Download Print this page

Advertisement

BOZZA MANUALE DI OFFICINA MOTORI
3
HUSQVARNA 250-450 cm
3
250-450 cm
HUSQVARNA ENGINES
WORKSHOP MANUAL DRAFT
Part. N. 8000A2925
Issued 08-2003

Advertisement

   Also See for Husqvarna 250

   Related Manuals for Husqvarna 250

   Summary of Contents for Husqvarna 250

  • Page 1

    BOZZA MANUALE DI OFFICINA MOTORI HUSQVARNA 250-450 cm 250-450 cm HUSQVARNA ENGINES WORKSHOP MANUAL DRAFT Part. N. 8000A2925 Issued 08-2003...

  • Page 2

    SOMMARIO SUMMARY SMONTAGGIO MOTORE ............F ENGINE DISASSEMBLING ............F REVISIONE MOTORE ............. G ENGINE OVERHAULING ............G RIMONTAGGIO MOTORE ............H ENGINE REASSEMBLING ............H...

  • Page 3

    SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY Sezione Section...

  • Page 4

    SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY Smontaggio coperchio testa cilindro Cylinder head cover disassembly Smontaggio alberi a cammes Cam shaft disassembly Rimozione corpo pompa acqua Water pump body disassembly Smontaggio testa cilindro Cylinder head disassembly Smontaggio valvole Valve disassembly Smontaggio cilindro F 10 Cylinder disassembly F 10 Smontaggio pistone...

  • Page 5

    SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY...

  • Page 6

    SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY Smontaggio coperchio testa cilindro Togliere le quattro viti di fissaggio e rimuovere il coperchio testa e la relativa guarnizione. Cylinder head cover disassembly Remove the four fastening screws and the cylinder head cover together with the relative gasket. fig.

  • Page 7

    SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY Allentare la tensione del tendicatena e rimuoverlo to- gliendo le due viti di fissaggio. Loosen the cam-chain tensioner then remove the two fastening screws and the cam-chain tensioner assem- bly. fig. 5 Togliere le otto viti che fissano i cavallotti degli alberi a cammes e rimuovere questi ultimi utilizzando le stesse viti di fissaggio.

  • Page 8

    SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY Rimuovere l’alzavalvole estraendo il perno di ritegno. Remove the retaining pin and the valve lifter. fig. 1 Rimozione corpo pompa Allentare la fascetta serraggio tubo - testa cilindro e sfilare il tubo dalla testa. Water pump body disassembly Loosen the hose-cylinder head clamp and remove the hose from cylinder head.

  • Page 9

    SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY Smontaggio testa cilindro RImuovere il dado situato anteriormente sotto la testa e le due viti sul lato sx. Cylinder head disassembly Remove the front nut under the cylinder head then the two screws on the L.H.S. fig.

  • Page 10

    SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY Smontaggio valvole Rimuovere le molle distanziali dei bilancieri con un gancio. Valve disassembly Using a hook, remove the rocker-arm retaining clip. fig. 1 Togliere la vite del pattino catena e rimuovere quest’ul- timo. Remove the fastening screw and the chain slider. fig.

  • Page 11

    SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY Rimuovere le pastiglie servendosi di una calamita. Using a magnet, remove the valve pads. fig. 5 Utilizzare un attrezzo separatore per comprimere le molle valvola. Fare attenzione a non danneggiare le superfici dei piani di appoggio della guarnizione o della camera di scoppio.

  • Page 12

    SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY Smontaggio cilindro Dopo aver tolto la guarnizione della testa, rimuovere le due bussole ed estrarre il cilindro. Cylinder disassembly After having removed the cylinder head gasket, remove the two dowel bushings and the cylinder itself. fig. 1 fig.

  • Page 13

    SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY rimuovere la guarnizione, le bussole e gli O-ring. remove gasket, dowel bushings and O-Rings. fig. 5 Smontaggio frizione Togliere le sei viti di tenuta molle frizione. Clutch disassembly Remove the clutch spring bolts. fig. 6 Rimuovere il piatto spingidisco con il relativo cuscinetto ed il piattello comando frizione.

  • Page 14

    SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY Estrarre l’asta comando frizione. Remove the clutch control rod. fig. 1 Raddrizzare la linguetta di sicurezza della rosetta, rimuovere il dado utilizzando l’attrezzo smontaggio frizione. Bend back tabs of the hub washer holding the clutch hub nut, remove the nut using the clutch disassembly tool.

  • Page 15

    SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY Smontaggio gruppo avviamento Togliere le quattro viti che fissano la piastra ritegno ingranaggi avviamento e rimuovere quest’ultima. Starting system disassembly Remove the four fastening screws and starting gears retaining plate. fig. 6 fig. 7 Sfilare gli ingranaggi dell’avviamento e del rinvio avvia- mento.

  • Page 16

    SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY Smontaggio motorino avviamento Togliere le due viti ed estrarre il motorino Starting motor disassembly Remove the two fastening screws and extract the start- ing motor. fig. 1 Smontaggio pompa olio Togliere con una pinza a punta l’anello di tenuta dell’in- granaggio rinvio pompa olio ed estrarre l’ingranaggio.

  • Page 17

    SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY Smontaggio leva cambio e gruppo selettore Per facilitare il rimontaggio, contrassegnare la posizione della leva cambio a mezzo di un riferimento sull’albero. Togliere la vite fissaggio leva cambio e rimuovere que- st’ultima dall’albero comando selettore. Gear control pedal and gear shifter disassembly Make a mark on the shaft showing the position of the gear control pedal to make the reassembly easier.

  • Page 18

    SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY Rimuovere il perno fissaggio tamburo selettore con una chiave a brugola M5. Using a 5 mm allen wrench, remove the gear shifter drum fastening bolt. fig. 1 Togliere la vite fissaggio saltarello fissa marce e rimuo- vere quest’ultimo unitamente alla molla.

  • Page 19

    SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY Togliere la catena di distribuzione. Remove the timing system chain. fig. 5 Rimuovere il pignone con l’estrattore. Remove the pinion using a puller. fig. 6 Verificare l’eventuale esistenza di gioco radiale sui cuscinetti dell’albero motore (tale gioco è riscontrabile applicando un movimento perpendicolare all’asse del- l’albero motore).In caso affermativo, sostituire i cusci- netti.

  • Page 20

    SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY Smontaggio ingranaggio conduttore primaria Interporre uno spessore di alluminio tra i denti dell’in- granaggio della ruota libera (per evitarne la rotazione), allentare il dado di fissaggio dell’ingranaggio (filettatura sinistra). Primary trasmission driving gear disassembly Place an aluminium shim between the teeth of the free-wheel gear (in order to prevent its rotation) and loosen the fastening nut (left side thread).

  • Page 21

    SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY Smontaggio basamento Rimuovere l’anello elastico dall’albero secondario (lato Dx). Crankcase disassembly Remove the circlip from the secondary shaft (R.H.S.). fig. 5 Togliere l’anello elastico del pignone dall’albero secon- dario ed il pignone. Remove the drive sprocket circlip and the drive sprocket from the secondary shaft.

  • Page 22

    SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY Applicare l’attrezzo separatore semicarters nei fori del coperchio volano ed estrarre il semicarter sinistro. Durante questa fase picchiettare ad intervalli con un martello di gomma l’albero secondario per evitare impuntamenti del semicarter. Fix the crankcase puller in the holes of the flywheel cover and pull off the L.H.

  • Page 23

    SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY fig. 5 (Perno forcella albero primario). (Primary shaft fork pin). fig. 6 (Tamburo selettore). (Selector drum). fig. 7 (Forcella albero primario). (Primary shaft fork). fig. 8 F.21...

  • Page 24

    SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY Estrarre gli alberi del cambio. Extract the primary and secondary shaft assemblies. fig. 1 Smontaggio albero motore e contralbero equilibratura Posizionare la bussola dell’estrattore sul lato destro dell’albero motore. Crankshaft and counter balancing shaft disassem- Place the puller bushing on the R.H.S. of the crank- shaft.

  • Page 25

    SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY Posizionare l’attrezzo per lo smontaggio dell’ingranag- gio rinvio contralbero ed estrarre quest’ultimo. Place the layshaft idle gear disassembly tool and ex- tract the idle gear. fig. 6 Porre l’albero motore in posizione adatta e rimuovere il perno di biella da uno dei semivolani.

  • Page 26

    REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING Sezione Section...

  • Page 27: Table Of Contents

    REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING Pulizia dei particolari ............. G. 3 Cleaning of components ............G. 3 Accoppiamenti ..............G. 3 Assemblies ................G. 3 Testa cilindro ................. G. 4 Cylinder head ................ G. 4 Ripresa sede valvola ............G. 4 Recutting the valve seats ............

  • Page 28: Pulizia Dei Particolari

    REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING Pulizia dei particolari Tutti i particolari devono essere puliti con benzina ed asciugati con aria compressa. Durante questa operazione si sviluppano vapori infiammabili e particelle di metallo possono essere espulse ad alta velocità, si raccomanda pertanto di operare in un ambiente privo di fiamme libere o scintille e che l’operatore indossi occhiali protettivi.

  • Page 29: Testa Cilindro

    REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING Testa cilindro Disincrostare la camera di combustione. Controllare la superficie spianata della testa cilindro con un regolo di riscontro e uno spessimetro, effettuando la lettura della distorsio- ne nei punti indicati in figura. Se la lettura supera, in un qualsiasi punto, il limite di servizio, rettificare il piano di appoggio sul cilindro.

  • Page 30

    REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING Controllare la sede della valvola e, qualora fossero visibili tracce di danni, procedere alla ripresa. Check the valve seat, if there are any low spots or other damage, the seat must be recut. fig. 5 E’ importante che la superficie di contatto sulla valvola si trovi nella giusta posizione.

  • Page 31: Guidavalvola

    REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING Guidavalvola Procedere ad un accurato controllo visivo del guidavalvola. Per rilevare l’usura dell’accoppiamento tra guida e valvola è neces- sario misurare il gioco utilizzando un comparatore a quadrante posizionato in modo da determinare il valore del gioco nelle direzio- ni “x”...

  • Page 32: Valvola

    REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING Valvola Controllare che lo stelo e la superficie di contatto con la sede valvola siano in buone condizioni. Non devono apparire vaiolature, incrinature, deformazioni o tracce di usura. Eseguire poi le seguenti verifiche: - Verificare la deviazione dello stelo valvola appoggiandola su di un riscontro a “V”...

  • Page 33: Installazione Valvole

    REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING Installazione valvole Lubrificare con olio le guide e lo stelo delle valvole al momento dell’installazione. Montare l’anello di tenuta, le molle e lo scodellino. Installation of valves Lubricate the valve guides and valve stem with oil when the valve is installed.

  • Page 34: Controllo Del Bilanciere

    Wear limit Excessively worn cams are often the cause of bad engine timing thus reducing engine power. Insert the camshaft between two Aspirazione 36,570 mm 36,250 mm references and then check deviation using two comparators. Intake 1,44 in. 1,43 in.

  • Page 35: Catena E Ingranaggi Distribuzione

    REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING Catena e ingranaggi distribuzione Verificare ad ogni revisione del motore lo stato di usura dei denti degli ingranaggi distribuzione e dei rulli della catena. Se i denti risultano eccessivamente consumati sostituire i tre organi. Verifica- re, tendendo la catena per togliere ogni allentamento, la lunghezza di 20 passi (21 perni).

  • Page 36: Cilindro

    REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING Cilindro Controllare che le pareti siano perfettamente lisce. Effettuare la misurazione del diametro del cilindro a tre diverse altezze ed in due direzioni a 90° tra loro, ottenendo così il valore di conicità e di ovalizzazione. Max.

  • Page 37: Pistone

    REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING Pistone Pulire accuratamente il cielo del pistone e le cave dei segmenti dalle incrostazioni carboniose. Procedere ad un accurato controllo visivo e dimensionale del pistone; non devono apparire tracce di forzamenti, rigature, crepe o danni di sorta. Quando si sostituisce un pistone è...

  • Page 38: Spinotto

    ENGINE OVERHAULING Diametro pistone Rilevare il diametro del pistone (Dp) alla distanza “B” dalla base (6,0 mm. per il mod. 250; 11 mm per il mod. 450). Il gioco di accop- piamento risulterà = Dc-Dp. Piston diameter Misure the piston diameter (Dp) “B” at 0.65 in. for 570 and 0.39 in.

  • Page 39: Segmenti

    LIMITE USURA NORMAL WEAR LIMIT SEGMENTI 0,20÷0,40 mm 0,70 mm PISTON RINGS 0,078÷0,0158 in. 0,0275 in. 0,20÷0,35 mm 0,50 mm 250 cc RASCHIAOLIO 0,008÷0,0140 in. 0,0197 in. OIL SCRAPER 0,10÷0,20 mm 0,25 mm 450 cc 0,004÷0,008 in. 0,01 in. G.14...

  • Page 40: Accoppiamento Segmenti-cave Sul Pistone

    REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING Accoppiamento segmenti-cave sul pistone Usando uno spessimetro misurare il gioco assiale delle fasce elastiche. La stampigliatura “TOP” va sempre rivolta verso l’alto nell’accoppia- mento pistone-segmenti. Piston ring/Piston rings groove clearance Use a feeler gauge to check the axial play of the rings in the groove.

  • Page 41: Gioco Assiale Testa Di Biella

    REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING Gioco assiale testa di biella Connetting rod big end side clearance STANDARD LIMITE MAX. DI USURA STANDARD MAX WEAR LIMIT 0,300÷0,677 mm 0,75 mm (0,012÷0,027 in) (0,03 in) Albero motore I perni di banco non devono presentare solchi o rigature; le fig.

  • Page 42: Sostituzione Bussola Piede Di Biella

    Prima del montaggio, applicare sulla superficie esterna della bussola del grasso al bisolfuro di molibdeno. Inserire la bussola dal lato contraddistinto dal marchio “Husqvarna” ed assicurarsi che i fori della bussola coincidano con quelli della biella. L’interferenza di montaggio tra bussola e relativa sede sulla biella deve essere di 0,035÷0,093 mm per il modello 250cc e di...

  • Page 43: Frizione

    REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING Frizione Controllare che tutti i componenti del gruppo frizione siano nelle migliori condizioni. I dischi frizione non devono presentare tracce di bruciature, solchi o deformazioni. Misurare lo spessore dei dischi conduttori (quelli con materiale di attrito). Spessore disco nuovo: 3,0 mm.

  • Page 44: Pompa Olio

    REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING Pompa olio Se non già effettuato in precedenza, rimuovere dalla pompa la vite (1), il coperchio (2), l’albero (3) ed i rotori (4) e (5). Pulire i rotori e rimontare i particolari sopracitati. NOTA: prima del rimontaggio applicare olio motore sui rotori e sull’albero.

  • Page 45: Forcelle E Ingranaggi Selezione Marce

    “S” e la larghezza “L” della scanalatura dell’ingra- naggio. fig. 3 Larghezza scanalatura ingranaggio nuovo: L= 4.250÷4.320 mm. Spessore pattino forcella nuova: S= 3,95÷4,03 mm. Gioco tra forcella e ingranaggio nuovi: 0,22÷0,37 mm. Limite di servizio: 0,5 mm.

  • Page 46: Tamburo Comando Forcelle

    REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING Determinare il gioco esistente tra perno di azionamento della forcella e scanalatura sul tamburo comando forcelle rilevando le due quote con un calibro. Se il limite di servizio viene superato, stabilire, confrontandoli con i valori dei componenti nuovi, quale particolare deve essere sostituito.

  • Page 47: Revisione Carburatore

    REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING Revisione carburatore Lavare accuratamente con benzina ed asciugare con aria compressa tutti i componenti del carburatore. Pulire accuratamen- te tutti i getti ed i condotti esclusivamente con aria compressa, non usare mai punte o fili metallici. Controllare che la valvola a saracinesca sia in buone condizioni e che scorra liberamente nel proprio alloggiamento ma senza gioco eccessivo.

  • Page 48

    Rimuovere la vite di regolazione titolo miscela. (posizione standard: ruotare la vite fino alla posizione di tutto chiuso quindi tornare indietro di 2 giri per i modelli 250 o 1+3/4 per i model- li 450). Remove the fuel-air mixture adjusting screw.

  • Page 49

    REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING Rimuovere il perno del galleggiante, il galleggiante e lo spillo chiu- sura carburante. Controllare che questi particolari non siano piegati o danneggiati: se così fosse, sostituirli. Dopo il montaggio dello spillo sul galleggiante, controllare che que- st’ultimo scorra liberamente nel carburatore.

  • Page 50

    Controllare che non sia piegato o usurato: se così fosse, sostituirlo. Remove the metering pin and its retaining clip (standard adjust- ment: 52/3 rd groove for TE 250 model, 52/4 th groove for TC 250 model and 52/3 rd groove for 450 models).

  • Page 51

    REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING Rimuovere la leva superiore. Remove the upper lever. fig. 1 Rimuovere la valvola gas (taratura standard: 1,0). Controllare che si muova liberamente nel corpo carburatore: in caso di bloccaggio, sostituire. Remove the throttle valve (standard adjustment: 1,0). Check for the free movement into the carburettor body: in case of stick, replace the throttle valve.

  • Page 52: Taratura Carburatore

    REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING TARATURA CARBURATORE / CARBURETTOR SETTING Rif. Denominazione TMR 36 (TE 250) TMR 38 (TC 250) TMR 41 (450) Ref. Part Valvola gas Throttle valve Spillo conico/tacca di fissaggio 52/3ª (3 52/4ª (4 52/3ª (3 Tapered needle/needel position (notch)

  • Page 53

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Sezione Section...

  • Page 54

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Norme generali General rules Istruzioni di montaggio Reassebling instructions Istruzioni di lubrificazione Lubrication instructions Rimontaggio albero motore Reassembly of crankshaft Rimontaggio ingr. rinvio contralbero Rimontaggio counterbalancing shaft Rimontaggio cambio H 10 driving gear - albero primario (6 velocità) H 10 Reassembly of transmission H 10...

  • Page 55

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY...

  • Page 56

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Norme generali Per il rimontaggio eseguire in senso inverso quanto mostrato per lo smontaggio, facendo tuttavia particolare attenzione alle singole operazioni che richiamiamo specificatamente. Vi ricordiamo che guarnizioni, paraolio,fermi metallici, rosette di tenuta in materiale deformabile (rame, alluminio, fibra etc.) e dadi autobloccanti dovranno sempre essere sostituiti.

  • Page 57

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E LUBRIFICAZIONE Istruzioni di montaggio PARTICOLARE PROCEDURA - Volano-cono albero motore Sgrassare con tricloretano - Manovellismo Montare con olio con viscosità engler A 50°C=3 - Albero motore-carter Inserire l’albero nei cuscinetti - Perno leva albero avviamento Pressare - Guarnizione carter Incollare i due semicarters con “Loctite 510”...

  • Page 58

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY ISTRUZIONI DI LUBRIFICAZIONE PUNTI DI LUBRIFICAZIONE LUBRIFICANTE - Cuscinetto a rullini-perno-testa di biella Olio motore - Pistone-canna cilindro Spruzzare olio motore - Valvola Olio motore - Camma albero distribuzione Olio motore - Perni bilanciere Olio motore - Prigionieri-dadi Olio motore - Bussola campana frizione...

  • Page 59

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Rimontaggio albero motore Pulire le canalizzazioni di lubrificazione. Lubrificare il perno di biella con olio motore ed inserirlo nel semivolano. Reassembly of crankshaft Clean the lubrication ducts. Lubricate the crankpin with motor oil and place it in the flywheel.

  • Page 60

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Verificare il gioco assiale della biella nei volani che deve essere 0,3÷0,677 mm. Check the connecting rod side float into the flywheels. It must be 0,3÷0,677 mm (0.012÷0.027 in). fig. 1 Raddrizzare l’albero motore con l’ausilio di un martello in rame. Controllare l’allineamento dei semivolani con una squadra posta a 90°...

  • Page 61

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Misurare l’altezza “B” tra cuscinetto e piano unione semicarters su entrambi i semicarters. Measure height “B” between the bearing and joint face on the two crankcase halves. fig. 5 Misurare la larghezza “A” dell’albero motore. Measure width “A” of the crankshaft. fig.

  • Page 62

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Rimontaggio cambio Qualora si fossero smontati gli alberi del cambio, i paragrafi che seguono illustrano la sequenza di rimontaggio. Reassembly of transmission If the gear shafts have been disassembled, the following paragraphs show the reassembly sequence. Cambio a 6 marce (TE, SMR) fig.

  • Page 63

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Albero secondario fig. 3 Montare il tappo e la bussola. Auxiliary shaft Mount the plug and the bush. Montare l’ingranaggio della 2ª la rondella e l’anello di fermo. Mount 2nd gear, the washer and the circlip. Montare l’ingranaggio della 6ª...

  • Page 64

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Cambio a 5 marce (TC) fig. 1 5 Speed transmission (TC) Albero primario Montare la bussola, l’ingranaggio della 5ª velocità sulla bussola, poi la rondella e l’anello di fermo. La rondella deve essere inserita tra l’ingranaggio e l’anello di fermo. Main shaft Mount the bushing, the 5th gear on the bushing and after that the washer and the circlip.

  • Page 65

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Albero secondario fig. 3 Montare il tappo e la bussola. Auxiliary shaft Mount the plug and the bush. Montare l’ingranaggio della 2ª la rondella e l’anello di fermo. Mount 2nd gear, the washer and the circlip. Montare l’ingranaggio della 4ª...

  • Page 66

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Rimontaggio del carter Pulire i piani di appoggio tra i semicarter utilizzando un attrezzo apposito. Reassembly of crankcase Clean the faces between the half-cases with a suitable tool. fig. 1 Riscaldare a circa 225°C e montare i cuscinetti a sfera nei due semicarter.

  • Page 67

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Assicurarsi che le bussole siano inserite correttamente Make sure that the mounting of the bushes is correct. fig. 5 Ingrassare le superfici che si inseriscono negli ingranaggi. Put some grease on the surfaces that fit in the gear wheels. fig.

  • Page 68

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Installare gli alberi delle forcelle accertandosi che esse si muovano liberamente. Provare il gruppo cambio facendo girare il tamburo selezione marce. Install the gear striker shafts. Make sure that the gear strikers move easily on the shafts. Check gearbox operation by turning the gear selector drum.

  • Page 69

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Montare il contralbero di equilibratura allineando le bulinature sugli ingranaggi. Mount the counter balancing shaft aligning the chasings on the gears. fig. 5 Montare la rosetta di rasamento sull’albero motore. Mount the distance washer on the crankshaft. fig.

  • Page 70

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Rimontaggio gruppo comando cambio Il montaggio del selettore marce deve essere effettuato operando inversamente rispetto allo smontaggio. Serrare l’ingranaggio conduttore sull’albero motore alla coppia prescritta. Reassembly of gearshift mechanism Assembly of the gearshift mechanism should be done in reverse order to disassembly.

  • Page 71

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Rimontaggio pompa olio e gruppo avviamento Montare la pompa olio. Reassembly of oil pump and starting system Mount the oil pump. fig. 6 Montare l’ingranaggio rinvio pompa olio e l’anello di fermo. Mount the oil pump driven gear and the circlip. fig.

  • Page 72

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Montare la piastra di ritegno. Mount the fixing plate. fig. 1 Rimontaggio frizione Montare la bussola e la campana frizione. Reassembly of clutch Mount the bush and the clutch housing. fig. 2 Montare la rosetta dentata, il mozzo, la rosetta di sicurezza e il dado.

  • Page 73

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Montare il motorino di avviamento. Mount the electric starting motor. fig. 6 Reinserire il distanziale del pignone posizio- nandolo con la sede per l’anello OR rivolta verso l’interno. Replace the pinion spacer with the O-ring housing turned inwards. fig.

  • Page 74

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Montare la leva del cambio in accordo con il contrassegno prece- dentemente effettuato. Mount the gearshift observing the alignment marks. fig. 1 Rimontaggio coperchio trasmissione Nel caso siano state precedentemente rimosse, rimontare le bussole di centraggio. Reasembly of transmission cover If the centering bushes have been removed, reassemble in the crankcase.

  • Page 75

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Rimontaggio ingranaggio distribuzione e catena trasmissione La linguetta di detto ingranaggio deve essere montata con l’estre- mità tagliata rivolta verso l’esterno. Reassembly of cam chain and drive gear sprockets The key for the cam chain sprocket must be installed with the cut end out towards the drive gear.

  • Page 76

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Mantenendo fermo il rotore, avvitare il dado e serrarlo alla coppia prescritta. Holding the rotor, mount the nut and tighten it to the correct torque. fig. 1 Inserire le due bussole di centraggio. Mount the two centering bushes. fig.

  • Page 77

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Montare i segmenti del pistone orientando la luce degli stessi in modo che risulti un angolo di 120° tra loro. Il contrassegno TOP deve essere rivolto verso l’alto. (Sui modelli 450cc il raschiaolio non riporta alcuna fasatura).

  • Page 78

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Montare la testa. Assemble the cylinder head. fig. 1 Serrare i dadi della testa in senso incrociato e gradualmente. Tighten the cylinder head nuts whilst following a cross-over pattern and in steps. fig. 2 Serrare le due viti esterne sul lato sx ed il dado sotto il cilindro. Serrare i dadi della testa e le due viti alla coppia prescitta.

  • Page 79

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Posizionare il pistone al P.M.S. al termine della fase di compressio- Posizionare l’ingranaggio di rinvio della distribuzione e montare la catena sull’ingranaggio. Position the piston at TDC at the end of the compression stroke. Put the timing gear in seat and mount the chain. fig.

  • Page 80

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Montare l’albero a cammes dello scarico allineando la bulinatura dell’inganaggio con quella posta a destra sull’ingranaggio della distribuzione. Mount the exhaust cam shaft aligning the chasing on the gear to the right chasing on the timing gear. fig.

  • Page 81

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Rimontare il tubicino di lubrificazione. Reassemble the lubrication tube. fig. 5 Rimontare i quattro cavallotti di fissaggio alberi a cammes serrando le viti alla coppia prescritta. Reassemble the four U-bolts for fixing the camshaft and tight the screws to the required torque.

  • Page 82

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Verificare, usando uno spessimetro, che il gioco valvole sia 0,15 mm (0.006 in.) per il lato ASPIRAZIONE e 0,20 mm (0.008 in.) per il lato SCARICO; Check, by means of a feeler gauge, that the valve clearance is 0,15 mm (0.006 in.) for INTAKE and 0,20 mm (0.008 in.) for EXHAUST.

  • Page 83

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY Rimontaggio segnalatore del folle Rimontare la molla ed il puntalino del folle nella sede dell’albero desmodromico; inserire un anello OR nuovo e rimontare il segnalatore di folle serrando le due viti alla coppia prescritta. Reassembly of the gear shift position sensor Remount the spring and the neutral cap in their seat on the positive shaft;...

  • Page 84

    Position the crankshaft to T.D.C. at the end of the compression stroke, measure the distance “A” between piston crown and cylinder and cylinder head face then choose the gasket as shown in the table below. MODELLI 250 250 MODELS CONDIZIONE...

  • Page 85

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY COPPIE DI SERRAGGIO - TIGHTENING TORQUES Vite fiss. cappello albero a camme M6x1 12 Nm- 1,2 Kgm- 8.7 ft/lb Camshaft cap fastening screw Tappo perno bilanciere M14x1,5 (+LOCTITE 243) 25 Nm- 2,55 Kgm- 18.4 ft/lb Rocker arm axle plug Vite fiss.

  • Page 86

    RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY COPPIE DI SERRAGGIO - TIGHTENING TORQUES Vite fiss. coperchio filtro olio M6x1- 8 Nm- 0,8 Kgm- 5.8 ft/lb Engine oil filter cartridge cover fastening screw Vite fiss. cornetto carburatore M4x0,7 (+LOCTITE 272) 3 Nm- 0,3 Kgm- 2.2 ft/lb Carburetor union fastening screw Dado fiss.

This manual also for:

450

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: