Download Print this page

Craftsman 25047 Instruction Manual page 44

Advertisement

5
@
®
!-
®
NOTE!
The machine is equipped with a safety switch which
immediatelybreaks the currentto the engine if the driver
leaves the seat with engine runningand withth_e connec-
tion/disconnection lever in position=connection.
HINWEIS!
Die
Maschine
ist mit
einem
Sicherheitsschalter
ausgerOstet, der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem Motor ved&_t, und
dabei
der
Schalthebel
for
das
M&haggregat
auf
"eingeschaltet"
steht.
A'I-rENTION!
La machine est _quip_e d'un interrupteur de s_cudtb qui
arr_te immbdiatement le moteur si celui-ci toume encore
Iorsque le conducteur
quitte son sibge.
NOTA!
La mdquina tiene un interruptor de seguridad que coda
la corriente al motorsi el conductor sale del asientocon
el motoren mamha y con Is palanca de acoplamiento/
desacoplamientoen la posici6nde acoplamiento.
Q
OSSERVARE!
La macchina
_ dotata di interruttora di sicurezza che
interrem pe I'alimentazione di corrente al motore quando
I'operatore lascis il sedile con il motore acceso e ill
tagliaerba insento.
I
LETOP!
i
De machine is uitgerust met sen veiligheidsschakelaar,
die
onmiddelli k de stroom naar de motor verbreekt,
wanneer de bestuurder z n plaats verlaat, terwijl de
motor Ioopt en de aan/uitschakelhendel op "ingeschakeld"
staat.
_)
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards. Release
the brake/clutch pedal slowly. Connect the cutting unit and
move the motion control lever to the required position.
Choose a ddving speed which suits the terrain and required
cutting results.
(_
Betrieb
Das M&haggregat
durch Vorw_rtsf0hren
des Hebels
absenken.
Kupplungs-
und Bremspedal
langsam
zur0ckfedem lassen. Das M_haggregat einkuppeln und den
hebel for das Ein- und Ausschalten des Antdebes in die
gew0nschte Stellung stellen. Eine an das Gel_nde und das
gew_nschte
M_hergebnis
angepal3te Geschwindigkeit
w_hlen.
Conduite
Abaisser le carter de coupe en ramenant le levier vers I'avant.
Rel&cher doucement la p_.dalede frein/embrayage. Embrayer
les lames et amener le levier de vitesses b la position desir_e.
Bien v_dfier, pendant la tonte, que Is commande de gaz se
treuve bien dans l'encoche correspondant au r_gime moteur
optimal pour la tonte
(_
Conducci6n
Descender
la unidad
de corte empujando
la palanca
haciaadelante.
Soltar lentamente el pedal de embrague/
freno. Acoplar la unidad de code y porter la palanca de
desembrague de la transmision en la posici6n deseada.
E egir ave ocidad adecuada a(._ter_reno y al corte deseado.
_)
Guida
Ahbassare il dispositivo di taglio spdngendo in avanti la leva
relativa.
Rilasciare lentamente
il pedale freno/frizione.
Inserire il tagliaerba e posizionare la leva del cambio sulla
posizione desiderata.
Selezionare una velocita di guida
adeguata al terreno e al dsultato di taglio desiderato.
(_
Rijden
Vedaag de maaikast doorde hendel naar voren te brengen.
Laat de koppelings-/rempedaal langzaam omhoogkomen.
Schakel
de maaikast in enbreng de hendel voor san-/
uitschakelen van de aanddjving in de gewenste stand. Kies
een djsnelheid die geschikt is voor her terrein en voor het
gewenste maairesultat.
44

Advertisement

loading