Craftsman 25672 Instruction Manual page 60

Table of Contents

Advertisement

6
fA-&
_-_
To Check
Brake
If tractor requires more than five (5) feet to stop at highest
speed in highest gear on a level, dry concrete or paved sur-
face, then brake must be serviced.
You may also check brake by:
1.
Park tractor on a level, dry concrete or paved surface,
depress brake pedal all the way down and engage park-
ing brake.
2.
Disengage
transmission
by placing freewheel
control
in "transmission
disengaged"
position.
Pull freewheel
control out and into the slot and release so it is held in
the disengaged
position.
The rear wheels must lock and skid when you try to manu-
ally push the tractor forward. If the rear wheels rotate, then
the brake needs to be serviced. Contact a qualified service
center.
(_
0berprQfen
tier Bremse
Wenn der Traktor mehr als 1,5 m braucht, umbei H6chstge-
schwindigkeit im h6chsten Gang auf einer Ebenen, trockenen
E_
Controlar
el Freno
Si el tractor requiere mb_sde cinco (5) pies para pararse a la
velocidad mrs alta en la marcha mb.s alta en una superficie
nivelada seca en hormig6n o adoquinada,
hay que reparar
el freno.
Tambi6n se puede controlar el frsno de la siguiente
maRsra:
1. Aparcar el tractor en una superficie
nivelada seca en
hormig6n o adoquinada,
presionar
el pedal del freno
hasta el fondo y poner el freno de estacionamiento.
2.
Desembragar
la transmisi6n
colocando el mando de la
rueda libre en la posici6n "transmisi6n desembragada".
Tirar el mando de la rueda libre fuera yen la ranura y
soltarlo de modo que se mantenga en la posici6n desem-
bragada.
Las ruedas traseras tienen que bloquearse y deslizar cuando
se intenta empujar manualmente hacia adelante. Si las ruedas
traseras giran, el freno necesita una revisi6n. Contactar a o
a otro centro de reparaci6n cualificado.
Beton-
oder Asphaltflb_che
zum
Stehen
zu kommen,
ist ein
Service
der Bremse
notwendig.
Sie kbnnen
die Bremse
auch
folgend
Oberpr_fen:
1.
Parken
Sie
den Traktor
auf
einer
ebenen,
trockenen
Beton-
oder Asphaltfib_che,
drOcken
Sie das Bremspedal
ganz
nieder
und legen Sie die Handbremse
ein.
2.
Kuppeln
Sie die Transmission
aus, indem Sie die Freilauf-
steuerung
auf die Position
,,Transmission
ausgekuppelt"
bringen.
Ziehen
Sie die Freilaufsteuerung
heraus
und in
den Schlitz
und lassen
Sie diese
dann
los, so dass sie
in ausgekuppelter
Stellung
festgehalten
wird.
Die Hinterr_.der
mQssen
blockieren
und rutschen,
wenn Sie
versuchen,
den Traktor
vorwArts
zu schieben.
Wenn
sich
die Hinterrb_der
drehen,
braucht
die Bremse
einen
Service.
Wenden
Sie sich
an eine
Servicewerkstatt
von
oder
eine
andere
qualifizierte
Servicewerkstatt.
(F_
Pour v6rifier
ie frein
Le tracteur a besoin de plus de cinq (5) pieds pour s'arr6ter
completement
Iorsqu'il est lance & pleine vitesse et que la
vitesse sup&rieure est engagee, sur une surface en beton sec
ou pavee, les freins ont donc besoin d'6tre entretenus.
Vous pouvez aussi verifiez le frein en :
1. Stationnant
le tracteur sur une surface plate, en beton
sec ou pavee, en appuyant b.fond sur la pedale de frein
et en engageant le frein de stationnement.
2.
Lib6rez la transmission
en plaqant la commande
roue
libre dans la position ,, transmission d&brayee _,.Tirez la
commande
roue libre hors de et dans la fente et I&chez
de fagon Ltce qu'elle reste dans la position d6bray6e.
Les roues arri&re doivent se verrouiller et patiner si vous es-
sayez de pousser le tracteur & la main vers I'avant. Si les roues
arriere tournent, le frein a besoin d'&tre r6vis& Adressez-vous
b.un service apr6s-vente ou Lt un mecanicien sp&cialis&
(_)
Verifica
Dei
Freni
Qualora,
a velocit& elevata
e con la marcia superiore
innestata,
per arrestare
il trattore
su una superficie
piana
i ascuitta
di
cemento
o asfaltata
siano necessari
piu' di cinque
(5) pidi, si
consiglia
di sottoporre
i freni a revisione.
anche
possibile
verificars
i frsini
procedendo
come
segue:
1.
Parcheggiare
il trattore
su una superficie
piana e asciutta,
di cemento
o asfaltata,
premere
a fondo il pedale del freno
el innestare
il freno di stazionamento.
2.
Disnnestare
la trasmissione
posizionando
il comando
della ruota libera in posizione
"trasmissione
disinnestata".
Estrarre
e inserire
nello slot il comando
della ruota libera,
quindi
rilasciarlo
in modo
tale che rimanga
in posizione
di disinnesto.
Quando
si tenta di springere
manualmente
il trattore
in avanti,
le ruote posteriori
dovranno
bloccarsi
e slittare.
Se le ruote
posteriore
ruotano,
significa
che
necessario
sottoporre
i
frenie
a revisione,
contattare
un o un altro centro
assistenza
qualificato.
(N_
De rein controleren
AIs de tractor meer dan vijf (5) voet nodig heeft om te stop-
pen in de hoogste snelheid in de hoogste versnelling op een
vlakke, droge betonnen of geplaveide ondergrond,
meet de
rem worden nagekeken.
U kunt ook als volgt de rein controleren:
1.
Parkeer de tractor op een vlakke, droge betonnen of
geplaveide ondergrond, duw het rempedaal helemaal in
en schakel de parkeerrem in.
2.
Ontkoppel
de transmissie
door de vrijstand-hendel
in
de stand "transmissie
ontkoppeld"
te zetten. Trek de
vrijstand-hendel
uit en in de gleuf en laat hem los zodat
hij in de ontkoppelde stand wordt vastgehouden.
De achterwielen moeten blokkeren en slippen als u de tractor
handmatig vooruit probeert te duwen. AIs de achterwielen
draaien, meet de rem worden nagekeken. Neem contact op
met een of een ander deskundig servicecentrum.
60

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents