Download Print this page

Advertisement

Quick Links

I:RnFTZMaN °
25832
Instruction
manual
Please read these instructions
carefullyand make sure you under-
standthem before usingthis machine.
Anleltungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen
sorgf_ltigdurchund vergewissemSie
sich,dab Sie dlese verstehen, bevor
Sie die Maschine in Betdeb nehmen.
Manuel d'instructlons
S'il vous plaff lisez solgneusementet
soyez sr_rde comprendecos
instruct;one avant d'utilisercette
machine.
Manual de las Instrucclones
Per favor lea cuidadosamentey
comprenda estasIntruccionesantes
de usar esta maquina.
Manuale dl Istruzioni
Prima di utilizzarela macchinaleggete
queste istruzioni c on attenzioneed
accedatevi di avede comprese bene.
Instructleboekje
Lees deze instructiesaandachtigen
zorg dat u ze begrijptvoordatu deze
machine gebruikt.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Craftsman 25832

  • Page 1 I:RnFTZMaN ° 25832 Instruction manual Manuel d'instructlons Manuale dl Istruzioni Please read these instructions S'il vous plaff lisez solgneusementet Prima di utilizzarela macchinaleggete carefullyand make sure you under- soyez sr_rde comprendecos queste istruzioni c on attenzioneed standthem before usingthis machine. instruct;one avant d'utilisercette accedatevi di avede comprese bene.
  • Page 2 Normas de seguridad. Safety specifications. Norme di sicurezza. Sicherheitsbestimmungen. Consignes de s_curit_. Veiligheidsvoorschrifteno Montaje. Assembly. Zusammenbau. Istruzioni per il montaggio. Montering. ° Montage. Descripci6n del func}onamiento. Functional description. Comandi. Funktionsbeschreibung. Description du fonctionnement. Beschrijving vah functies. Procedure before start. Antes del arranque. MaBnahmen vor dem Anlassen.
  • Page 3 • 1. Safety Rules, Safe Operation Practices for Rlde-bn Mowers & IMPORTANT: THiS CUTTING MACHINE iS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. Remember there is no such thing as a "safe" slope. Travel _)1.
  • Page 4 IV. MAINTENANCE AND STORAGE • Keep all nuts, boltsand screwstightto be sure the equip- ment is in safe workingcondition. • Never store the equipmentwith petrol in the tank insidea buildingwhere fumes may reach an open flame or spark. • Allow the engine to cool beforestodng in any enclosure. •...
  • Page 5 These symbolsmay appear on yourtractoror in the literaturesuppliedwith the product. Leam and understandtheirmeaning. Diese SymbolefindenSie aufIhrer Maschineoderin Untedagen,die mitdem Produkt ausgehendigt w urden. BittemachenSie sich mitderen Bedeutungvertraut. Ces symbolespeuventse montrersur votretracteurou dans les publications foumles avec le produit.Apprenez et comprenez a signification des symboles.
  • Page 6 These symbolsmay appear or=yourtractoror in the literaturesuppliedwiththe product. Leam and understandtheir meaning. Diese SymbolefindenSie aufIhrer Maschineoderin Untodagen,die mitdem Produkt ausgehJindigt wurden. Bittemachen Siosich mitderen Bedeutungvedraut. Ces symbolespeuventee montrer sur votretracteurou dens les publications foumies avec le produit.Apprenozet compmnezla signification des symboles. Dozesymbolenkunnenop uwmachineofindebijherprodukt g oloverde documentatie aanwezigzijn.
  • Page 7 FLUSH EYES HELP FAST• OU,pRovOnUER BRULURES GRAVES, SCHWEFELSAURE GEFAHR ZU VERMEIDEN: AUGEN UNVERZ_GUCH M_ AUGEN SCHOTZEN • FUNKEN WASSER_USSPULEN. KANN ERBLINDUNG ODER EXPLOSIVE GASE SOFORTARZ'rLICHE HILFE o FEUER SCHWERE VERATZUNGEN K_)NNEN ERBLINDUNG UND AUFSUCHEN. VERURSACHEN. oRAUCHEN K(_RPERVERLETZUNGEN VERURSAC-HEN. GEEN ZWAVELZUUR GEVAAR OGEN ONMIDDELLUK MET OGEN BESCHERMEN...
  • Page 8: Montage

    2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. Before the tractorcan be used certainparts must be assam. bled, which for transportation reasons are enclosedin the packing,The pictureshowswhich parts must be assembled. Vor der Anwendungdes Aufsitzm_ihersm0ssen gewisse Teile eingebaut warden,die aus Tranaportgr0ndenin der Verpack- ung lose beigef0gtsind.
  • Page 9 ® Sltz DerSitzistpersOnlich imVerhEdthJs zumKupplungs. bzw. Bremspedal elnstellbar. Sitzhalter aufktappen u ndAnsetz. schmube (1)'einbauen. ® sl .ge Le slbgepeut 6tre ajust6indlvtduellement p ar rapport _ la pddalede freinet de d6bmyage. Relever ta supportdu sibgeet reenterlavis butde (1). Asiento El aslentees ajustableindividu_dmente en relaci6na los pedales del embraguey de freno.Levantardel soportedel asientoy montarel tomillode tope (1).
  • Page 10 REMARQUE: Ci cede battede est mise en service apr6s du mois ou de I'armde indiqu6e sur 1'6tiquette, chargez la battede pour un minimum d'une heura _ 6-10 ampe. DANGER: Avant d'installer la battede, prenez la prdcaution d'enlever gourmette, rnontre-brecalet, anneau, etc. Leur contact avec la battede causeralt des brOluras.
  • Page 11 ASSEMBLE GUAGE WHEELS Check that the requiredcuttingheightis obtained. ZUSAMMENBAU DER ST0"I'ZRADER PrOfen,dal_die gewOnschte M_hhOheerhaltenwird. MONTER LES SUPPORTS DE ROUE Vddfierque la hauteurde coupeest correcte. MONTAJ DE LAS RUEDAS CALIBRADORAS Controleque se obtienela altura de corte deseada, INSTALLAZlONE DELLA ROTELLA INDICATORE Contronare che raitezza del tagiiosia quella desiderata.
  • Page 12: Funzionamento

    3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripci6n del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van de functies © Positioning of controls Anordnung der Bedienungseinrlchtungen 1, Lichtschalter, 1, Light Switch. Throttle control. 2. Gashebel. Brake and clutch pedat. 3.
  • Page 13 Light switch (_1. Llchts(_halter Interrupteur pour I'_,claimge Interruptor de alumbmdo Interruttore lucl (_1. Schakelaar verlichtlng 2. Throttle control The throttle_ontrol regulatesthe engine revsand thusthe rotationspeedof the blades. = Fullspeed = Idlingspeed 2. Gashebel Mit dem Gashebelwirddie Drehzahldes Motorsunddamit die Drehgaschwindtgkeit des M_haggrogats geregelt. = Vollgas = Leedauf ®...
  • Page 14 ® 3. Brains- und Kupplungspedal BeimVorw_r_:kOcksndes Pedalswird das Fahrzeugabge- bmmst.Gletohzeitig wtrdder Motorausgekuppeltunddes Fahrzeugrolltaus. Pd, dale de freln et d'embrayage Enenfongant la pddale, l amachine estfreirl_s et,en m6me temps, l emoteur e std6bray6. 3. Pedal de fmno y de embrague AI apreta_'lo se frena el vehlculo y al mismo tiempo se desa- copla el motor deteni6ndose la propulsi6n, Pedale freno/frlzlone Premendoit pedaleil trattoresi frena, ilmotore va in follee...
  • Page 15 ® 4. Levler de changement de vitesses La boTte de vitassasa rapportsde marcheavant, une positionneutrsetune marcheardors. Le passagede vitesses pout se fairs_ partirde la positionneutrejusqu';_ la plus grandsvitossesans interruption _,chaque position de vitasse. Ddbrayerle moteurpour chaque positionde vitasse!Le d6marrage peut se fairs ind6pendamment d e la position du levier de vitssses.
  • Page 16 Embrayage/d_myage gmupe coupe Amener le levler versI'avant pourenclencherI'accouptement du groupede coupe. Les courrolesd'entrarnement s ontafore tandues at Iriscoutsauxcommencent_ toumer. Arnenerle levier versI'ard_repourd6brayerle groupe de coupe, les couteaux sontators fre'm6s par les sabotsqui vlennentcontretes p_Jlles. 5. Acoplamlento y desacoplamlento del equipo de corte Lleve la palancapacia adelantepare acoplarla propulsi6n del equipode code.
  • Page 17 Serrure de contact Lacl_decontact peut6treb trois positions : Le courant61ectrique ect coup6 Le courant61ectdqueest branch6 START Le d6marreurest en circuit AVERTISSEMENT! Ne laisserjarnaisla cld de contactdansla serrureIorsquela machinen'est pas surveillde. Cerradura de encendido La Ilave de encendidopuedehallarse en tresposiciones diferentss: START Cordenteol6ctricacorteda OFF:...
  • Page 18 ® 9. Starter, Lorsquele motaurest froid,relJrer le starteravant d'essayerde d6merrer.Lorsquele motaura d6marr6et tourner6gulibrement enfoncerle starter. 9. Estranguledor Cuandoel motorestdfrio, extraerel estrangulador a ntes de intentarel arranque. Cuando ha arrancado el motor y funciona cooregularidad, i ntroducir e l estrangulador. 9. Choke In casQ di partenza a freddo tirare in foori il comando dello choke prima di mettere in moto.
  • Page 19 ® 10. Mihh(_heneinstellung Mif dem Drehknopfwirddie MtthhOheeingestellf.Rechtsdreh- ung bewiddgrUYereMShh6he.Der Dmhknopfkann leichter gedrehtwerden,wenn der Hebel fOrschneflesHeberVSenken des MShaggregats gleichzeitigzur0ckgezogenwird. ® 10. Rdglage de la hauteur de coupe La hauteur de coupe ddslrde est r6gl_e avec le bouton. En tournant le bouton dans Is sens d'hodoge, la hauteur de coupe augmante.
  • Page 20 4. Before starting. 4. MaBnahmen vor dem Anlassen. 4. Avant de d6marrer. 4, Antes del arranque. 4. Prima dell'awiamento. 4. Maatregelen v66r het starten. Filling up Reposici6n de combustible PetrolAccess is gainedto the petroltank byliftingthe bonnet La tape del dep_sitoss accesibledespu6sde haber levantado forward.
  • Page 21 Nlvel de acelte La tape comblnadepare el nenedo de aceitey pare la varille OII level de nivelqu_la accesible despudsde haber levantedohacia edelante el cap6 del motor. El nivelde aceitedel motor debe The combinedoil refilling cap andthe oilstickis accessible controiamecada vez que se pone enmarcha. Aseg,',rese de when the bonnetis liftedforwards.The oil level in the engine shouldbe checkedbefore eachrun.
  • Page 22 Tire air pressure Check the tyropressureregularly.The pressurein the front tires shouldbe 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the back tires. ® Reifendruck Den Luftdruck in denReifen mgelmABig prQfen.Der Druckin denVorderreifensoil 1 bar betragen,in den Hinterreifen0,8 bar. ®...
  • Page 23 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducci6n. 5. Guida. 5. Rijden. ® An|assert des Motom Oaraufachtan,darJdas M_thaggregat i n Transportstellung (obereStaflung|stehtund dab der Hebel fOrEin- und Aus- schaltendes M_lhaggregats auf =ausgeschaltat"steht. ® D_marrage du moteur S'assurerquele groupede coupe est en position de transport (en positionsup_deure)et que le levierpour I'embrayage/ d6brayage du groupede coupe est en positionde ddbrayage.
  • Page 24 _Push the gas controlhalf-wayto full gassposition '_. Gasbebe;in die Vollgasstsllung _,_" schlebsn. PousserI'asc616mteur _,mi-cbeminvsrsla position d"accdl(_mfion m aximale"StEIP. Empujeel acslemdorhasta la mitadde su recorridohaciala poslcibnde plenosgases='P_". QPortars ilcomandodsl gas sulmassimo"411". Schuitde gashendel h alverwegenaar de v°lgaspositie"'PU ". Toumer la'cl8 de contact en position de d_marrage "START". AI"rENTION! Ne pas fairetoumsr le d_rnarreurpendantplusde 5 secondes la lois.
  • Page 25 NOTAI NOTE! La m_ulna tiene un interruptor de seguddadque cortala The mechineis equ_pgad w_tha _foty switchwhichimmedia- cordentoal motor sl el conductorsale del asiento conel tely breaks the currentto the engine if the ddver leavesthe motoren marcha y con la pelancade acoplamiento/ seat with enginerunningand with_e connec_on/disconne¢...
  • Page 26 Move the throttle controlto full speed (,_). Chooseaddving speed whichsuitsthe terrain andrequiredcuttingresults. Geffmde Dan Gashebelauf Vc41gas ( ,_p) stellen. Eine ueddee gew0nschteM_hergebnisangepaBtoGaschwindigkeit wShlen. Amenerla commanded'accdl6rateurso position d'accdl_ration maximale(,_). Choisirla vitesse appropddeau terrainet 8 la coupeddsir6e. Pone/el ecelerador an la posici6nde pianosgases (,_). Elegir la veloctdedadecuada al terrenoy at corte deseado.
  • Page 27 ® AVERTISSEMENTt • Ne pas condutrasurun terraininclin6de plusde 10°. Le risquede renversementest tr_s grand. • NS pas conduiraan tmverssurdes terrainsInclines vute risquede renversemant. •Eviter d'ard}teret de d6marrerla machinesur un terrain incUrS. • Ne pas changerde vitessesi la machinen'estpas immobili. s6a, la bolts de vitessesrisqued'etre d6tdriorde. ADVERTENCIA! •...
  • Page 28 Use the left s_e of the mach_e to cut c!ose to _'ses, I_ushas and paths, e_c. The btade cuts about 15 mm inside the edge of the cover. ® D_elinkeSeite tier M_.%'hthe benutzen,urn in tier N&heyon B_umen,Geb0sch, G/thganusw. zu mShen. Die M_TLhldinge m_ht ca.
  • Page 29 ® Anmsto del motore Porlare i/comando del gas su "-glt," (lento) Portare la lava di azionamentodel dispesitivo di tagliosu "dislnsedto', v ersoil basso. SollavareIItagliaerbae girarela chlavesu "off'. Far girareun peio di minutiil motoreal minimoper raffreddarlo pdmadi spengedodefinitivamante dope un pesantetumodi lavoro.
  • Page 30 6. Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstellung. 6. Entretien, r6glages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. ADVERTENCIA! WARNINGI Antesde procadera efectuerel seP_icio en el motoro en el Beforeservicingthe engineor cuttingunitthe followingshall equlpode corte, hay que hacerIo siguiente: be carried out_ •Parar et motor.
  • Page 31: Maintenance

    Maintenance Q Entretien NOTE: Pedodic maintenanceshouldbe performedon a NOTA: L'engindoit_tre pddodiquement entretenuafind'en regularbasis in order to keep your tractorin good running obtenirun rendementefficace. condition. DANGER: Avanttouteintervention: r _paration,examenou mesure d'entretien,ddbrancherle fil de bougiepour6viter WARNING: Disconnectsparkplugwireto preventacciden- tal starting before attempting any repair, inspection,or routemiseen marcheintempestive.
  • Page 32: Service Record

    Service Record Fill in dates as you complete regular service Every Every Every Every Every needed 8 hours 25 hours 50 hours 100 hours 200 hours Change engine oil Lubricate pivot points Check brake operation Clean air screen Clean air filterand pre-cleaner Replaceair cleanerpaper cartridge Clean engine coolingfins Replacespark plug...
  • Page 33 Cuchillas Blades The blades should be sharp to achieve best cutting results. Las cuchiUas hartde estarafiledas para proporcionar e l meier Sharpening can be carded out with a file or grinding disc. corteposible. El afiladopuede hacarseconlima o muela. NOTE! NOTAI It is very importantthat bothbladesare sharpenedequallyto Es muy importante qca los dosladosde la cuchillasean avoid imbalance.
  • Page 34 Brakes The brakes are located inside the rightrear wheel. Thewheel shouldbe dtsmantled for bestaccess. 1. Pressdownthe clutch/brakepedaland engage the parking brake. ® Bremse Die Bremsesitztinnerhalbdes rechtenHinterrades.FOrbeste Zug_tnglichkeit !stdes Rad auszubauen. 1. Kuppluegs-/Bremspedal durchtretenunddie Feststellbremse einschalten. ® Frein Le frein ss trouve avant le roue erd_re c0t6 droit. La roue dolt _tre d6pos_e pour avoir une bonne accessibilitd, 1, Enfoncer la pedals de ddbrayageifrein et serrer le frein de stationnement.
  • Page 35 4. Remove,theretainerspdngs(6), (4), (5) and axles, 5, Pullthe leverfor liftingdowedng the cuttingunitbackwards. 6, Pullout the cuttingunitfrom the machine. ® 4. Die Federklammem(6), (4), (5) unddie jeweiligenBolzen ausbauen. 5. Hebel fOrHeberVSsenken des Mi_haggregats sur0ckziehen. 6. M_haggragataus tier Maschine herausziehen. ® 4. Enlevarles ressorts en formsd'dp_le _,cheveaux(6), (4), (5) etles axes respectifs, 5.
  • Page 36 ® Echange de courroie d'entraTnement pour le groupe de coupe 1. D6poser le groupede coupede la machine, 2. Retirer la ccurroieen partantde la pouliegauchedu groupe de coupepuisdes pouliessup6deures, 3. Retirerensuitela courroiedu groupsde coupe. 4. Monterla courroieneuve dans I'ordreinverse. Vddfierque la courroieest correctement positionndedeventtousles guides.
  • Page 37 ® R6glsge du groupe de coupe A. D_ns te eena de ta marche 1. V6dflarqup la presslon de gonffageest correctedartsles quatrepneus. 2, S'assumrquala machineest surun terrain plat. 3. Leverle groupede coupe;_ta positionla plushaute. 4. Mesurer lee distancesAet B. Ajuste de la unldad de corte A.
  • Page 38 • Um eine SeRe des MShwerksanzuheben,die Hubstangen. Stellmutterauf derjeweiligenSsite festziehen. • Urn _ne Seita des MShwerksabzusenken, die Hubstangec- Stallmuderauf derjeweUigenSeRe Ii_sen. NOTE: Drei voile Umdrehungender Stallmutterver&ndemdie H_)hedes MShwerksurnatwa3 mm (118"). • Nach der Einstallung dieAbst_lnde emeut pr0fen. ® R_GLAGE D'UN C_)Tt_ _ UAUTRE •...
  • Page 39 Replacement of drive belt Dismantlethe cuttingunitas describedpreviously Engagethe p_ddngbrakeand workoffthe beltupwardsfromthe pulley (t), the clutchpulley (2) andthe engir_'s drive wheel(3), Pushthe belt upbetween two fan blades androtatethe fan clockwiseuntilthe bet comesloose. ® Auswachsein des Treibrlemens M_haggregatausbauen. Feststelfbremse ansetzenund den Riemenyam Laufrad(1). dem Kupplungsriemenrad ( 2) unddam Motorantriebsrad (3) abbauen.
  • Page 40 EINSTELLUNG DES SCHALTHEBELS DES DIFFEREN- TIAL GETRIEBES DasDifferentialgatdebe mur'J s ichin Laerlaufstallung befinden, w enn dar Schalthebalindar NeutraI-Stetiung (N) (Verschlul]sparre) s teht. Oiese Einstalluru 3wirdberalts vomHarsteUer ImWerk durchgefOhrt. Sollte es jedoch dennocherfordedichsein, welters Einstsilungen vorzunehmen,so muBtolgendarmaSen vorgegangenwarden: Zun_chstrout3sichargestetttwarden,dab sich des Differentialgetriebe i n LeedaufaleUung (N) beflndet.
  • Page 41: Troubleshooting

    7. Troubleshooting. 7. St6rungssuche. ® Engine will not start Motor spdngt nlcht an 1. Kraftstolffehlt ireKraftstofftank. 1. No fuelin fueltank. 2. Defekte Zi_ndkerze. 2. Plugdefecfive. 3. DefekterZOndkerzenanschlul3. 3. Plugconnection defective. 4. SchmutzinVergaser oderKraftstoffieitung. 4. Dirt in carburettor or fuelpipe. Anlaeaer dreht den Motor nlcht dumh Start motor will not tum engine 1.
  • Page 42 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Rangement. 8. Conservaci6n. ® Suivreta procdduresulvanteune foista saisontermin6e: following steps _)Tho should be taken when mowing season is over: • Netfoyertouts la machthe,spdclaiementsousIs carterde • Clean the entire machine, especially underneath the coupe. Fairs ias retouchesde peinturen_cessaireepour cutting unit cover.
  • Page 43 CRAFTSMAN PART NO. 169031 4.20.99 Printed in U.S.A.