassembly. You can reduce the folding size of the power wheelchair for transportation by easy dismantling. Carefully lay down the removed components. Please observe the following order for disassembly: 1. Remove the control panel from the armrest (see section 6.1.4). 2. Remove the side panels (see section 6.1.3). Fig. 5 Backrest folded down 3. Remove the footrests (see section 6.1.5). Ottobock A200 |...
  • Page 95: Fig. 6 Seat Lock Release

    Transportation and Storage Fig. 7 Lowered anti-tipper Fig. 6 Seat lock release 6. Remove the battery packs (Fig. 23). 7. Separate the frame from the drive unit sustainer. Press down with your foot on the anti-tipper above the wheels until the wheels touch the ground (Fig. 7). 8. Now you can remove the frame from the drive unit sus- tainer by slightly lifting the frame and pulling it back- wards (Fig. 8). Fig. 8 Lifting the frame Ottobock A200 |...
  • Page 96: Fig. 9 Loosening The Quick Clamp

    The power wheelchair is now disassembled (Fig. 11) and can be packed into a car. NOTICE Risk of damage as a result of not engaging the locks sufficiently. Sufficiently secure the disassembled power Fig. 9 Loosening the quick clamp wheelchair components against slipping during transport. Ottobock A200 |...
  • Page 97: Fig. 11 A200 Disassembled

    Transportation and Storage Fig. 11 A200 disassembled Fig. 11a Locking bar and locking pins, engaged Perform the steps listed above in reverse order to reassem- ble the power wheelchair. Ensure that the locking bar is pushed back into its proper position (see Fig. 11a, Pos. 1) and both locking pins engage correctly (see Fig. 11a, Pos. 2). CAUTION Risk of injury if the locking mechanism is not properly engaged. Check that the locking pins are properly engaged at both sides on the outside of the base support. The bolts must be Fig. 11b Locking pin, engaged clearly visible so that the frame cannot unexpectedly disen- gage from the drive unit sustainer. (see Fig. 11a, Pos. 3). Ottobock A200 |...
  • Page 98: Storage

    Remove the fuse for shipping or when the power wheelchair where the wheelchair comes into contact with it. For this is not being used for an extended period of time. reason, place a suitable mat underneath the wheelchair, if it is not going to be used over an extended period of time. INFORMATION Black tyres can leave black traces on the ground under some circumstances. For this reason, we recommend choosing grey tyres when using the power wheelchair mainly indoors. Ottobock A200 |...
  • Page 99: Operation

    Once the backrest is in the desired position, release the um-strength thread lock substance (e.g. EuroLock A24.20). strap to engage the locks. After the power wheelchair has been set and adjusted, the attachment screws and/or nuts must be firmly retightened. During tightening observe torques when specified. Various adjustments can be made to the power wheelchair. The seat height and seat position have been set in ac- cordance with the indications on the customer order form and may only be changed by the specialist dealer. The following items can be adapted by the user: „ Back angle „ Seat angle „ Armrest height Fig. 12 Release strap for the backrest Ottobock A200 |...
  • Page 100: Seat Angle

    (0°, 3° and 6°). For setting the position, two quick release levers are used which are located at the front below the seat. To change the seat angle, loosen the two quick release levers (see Fig. 9). Adjust the desired seat angle by simultaneously lif- ting the seat slightly and pushing the brackets to the rear. En- sure that the brackets completely engage in the new position. 6.1.3 Side panel with armrest The side panels can be removed by loosening the thumb screws and lifting the side panels (Fig. 13). The thumb Fig. 13 Removing the side panel screws are located at the lower end of the armrest holders (Fig. 13, item A). Ottobock A200 |...
  • Page 101: Control Panel

    Operation 6.1.4 Control panel Adapting the control panel to arm length To adapt the control panel to the arm length of the user, you NOTICE must loosen the three screws on the underside of the arm- Cable damage. Positioning the cable incorrectly can lead rest (size 3) (see Fig. 15). to pinching and thus damage to the cable. The cable must You can now slide the rail with the control panel backwards not be attached too tightly or too loosely. Avoid bending or and forwards. Firmly re-tighten the screws after making ad- squeezing the cable. justments. Remove the control panel The control panel can be removed by pulling it to the front. INFORMATION If the control panel rail is too long, the protruding part can In case of a swing-away control panel (see section 7.3), pull off the control panel from the ball head of the control panel simply be cut off with a saw. holder (Fig. 14). Fig. 15 Adapting the control panel Fig. 14 Pulling off the swing-away control panel Ottobock 101 A200 |...
  • Page 102: Footrest

    Complete removal of the footrest is permitted only for transportation of the wheelchair. Fig. 16 Footrest lock Removal Adjusting the lower leg length (see Fig. 17) 1. Remove the calf band. 1. Loosen the screws on the footrest bar. 2. Flip the footplate up, release the footrest lock (see 2. Move the footplate up or down to adapt the height to the fig. 16) and swing the footrest either to the inside or out- individual lower leg length and seat cushion thickness. side. 3. Retighten the screws. 3. Pull the footrest up to remove it. Ottobock A200 |...
  • Page 103: Getting Into And Out Of The Power Wheelchair

    Risk of injury if the power wheelchair starts rolling. get into/out of the wheelchair, then undo the hook and loop When getting into or out of the power wheelchair, the closures that fix the cable for the control panel to the wheelchair controls must always be switched off. This will wheelchair and pull off the control panel. Remove the side automatically engage the motor brake. panel as described in section 6.1.3. If necessary, remove the footrest (see section 6.1.5). Ottobock 103 A200 |...
  • Page 104: From The Front

    The assistance of an attendant or a transfer lifter make it easy for the user to get into or out of the power wheelchair. Fig. 19 Footrests swung to the side Use of a rotation plate is also possible. 6.3 Control Unit NOTICE Risk of impairing the driving performance of the power wheelchair. The driving characteristics of the power wheelchair can be affected by electromagnetic fields (cell phones or other radiation emitting devices). For this rea- son, all mobile devices are to be switched off when driving. Fig. 18 Footplates flipped up Ottobock A200 |...
  • Page 105: Control Panel

    3 S peed buttons 7 B attery capacity fast (LED display) 4 S peed level indicator 8 C harging receptacle (LED display) underside On/Off key The on/off key is used for switching the power wheelchair on, for activating the drive-away lock and for switching the power wheelchair off. Ottobock 105 A200 |...
  • Page 106: Switching On And Off

    Speed Level indicator wheelchair turns off automatically. It is also possible to switch The LEDs show the currently selected speed level. off the power wheelchair with the on/off key during driving. In this case, the wheelchair brakes immediately until it stops. 6.3.2 Switching On and Off INFORMATION WARNING Every time you switch on the control unit, it will return to the Danger to life if the brake fails to function. The brake re- previously selected speed level. lease lever must be locked when using the power wheelchair. The automatic brakes must be operational and functional. Ottobock A200 |...
  • Page 107: Driving Function

    The joystick (see Fig. 20, item 1) is used for driving. The (12 %). further the joystick is moved away from the mid-position, the „ When driving downhill, reduce speed in accordance faster the power wheelchair will drive in this direction. with the degree of the incline. The maximum speed with full deflection of the joystick de- „ Do not cross obstacles with differences in height of pends on the selected speed level. more than 15 mm (0.6 in). Releasing the joystick automatically activates the brake „ Do not cross steps without reducing the speed. function, which brings the wheelchair to a halt. When stan- The power wheelchair has been approved for driving on inc- ding still, the mechanical brakes are automatically active so lines and slopes of no more than 7° (12 %). You are not al- the power wheelchair cannot move. lowed to drive on inclines or slopes steeper than this. Ottobock 107 A200 |...
  • Page 108: Battery Capacity Led Indicator

    INFORMATION dents. Always test the driving characteristics of the power At temperatures of < 0° the battery capacity drops by up to wheelchair after configuration / programming is complete. 35 % in relation to the capacity for anoutside temperature Programming must only be completed by authorised per- of 20°. This shortens the range of the power wheelchair sonnel. Neither Ottobock nor the control unit manufacturer accordingly.Moreover the battery capacity displayed on are liable for damages caused by programming that was the control panel can differ more significantly from theactu- not properly / professionally adapted to the abilities of the al battery capacity. wheelchair user. The battery indicator on the LED display consists of 10 seg- ments and shows the remaining battery capacity. Ottobock A200 |...
  • Page 109: Range

    „ Battery capacity Charge the battery, if possible „ Age of the batteries „ Ambient temperature Low battery, recharge urgently „ Driving conditions (e.g. terrain profile, condition of sur- face) Battery charging „ Charging method Running light „ Use of power options Battery undervoltage „ Body weight of user Flashing light 6.3.6 Drive-away lock Battery overvoltage The control unit of the power wheelchair features an electro- Flashing light nic drive-away lock. This function is activated/deactivated via control panel. Table 2 Battery indicator on the control panel Ottobock 109 A200 |...
  • Page 110 LED indicator “Speed Levels” after switching the control unit on (see Table 3). INFORMATION If the joystick is not moved correctly, the drive-away lock Display Information remains activated. For a new deactivation of the drive- LED running light Drive-away lock away lock, the you must switch off the control unit. After- Speed level indicator wards you can switch on the power wheelchair again and deactivate the drive-away lock. Table 3 Display of the drive-away lock on the control panel Ottobock A200 |...
  • Page 111: Releasing And Locking The Brake

    The brake release mechanism is located on the left-hand N o brake functionality is available when the brake is unlo- and right-hand sides on the drive motors. cked (push mode). „ When moving the power wheelchair on an incline, the Unlocking the Brake person pushing must provide the appropriate brake For activation of the push mode, pull out both red brake re- force. lease levers located on the drive motors on the left-hand and „ The brake function may only be released in the pre- right-hand sides. In this position, the control unit will recog- sence of an attendant. nise that the brake has been released and automatically „ Should the user be unable to release the brake him- deactivate the driving function. The unlocked brake will be self, the brake can be released by the attendant. indicated by the flashing “Battery Capacity“ LED. INFORMATION Once the brake unlocking lever has been released, all bra- king systems are deactivated. Ottobock 111 A200 |...
  • Page 112: Batteries

    Before doing any maintenance work on the batteries, ple- ase read the battery manufacturer‘s warnings thoroughly! Please observe the disposal instructions (see section 11). Fig. 21 Brake release The power wheelchair comes factory-equipped with two Locking the brake maintenance-free AGM batteries with a total capacity of To lock the brake, push the red brake release lever inwards. 28 Ah (C5). The batteries are located in two battery packs To reactivate the driving function, you must switch off the under the seat of the power wheelchair (Fig. 22). wheelchair controls and then switch them on again. See section 6.3.4. for battery capacity display on the control panel. Ottobock A200 |...
  • Page 113: Fig. 22 Battery Pack

    For exchange or disposal of the batteries (batteries within battery pack), please contact your authorized dealer. The batteries are to be replaced as complete units (battery packs). Ottobock 113 A200 |...
  • Page 114: Charging

    „ Ensure sufficient ventilation when charging the batte- ries in closed rooms. „ Smoking and fire are not permitted. Fig. 23 Removing battery pack „ Sparks must be avoided. „ Do not cover the air vents in the trim. NOTICE Risk of battery damage. Driving over a longer period of time with only the lower segments of the battery indicator lit will discharge the battery completely and damage it. There is a risk that the power wheelchair may stop due to zero battery capacity and bring user into a dangerous situation. The remaining battery capacity determines the distance range of the power wheelchair. The battery capacity is influenced by many factors. In addition to the temperature, battery age, and Fig. 24 Bottom side of battery pack amount of use, the charging cycle has a pronounced effect on the capacity and therefore on the range. Ottobock A200 |...
  • Page 115: Charger

    The following must be observed when charging the batte- „ The batteries can be charged at any time, regardless of ries: the remaining charge. „ It takes about 12 hours until a discharged battery (only „ Only the battery charger provided by Ottobock may be one, flashing segment) is completely charged. When the used for charging. Failure to comply will void the war- charging process is complete, the battery charger can ranty. remain connected with no risk of overcharging or dama- „ The voltage settings on the battery charger must corres- ging the battery. The battery charger features a pro- pond to the voltage used in your country. grammed recharging phase that will maintain the batte- ry capacity at the previously reached level. 6.5.2 Charger „ For daily use, it is recommended to connect the charger overnight so that the full capacity is available every day. WARNING „ If the wheelchair is not used for extended periods of Explosion hazard as a result of sparks! Always switch time, the batteries gradually discharge. If the power off the battery charger and remove the mains plug before wheelchair is not used for a longer period of time, a disconnecting the battery. charging cycle must be carried out at least once a week to maintain the battery capacity. When the power Ottobock 115 A200 |...
  • Page 116 If the battery charger is to be 3. Connect the battery charger to a wall outlet. The batte- used with another power wheelchair or if new batteries are ries will start charging automatically, and the current installed, the characteristic curve has to be checked. battery capacity is indicated on the LEDs on the battery charger. NOTICE 4. When the charging process is complete: Disconnect the Risk of battery damage. Setting the characteristic curve battery charger from the mains supply. incorrectly can result in permanent damage to the battery. 5. Turn on the control unit; the power wheelchair is now When handling the battery charger, the following safety ins- ready for operation. tructions must be observed: Please see the instructions for use supplied with the battery „ D Always place the rubber feet of the battery charger charger for further details on use and on the LED indicators. on a level surface. „ Protect the battery charger from direct sunlight to prevent the charger from getting any warmer than it already is. Ottobock A200 |...
  • Page 117: Accessories

    Piston rods do not require lubrication. They are mainte- with medium-strength thread lock substance (e.g. Euro- nance-free. Lock A24.20). The power wheelchair has been designed as a modular sys- After the power wheelchair has been set and adjusted, the tem. Certain component groups can be exchanged and attachment screws and/or nuts must be firmly retightened. other accessory components can be added to the power During tightening observe torques when specified. wheelchair. The complete range of accessory components Ottobock 117 A200 |...
  • Page 118: Mechanical Back Angle Adjustment

    7.1.1 Specialties for preparing power wheelchair for 1. Use the release lever on the armrest (to unblock the gas transport compression spring). 2. Move the backrest to the desired position. CAUTION 3. Let go of the release lever (to again block the gas com- Risk of accident and injury due to incorrectly installed pression spring). backrest. Make sure that the locking on cross bolt has en- gaged (Fig. 26). Check if the cross bolt firmly locks in place. To fold the backrest down proceed as follows: 1. Release the cross bolt at the lower end of the gas com- pression spring (by pushing up the lever, see Fig. 26). Ottobock A200 |...
  • Page 119: Mechanically Elevating Footrest

    2. Remove the bolt out of the holding device. 7.2 Mechanically Elevating Footrest The power wheelchair can be equipped with mechanically 3. Remove the side panels and fold down the back part elevating footrests (see Fig. 27). onto the seat bottom. To elevate the footrest: 1. Use the release lever on the footrest (to unblock the gas compression spring, see arrow in Fig. 27). 2. Move the footrest to the desired position. 3. Let go of the release lever (to again block the gas com- pression spring). Fig. 26 Cross bolt locked in the holding device 1 Cross bolt 2 Lock with lever To put a wheelchair with mechanical back angle adjustment into operation: 1. Unfold the backrest. 2. Insert the cross bolt at the end of the gas compression spring into the holding device (Fig. 26, item 2). Fig. 27 Mechanically elevating footrest 3. Lock the cross bolt (push down the lever, see Fig. 26, arrow). The locking will engage on the cross bolt. Ottobock 119 A200 |...
  • Page 120: Swing-Away Control Panel Holder

    The lap belt must never be used as 1. Apply a little bit of pressure to press the control panel part of a restraint system for transportation of the person holder to the side and release the pivot element. in motor vehicles for the disabled. 2. Swing the control panel holder to the side. CAUTION 3. When bringing the control panel holder back to its origi- Risk of injury due to insufficient stabilisation of the se- nal position, the pivot element automatically locks into ated person. Always wear the safety belt / lap belt when place. driving in public. CAUTION Pressure points/constriction due to putting the lap belt on incorrectly. „ Ensure that the buckle lies in the middle of the body. „ Ensure that the lap belt is not too tight against the body. „ Remove objects or clothing which get caught. A lap belt can be added to the power wheelchair. The lap belt provides additional support and keeps the user from sli- Fig. 28 Swing-away control panel holder ding out of the seat. Ottobock A200 |...
  • Page 121: Other Options

    „ Puncture-proof tyres: Solid rubber tyres To open the lap belt, press the red release button. „ contoured seats, small/large: for better sitting comfort The belt length can be adjusted on both sides. To set the and more adaptation possibilities length, position both buckle halves in the middle of the body. „ Standard seat, junior After positioning the buckle halves at a right angle in relation „ Armrest accessories: Special adapter for the armrests to the belt, their position can be varied. Any excessive belt of our Accessories Catalogue length will be held in place by the plastic slides. „ Adapter for headrest mounting kit: For attachment to the back tube „ Additional lights These and other optional add-on components are included in the order form and in the accessories catalogue. Fig. 29 Applying the lap belt Ottobock 121 A200 |...
  • Page 122: Malfunctions / Troubleshooting

    Malfunctions are indicated by the flashing „Battery Capaci- Risk of injury if the power wheelchair stops abruptly. In ty“ LED on the control panel. Table 5 describes the individu- the event of communication problems in the bus system of al indications with the corresponding sources of the problem the controls, the system triggers an emergency stop to pre- as well as the possible causes and measures to be taken. vent any uncontrolled functions. Depending on the respec- tive malfunction, it is possible to drive the wheelchair out of If you do not manage to completely eliminate the problems with a danger zone by turning the control unit back on. the described measures, your specialist dealer may be able to If the driving function is still not available after switching on read the exact error code with the hand programming device the controls again, the brakes must be released (see sec- and undertake a more systematic analysis of the system. tion 6.4) to switch over to the pushing mode. After the po- All problems that have ever occurred are saved in a list and wer wheelchair has triggered an emergency stop, contact can be retrieved, for example, in case of a general overhaul of a specialist dealer as soon as possible! the power wheelchair. The saved data can be used to deter- mine future service and maintenance intervals, for example. CAUTION Risk of accident due to uncontrolled driving behaviour. Uncontrolled movements can occur during the operation of the power wheelchair as a result of malfunction. In this case, please contact your authorised dealer immediately. Ottobock A200 |...
  • Page 123 Malfunctions / Troubleshooting NOTICE Malfunction on the control unit. When the joystick is acti- vated while the brakes are unlocked, the control system emits an error signal on the control panel. If this is not the case, there is a malfunction that must be corrected imme- diately by a specialist dealer. An error affects one or several functions of the power wheelchair. The system is not fully operational until the error has been corrected. Ottobock 123 A200 |...
  • Page 124 Incorrect/defective cabling of E.g. faulty plug connection Check the connections to the the left motor left motor Defective motor Check the motor Short circuit on the battery E.g. broken cable Check the battery connection connection to the left motor to the left motor Incorrect/defective cabling of E.g. faulty plug connection Check the connections to the the right motor right motor Defective motor Check the motor Short circuit on the battery E.g. broken cable Check the battery connection connection to the right motor to the right motor Driving function is blocked Maybe the battery charger is Disconnect the battery charger due to external influences connected Joystick error Joystick not in zero position Bring joystick to zero position when switching on prior to switching on Ottobock A200 |...
  • Page 125 Malfunctions / Troubleshooting Flashing LED(s) Error/Warning Cause Possible Corrective Action Controller error Defective controller Check all connections Brake release Brake release is open Check the motor brakes/ Check the connections to the controller Battery overvoltage Voltage too high Continue driving slowly Battery contacts loose Check the plug contacts Communication error Poor cable, loose plug con- Check the connections between control panel nection (joystick) and controller Table 5 Status and error messages Ottobock 125 A200 |...
  • Page 126: Maintenance, Cleaning And Care

    Maintenance, Cleaning and Care Maintenance, Cleaning and Care INFORMATION A spare parts catalogue from Ottobock is available upon request for ordering spare parts. Only spare parts sup- plied by Ottobock may be used. Failure to comply with this requirement will render the warranty null and void. INFORMATION Should you encounter problems during maintenance, con- tact your authorised dealer. The power wheelchair is to be checked and serviced once a year by an authorised dea- ler. 9.1 Maintenance Intervals The correct function of the power wheelchair should be che- cked every time before using it. The items listed in table 7 must be checked by the user at the indicated intervals. Ottobock A200 |...
  • Page 127 Maintenance, Cleaning and Care Prior to Component Activity Monthly Weekly every use Armrest and side Fastening screws tightened panel Armrest and control panel secured Check armrest for damage Drive wheels Wheels must rotate freely and without axial run out Central nut on the driving shaft tightened Check if wheel mounts are seated securely Directional stability of the entire wheelchair Tyres Air pressure (printed on the sidewall of the tyre) Sufficient tread depth, at least 1 mm Check for damage Batteries Battery capacity Electronics Control system free of errors Battery charger does not show any error messa- ges on the LEDs Check plug connections Brake Activate brake lever while control system is swit- ched on Brake function active with engaged brake Ottobock 127 A200 |...
  • Page 128 Maintenance, Cleaning and Care Prior to Component Activity Monthly Weekly every use Mechanically Check ratchet mechanism for functionality and elevating footrest secure seating Check footplates for damage Visual check for scratches on the piston rod and oil leakage Swivelling Fork seated in the receiver without play wheels / casters Wheels must rotate freely and without axial run out Fastening nut tightened Padding and Proper condition of padding belts No wear on the seat belts Check belt buckle for functionality Seat attachment Check if attachment screws are seated securely Gas compression Visual check for scratches on the piston rod and oil spring (option) or leakage actuator Table 6 Maintenance measures and intervals Ottobock A200 |...
  • Page 129: Changing The Fuse

    4. Reinstall the batteries (see section 6.5). or the tyres overheat (e.g. in the vicinity of radiators or in case of exposure to strong sunlight behind glass), the tyres may become permanently deformed. Therefore, sufficient clearance should always be maintained from sources of heat, and the wheelchair should be moved frequently or placed on blocks for storage. To change the tyre/inner tube of a drive wheel, proceed as follows: 1. Secure the wheelchair to prevent it from tilting to the side by placing a suitable base under the drive unit sus- tainer. Fig. 30 Battery pack with fuse Ottobock 129 A200 |...
  • Page 130: Fig. 31 Disassembling Drive Wheel

    Maintenance, Cleaning and Care 2. To dismount a drive wheel, loosen the four Allen head To change the front wheel, proceed as follows: screws using the Allen wrench size 8 in the middle of 1. To dismount the front wheel, loosen the screw of the the wheel (Fig. 31) and remove the wheel. axle using a 6 mm Allen wrench (see Fig. 32, item 1) 3. If the tyre/inner tube of a drive wheel needs to be repla- and pull out the axle. ced, loosen screws on the inner side of the rim using the 2. The defective wheel is now freely accessible and can Allen head wrench size 8 and pull apart the two-piece rim. be replaced. 4. The defective inner tube is now freely accessible and can be replaced. Fig. 32 Disassembling front wheel 1 Axle screw Fig. 31 Disassembling drive wheel Ottobock A200 |...
  • Page 131: Cleaning And Care

    INFORMATION Prior to disinfection, clean the seat and back upholstery as well as the seat cushion, the control panel and the arm- rest. The power wheelchair must be cleaned regularly, depen- ding on the amount of use and the degree of soiling. The control panel, battery charger, armrests, and trim can be cleaned with a damp cloth and mild cleaning solution. Ottobock 131 A200 |...
  • Page 132: Disposal

    5 years, provided household waste. that it is used properly and that the service and maintenance instructions are observed. Periods during which the INFORMATION wheelchair is stored at the dealer or with the cost bearer are If a wheelchair is to be disposed of, all components and not included in this period. It should be clearly pointed out, materials of the power wheelchair must be recycled or dis- however, that the wheelchair is a reliable product far beyond posed of properly. this defined period of time, provided that it is cared for and maintained appropriately. If the power wheelchair is no longer in use, it must be dispo- sed of properly in accordance with national regulations. In cases of re-use, the corresponding product must first be thoroughly cleaned and disinfected. Please return defective batteries (in baterry pack) to your dealer when buying new ones Afterwards, the condition of the product must be examined by an authorized dealer to check for wear and tear as well as any damage. Ottobock A200 |...
  • Page 133: Legal Information

    However, we would like to emphasise that the product is reliable far beyond this defined period oftime, provided that it is cared for and maintained properly. If the service life is reached, the user or a responsible atten- dant should contact the qualified per s onnel who fitted the product or the manufacturer‘s service (see inside or outside of rear cover foraddress). Ottobock 133 A200 |...
  • Page 134: Liability

    11.5 Trademarks components and spare parts not approved by the manufac- All denotations within this accompanying document are sub- turer. Repairs must be carried out exclusively by authorised ject to the provisions of the respectiveapplicable trademark dealers or by the manufacturer. laws and the rights of the respective owners, with no restric- tions. 11.3 CE Conformity All brands, trade names or company names may be registe- This device meets the requirements of the 93 / 42 / EEC red trademarks and are subject to therights of the respecti- guidelines for medical devices. This device has been classi- ve owners. fied as a class I device according to the classification crite- ria outlined in appendix IX of the guidelines. The declaration Should trademarks in this accompanying document fail to of conformity was therefore created by Ottobock with sole be explicitly identified as such, thisdoes not justify the con- responsibility according to appendix VII of the guidelines. clusion that the denotation in question is free of third-party rights. Ottobock A200 |...
  • Page 135: Technical Data

    Technical Data 12 Technical Data General information Application class Class A (according to DIN EN 12184) Dimensions and weights Seat width 340 – 480 mm Seat depth Standard seat: 340 – 500 mm Contour seat: 380 – 480 mm Seat height Standard seat: 430 / 480 mm Contour seat: 510 / 560 mm Armrest height 225 – 350 mm Standard seat, junior: 205 – 275 mm Armrest length 260 mm Lower leg length Standard seat: 250 – 470 mm Contoured seat: 280 – 540 mm Back height 550 / 500 / 450 mm Back angle Manually, in 10° increments: -9°/1°/11°/21° or 0°/10°/20°/30° Back angle adjustment Mechanical: adjustable by up to 30° Overall width 570 mm Ottobock 135 A200 |...
  • Page 136 Technical Data Dimensions and weights Total height 1030 mm Total length 1000 mm Turning area 1290 mm Turning radius 870 mm Tyre size Caster 8" Drive wheel 12.1/2x2.1/4" Air pressure printed on the sidewall of the tyre Weight empty** 66 kg (dependent on options) Shipping weight** see weight when empty**, of which: Side panel: < 1 kg (2.2 lbs) Footrest (standard equipment): approx. 1 kg (2.2 lbs) Manual elevating footrest: 1.8 kg (4 lbs) Battery, removable: approx. 11 kg (24 lbs) (per unit) Max. load capacity 100 kg (patient weight) Electric equipment*** IP protection rating IPX4 (according to DIN EN 60529) Ottobock A200 |...
  • Page 137 Technical Data Electric equipment*** Operating voltage 24 V Batteries (AGM batteries) 2 x 12 V, 28 Ah (CS) Control: Model VR2 with controller and control panel Operating voltage 24 V DC Max. output current per motor 60 A Fuse 60 A in each battery pack Battery charger For more information, see the included battery charger instructions for use Driving data Speed 6 km/h [3,7 mph] Maximum safe inclination Climbing ability****: 7° (12 %) Obstacle height that can be cleared 15 mm Range (on level surfaces)***** approx. 15 km Braking distance for 6 km/h [3,7 mph]: 1000 mm (horizontal); 2000 mm (inclination) (according to DIN EN 12184:2009)****** Operating temperature range -25 °C to +50 °C Transport and storage temperature range -40 °C to +65 °C Ottobock 137 A200 |...
  • Page 138 Technical Data Corrosion protection Corrosion protection Powder-coated frame * 3-point turn by 180° ** The specified weights vary according to the selected options and model. *** The product meets all requirements under ISO 7176-14. **** Depending on the individual, the continuous climbing ability can be significantly lower than the value specified. ***** T he specified range was determined under defined conditions according to ISO 7176-4. In practice the range can be reduced by up to 50 %. For information on this, see the section „Range“ in the instructions for use (user). ****** T he braking distance can be correspondingly longer due to user weight, installed options and condition of the tyres, and due to weather and sur- face conditions. Technical changes reserved. Table 7 Technical data Ottobock A200 |...
  • Page 139 Africa Otto Bock HealthCare Otto Bock Algérie E.U.R.L. Otto Bock France SNC Otto Bock Polska Sp. z o. o. Otto Bock de Mexico S.A. de C.V. Otto Bock Korea HealthCare Inc. Deutschland GmbH 91978 Courtaboeuf Cedex 61-029 Poznań · Poland Mackle-Ben Aknoun · Alger C.P.
  • Page 140 Ihr Fachhändler/Your specialist dealer: Versandanschrift für Rücksendungen/Address for Returns: Otto Bock Manufacturing Königsee GmbH Lindenstraße 13 · 07426 Königsee-Rottenbach/Germany Otto Bock Mobility Solutions GmbH Lindenstraße 13 · 07426 Königsee-Rottenbach/Germany www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Table of Contents